| Robb is the eldest legitimate son of Lord Eddard Stark, and heir to Winterfell. | Робб - старший законный сын лорда Эддарда Старка и наследник Винтерфелла. |
| When questioned on the theory, HBO spokesman Quentin Schaffer stated that the conversation is a "legitimate" hint. | Отвечая на вопрос о теории, представитель НВО Квентин Шаффер заявил, что разговор - это «законный» намёк. |
| If the money you make is based on your sales to the public, it may be a legitimate multilevel marketing plan. | «Если деньги, которые вы получаете, основываются на ваших продажах для сторонних лиц, это может быть законный многоуровневый маркетинговый план. |
| (b) No individual is punished for disseminating information of legitimate public interest that does not harm national security. | Ь) никто не привлекался к ответственности за распространение информации, которая представляет законный общественный интерес и не наносит ущерба национальной безопасности. |
| I am the true and legitimate heir to Uther's throne. | Я настоящий и законный наследник престола Утера. |
| I really should be the one to introduce the heist, as the last legitimate champion. | Я единственный, кто должен объявить ограбление, как последний законный чемпион. |
| Because legitimate business, john, is the priority. | Потому что законный бизнес, Джон, для нас важнее. |
| When that business is done, legitimate business is the priority. | Как только дело сделано, законный бизнес станет главным. |
| Your stand against organized crime is the first legitimate ray of light in Gotham in decades. | Твоя борьба с организованой преступностью это первый законный луч света в Готэме за многие года. |
| Albertine and Jacques picked the legitimate fruit of that torrent of tears. | Альбертина и Жак сорвали законный плод этого потока слез. |
| My business is quite legitimate, Ms. Whelan... as am I. | Мой бизнес вполне законный, Мисс Уилан. |
| I mean, they are a legitimate business. | То есть, это ведь законный бизнес. |
| We need a legitimate partner in power here. | Нам здесь нужен законный представитель власти. |
| Mobilize the people around the truth that I'm the legitimate President of Abuddin. | Подтолкнуть народ к правде: я законный президент Абуддина. |
| A child or adolescent can be maintained by anybody with a legitimate interest. | Ребенок или подросток могут находиться на содержании любого лица, имеющего законный юридический интерес. |
| The legitimate Mayor of Port-au-Prince has returned to office. | Вновь занял свое место законный мэр Порт-о-Пренса. |
| We have opted for a peaceful and legitimate course to achieve for the Macedonian people the right to self-determination and independence. | Мы избрали мирный и законный путь к осуществлению права на самоопределение и независимость для македонского народа. |
| We declare that the Kanak people is the only legitimate owner of that Kanak country and all its natural resources. | Мы заявляем, что канакский народ - единственный законный владелец этой канакской страны и всех ее природных ресурсов. |
| Countries that are prevented from having legitimate access to peaceful nuclear technology are then usually compelled to develop their own methods and techniques. | Страны, которым мешают получить законный доступ к мирной ядерной технологии, оказываются затем вынужденными разработать свои собственные методы и способы. |
| It is the only legitimate instrument of global governance that we have. | Это единственный законный механизм глобального управления, который у нас есть. |
| To resist occupation is a legitimate act and a national duty that has been exercised by many peoples of the world throughout history. | Противостояние оккупации - это законный акт и национальное право, к которым в ходе истории обращались многие народы мира. |
| That legitimate intrusiveness is the basis on which participating States hold each other accountable for the implementation of their commonly agreed commitments. | Этот законный интерес является основой для предъявления государствами-участниками требований друг к другу относительно выполнения их общих согласованных обязательств. |
| This raises legitimate questions about our commitment to protecting the innocent, justice, peace and security. | Это ставит законный вопрос о нашей приверженности делу защиты невинных граждан, защиты справедливости, мира и безопасности. |
| Only in that way will we be able to restructure the Council and make it more just, legitimate, transparent and democratic. | Лишь таким образом мы сможем перестроить Совет и придать ему более справедливый, законный, гласный и демократический характер. |
| Indeed, the framers of the Universal Declaration of Human Rights contemplated a legitimate pluralism in forms of freedom. | Фактически, составители Всеобщей декларации прав человека предусмотрели законный плюрализм в качестве формы свободы. |