Английский - русский
Перевод слова Legitimate

Перевод legitimate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законный (примеров 410)
I can't tinker with a legitimate arrest. Я не могу отменить законный арест.
You expect me to believe that that was legitimate business? Ты правда считаешь, что я поверю, что это законный бизнес?
That was a legitimate question, and such matters must be taken into consideration so as to avoid complications in the relations with Territories. Это законный вопрос, и такие вещи необходимо учитывать, дабы избежать возникновения осложнений в отношениях с территориями.
Afghans are fully invested in a legitimate, inclusive democratic process, and we see that in the strong engagement in the national debate surrounding the upcoming elections. Афганцы в полной мере вовлечены в законный, всеобъемлющий демократический процесс, о чем свидетельствует активность проходящего на национальном уровне обсуждения, связанного с предстоящими выборами.
Social demands are unquestionably legitimate. Безусловно, социальные потребности носят законный характер.
Больше примеров...
Легитимный (примеров 91)
According to Askew, "a refusal to accept the"orthodox" position on Nanjing can be construed as an attempt to deny the Chinese nation a legitimate voice in international society". По его мнению, «отказ принять "ортодоксальную" позицию по Нанкину может быть истолкован как попытка отрицать право китайской нации иметь легитимный голос в международном сообществе».
While the Roma were considered a racial group and nomadism was recognized by law as a legitimate way of life, according to NGOs only 30 per cent of the Roma in the United Kingdom were Travellers. Хотя рома рассматриваются как расовая группа, а кочевой образ жизни признается законом как легитимный образ жизни, по данным НПО только 30 % рома в Соединенном Королевстве являются тревеллерами.
Cluster munitions are both lawful and legitimate provided that appropriate measures are taken in order to minimize their humanitarian impact. Кассетные боеприпасы носят и законный и легитимный характер, при условии что принимаются соответствующие меры, с тем чтобы минимизировать их гуманитарные издержки.
To be truly effective in carrying out its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Council has to be seen as more legitimate by the wider membership of the Organization. Чтобы быть поистине эффективным в реализации своей основной ответственности за поддержание международного мира и безопасности, Совет должен восприниматься как более легитимный орган более широким кругом членов Организации.
We must differentiate legitimate debt from illegitimate debt, which means taking the problem before the World Court in The Hague. Мы должны различать легитимный и нелегитимный долг, что означает поставить этот вопрос на рассмотрение Всемирного суда в Гааге.
Больше примеров...
Обоснованный (примеров 11)
Any move we make against you will be seen as a legitimate response to an outrageous slaughter. Что мы бы ни предприняли, наши действия будут восприняты как обоснованный ответ на жестокое нападение.
The financial crises that have swept emerging market countries over the last two years demonstrate that the international community too has a legitimate interest in the quality of statistical outputs from individual nations. Финансовый кризис, который в последние два года охватил новые страны с рыночной экономикой, свидетельствует о том, что международное сообщество также проявляет обоснованный интерес к качеству статистических данных, поступающих от отдельных государств.
The build-up of conventional weapons beyond a level that can be considered legitimate for the purposes of self-defence creates an unstable environment, in particular in areas where regional instability leads to regional conflicts. Накопление обычных вооружений сверх уровня, который можно рассматривать как обоснованный для целей самообороны, создает нестабильную обстановку, особенно в районах, где региональная нестабильность приводит к возникновению региональных конфликтов.
I'm asking you a legitimate question. Я задал обоснованный вопрос.
Indeed, there is a legitimate question whether the behavior of today's capitalists promotes the general acceptance of capitalism. Действительно, возникает вполне обоснованный вопрос о том, способствует ли поведение сегодняшних капиталистов широкому одобрению и принятию капитализма?
Больше примеров...
Легальный (примеров 40)
We need a legitimate business to pass the money from the shop. Нам понадобится легальный бизнес, чтоб отмывать деньги.
Well, he has legitimate businesses also. У него есть и легальный бизнес.
Your legitimate businesses are worthless on paper. Ваш легальный бизнес ничего не стоит на бумаге.
Mr. Angiulo, we're not infiltrating legitimate businesses. Мистер Анджуло, мы не проникаем в легальный бизнес.
What's their... what's their legitimate business? Какой у них... какой у них легальный бизнес?
Больше примеров...
Законность (примеров 63)
Unfortunately, I'm afraid the reasons your brother's lawyer put forward totally justify the petition for legitimate suspicion. К сожалению, мотив, по которому адвокат вашего брата выдвигает обвинения, полностью обосновывает законность подозрений.
These immunities have the effect of making right to strike lawful if undertaken in pursuance of legitimate Trade Unions activities and without use or threat of use of force. Цель наделения их этими иммунитетами заключается в том, чтобы придать законность праву на забастовку в случае его реализации в соответствии с правомерной деятельностью профсоюзов и без применения силы или угрозы ее применения.
The author accepts that appropriate measures for care and treatment of offenders after their release from prison is a legitimate objective, as set out in section 3 of the CSSOA but disputes the legitimacy of re-imprisonment to achieve these objectives. Автор согласен с тем, что надлежащие меры по наблюдению за правонарушителями и обращению с ними после их выхода из тюрьмы являются законной задачей, предусмотренной в статье З ЗППП, но оспаривает законность возвращения в тюрьму для достижения этих целей.
Civilization and order come from putting force at the service of legitimate authority Force without legitimacy brings chaos; legitimacy without force will be overthrown." Цивилизация и порядок могут опираться на силу, которая находится на службе законной властиСила в отсутствие законности чревата хаосом; законность в отсутствие силы будет свергнута».
Acknowledge publicly the work of human rights defenders and trade unionists as legitimate and refrain from making public statements that could be seen as delegitimizing these groups or linking them with illegal guerrilla groups (Australia); открыто признать законность деятельности правозащитников и профсоюзных активистов и воздерживаться от публичных заявлений, которые могут быть восприняты как ставящие под сомнение их легитимность или связывающие их с незаконными повстанческими группировками (Австралия);
Больше примеров...
Законнорожденный (примеров 11)
A legitimate child who is under the age of 18 years cannot contract marriage without the consent of his father. Законнорожденный несовершеннолетний ребенок моложе 18 лет не может вступать в брак без согласия своего отца.
Under Article 27 of the Civil Code the legitimate child takes the father's name. Согласно статье 27 Гражданского кодекса законнорожденный ребенок получает фамилию своего отца.
Similarly, for the purposes of inheritance from the estate of the father and other forebears, as well as from brothers and sisters and other collateral relatives, the same rights as a legitimate child . Аналогичным образом при наследовании имущества своего отца и других родственников по восходящей линии, а также своих братьев, сестер и других близких родственников внебрачный ребенок пользуется теми же правами, что и законнорожденный .
Children may be legitimated either by subsequent marriage or by a decree of the Court of Voluntary jurisdiction, in which cases, the parents and the legitimated child are in the same condition as a parent and a legitimate child. Положение ребенка может быть узаконено либо путем последующего вступления в [матери] в брак, либо по решению суда добровольной юрисдикции, и в обоих случаях родители и узаконенный ребенок находятся в том же положении, что родитель и законнорожденный ребенок.
While the Civil Code still draws a distinction between legitimate and natural children, it states clearly that natural children enjoy the same rights and are subject to the same duties as legitimate children. Хотя в Гражданском кодексе все еще проводятся различия между законным и внебрачным родством, в нем особо оговаривается, что внебрачный ребенок имеет те же права и обязанности, что и законнорожденный.
Больше примеров...
Легитимность (примеров 43)
ANC policy is, and always has been... that only military and economic targets are legitimate. Политикой движения Сопротивления всегда была... легитимность политических и экономических целей.
However, the key to a more effective and legitimate Security Council does not lie in the number of its members. Однако эффективность и легитимность действий Совета Безопасности не зависят от числа его членов.
The challenge for the G-20 process was how to make it more legitimate and more effective. Группе двадцати следует подумать над тем, как повысить легитимность и эффективность своей работы.
I commend the people of Puntland and the authorities, as well as my Special Representative and his colleagues in UNSOM, for ensuring that the process was peaceful, credible and legitimate. Я отдаю должное населению «Пунтленда» и его властям, а также моему Специальному представителю и его коллегам из МООНСОМ за то, что они обеспечили мирный характер этого процесса, его авторитетность и легитимность.
(a) Whom do they represent and what gives them a legitimate right to speak and act on behalf of the working classes, indigenous women, subsistence farmers, etc.? с) кто представляет и кем обеспечивается легитимность лиц, выступающих от имени народных секторов, женщин из числа коренных народов, крестьянских организаций и т.д.?
Больше примеров...
Правомерным (примеров 37)
This view was and is logical and legitimate in the context of historically perceived unequal status of women. Этот подход был и остается логичным и правомерным в контексте представлений о неравноправном положении женщин, сохранявшемся на протяжении длительного времени.
It would be a grave mistake to recognize this result as lawful and legitimate. Серьезной ошибкой было бы признание этого результата законным и правомерным.
Some members saw fit to emphasize that while a law that prohibits denial of "historical truths" is problematical, use of such a law in cases involving racial incitement is legitimate. Некоторые члены сочли целесообразным подчеркнуть, что, хотя сам по себе закон, запрещающий отрицание "исторических фактов", вызывает вопросы, использование такого закона в случаях, связанных с расистскими выступлениями, является правомерным.
While such redistribution of competence in time of emergency was quite legitimate, it should be distinguished from the Committee's understanding of an emergency under article 4, which was a situation where individual rights under the Covenant became subject to derogation. Хотя подобное перераспределение ответственности в чрезвычайных ситуациях является вполне правомерным, его следует отличать от того, что Комитет понимает под чрезвычайным положением в соответствии со статьей 4, а именно ситуации, когда Пакт допускает отступление от отдельных прав.
Those practices had been sanctioned by the law and by religion since it was considered legitimate for the so-called civilized peoples to destroy the so-called savages, as the only means of instilling in them the principles of their civilization and their religion. Подобная практика была допустимой с точки зрения права и религии, поскольку считалось правомерным, что так называемые цивилизованные народы прибегают к уничтожению так называемых диких народов как к единственному способу насаждения им своей цивилизации и религии.
Больше примеров...
Правомерно (примеров 32)
Yet it appears legitimate to ask why our efforts on transparency in armaments exclude small arms. А между тем было бы, пожалуй, правомерно спросить, почему наши усилия по транспарентности в вооружениях обходят стрелковое оружие.
It is necessary, legitimate and particularly useful to focus on regional problems and approaches. Необходимо, правомерно и исключительно полезно обратить пристальное внимание на региональные проблемы и подходы.
Allowing that international adoption and citizenship are linked to this degree, it is legitimate to say that the child aged 10 years old or more gives his consent to his future citizenship. Учитывая, что оба эти института - "международное усыновление/удочерение" и "гражданство" - в данном случае пересекаются, правомерно говорить о необходимости согласия ребенка в возрасте 10 лет и старше на его будущее гражданство.
The European Union subscribed to the reaffirmation by the Vienna Conference that the promotion and protection of human rights was a legitimate concern of the international community. Европейский союз разделяет вновь подтвержденное на Венской конференции мнение о том, что поощрение и защита прав человека правомерно являются объектами пристального внимания международного сообщества.
There is a legitimate concern for ensuring driver understanding of ESC status. Высказанное беспокойство по поводу того, что водитель должен понимать, в каком положении находится ЭКУ, правомерно.
Больше примеров...
Правомерной (примеров 29)
Island communities respect the rights and interests of others to participate in legitimate activities. Островные общины уважают права и интересы других на участие в правомерной деятельности.
The draft comprehensive convention would rectify the omissions of earlier conventions, particularly by giving a clear and specific definition of terrorism that differentiated it from the legitimate struggle against foreign occupation. Проект всеобъемлющей конвенции восполнит упущения предыдущих конвенций, поскольку в нем, помимо прочего, будет дано четкое и конкретное определение терроризма, с проведением различия между терроризмом и правомерной борьбой против иностранной оккупации.
It should be noted that indirect distinctions may always be justified provided that they are objectively warranted by a legitimate goal and that the means for attaining that goal are appropriate and necessary. Следует отметить, что проведение косвенных отличий также может быть оправданным, если оно объективно мотивировано правомерной целью и если средства, используемые для достижения этой цели, являются приемлемыми и необходимыми.
Because of the polarization of positions resulting from the conflict, persons engaged in legitimate activities are seen as part of the conflict and are in a critical position precisely because of their activities. Вызванная им поляризация позиций приводит к тому, что в конфликт втягиваются лица, занимающиеся правомерной деятельностью и выступающие с критикой.
My business strategy is legitimate. Моя бизнес-стратегия является правомерной.
Больше примеров...
Законнорожденным (примеров 20)
The law may further require that the minor child be unmarried or legitimate. Закон может требовать также, чтобы несовершеннолетний ребенок не состоял в браке или был законнорожденным.
It went on to hold that there was also a trend in the Netherlands Antilles towards more equal treatment of legitimate and illegitimate children. Он заявил далее, что на Нидерландских Антильских островах также отмечается тенденция к более равному отношению к законнорожденным и незаконнорожденным детям.
The Gabonese Civil Code embraces the principle of child protection. In this regard, it may be said that Gabonese law is strongly marked by a spirit of equality, as long as the child is recognized as a legitimate or acknowledged child. В гражданском кодексе Габона закрепляется принцип защиты ребенка и можно сказать, что в габонском законодательстве доминирует тенденция обеспечения равенства в том случае, если ребенок является законнорожденным или же признанным.
The first stage in this revision related to adoption (Federal Act of 30 June 1972). This was followed by the law of filiation, which now guarantees the same rights and effects in respect of illegitimate as legitimate filiation. Первый этап этого пересмотра был посвящен проблемам усыновления (федеральный закон от 30 июня 1972 года), а затем - праву происхождения, которое отныне гарантирует незаконнорожденным детям те же права и последствия, что и законнорожденным.
The survivor's pension is payable to the primary beneficiaries who are the legitimate dependent spouse and the dependent legitimate, legitimated, legally adopted, and illegitimate children of the member. Пенсия в связи с потерей кормильца выплачивается первичным бенефициарам: законному иждивенцу - супруге/супругу и иждивенцам застрахованного лица - законнорожденным, усыновленным внебрачным, усыновленным в соответствии с законом и незаконнорожденным детям.
Больше примеров...
Основания (примеров 167)
The Court ruled that the Minister's decision was based on legitimate grounds of public safety and public order as such action raised religious sensitivities in Malaysia. Суд постановил, что решение министра опиралось на законные основания общественной безопасности и общественного порядка, поскольку такое действие затрагивало религиозные чувства верующих в Малайзии.
A number of members noted that, in the context of restoring the competitiveness of common system remuneration levels, bonuses and performance awards granted to United States federal civil service staff represented a legitimate consideration. Ряд членов отметили, что в контексте восстановления конкурентоспособности вознаграждения в общей системе есть законные основания для учета премиальных выплат и выплат по результатам работы, производимых сотрудникам федеральной гражданской службы Соединенных Штатов.
It was legitimate to ask how rational such a wasteful policy was at a time when there were no funds to tell other, more pressing, stories. Есть все основания задать вопрос, насколько оправданна столь расточительная политика в то время, когда ощущается нехватка средств на освещение других, более насущных информационных событий.
To judge Cuba's legitimate reaction in defence of its sovereignty over its airspace, a legal instrument was invoked that, as it was never ratified in the time-frame required, is completely without legal force. В качестве основания для оценки законных действий Кубы по защите своего суверенитета над воздушным пространством страны был избран правовой документ, который, поскольку он не был ратифицирован в установленные для этого сроки, не имеет никакой юридической силы.
However, there are legitimate concerns that genes in plants may flow to closely related plants, induce resistance in targeted organisms and could lead to dependency on a few biotechnology-derived high-performing crops. Однако имеются серьезные основания для беспокойства в связи с тем, что гены одних растений могут передаться родственным с ними другим растениям, повысить сопротивляемость организмов, с которыми ведется борьба, и привести к зависимости от нескольких выведенных биотехнологическим способом высокопродуктивных культур.
Больше примеров...
Оправданным (примеров 32)
Threats to international peace and security have been posed not only by weapons of mass destruction but also by the excessive build-up of conventional weapons beyond a level considered legitimate for the purpose of self-defence. Угрозы международному миру и безопасности возникают не только со стороны оружия массового уничтожения, но также в результате избыточного наращивания обычных вооружений за пределы уровня, который считается оправданным для целей самообороны.
The claimant count was exactly that - a count of claimants - a figure that is legitimate and important among other reasons for explaining trends in the public finances. Подсчет числа лиц, обращающихся с просьбой о получении пособия, действительно представлял собой перепись этих лиц - показатель, который является оправданным или имеет важное значение, среди прочих причин, для разъяснения тенденций, существующих в области государственных финансов.
It would be a legitimate argument against the new sources to say that their cost is too great, compared with the cost of raising the domestic taxes necessary to fund the increased ODA by donors. Было бы вполне оправданным возражать против привлечения новых источников, аргументируя это тем, что связанные с этим процессом издержки являются слишком большими по сравнению со стоимостью мероприятий по увеличению внутренних налогов, которое необходимо для финансирования расширения ОПР со стороны доноров.
Establishment of a norm, criterion, or practice that can be justified objectively by achievement of a legitimate aim the effect of which is proportionate to the necessary and justified measures taken to achieve the aim is not considered discrimination based on gender. Создание норм, критериев или внедрение практики, которые могут быть объективно оправданы достижением законной цели, последствия чего будут соразмерными по отношению к необходимым и оправданным мерам, принятым для достижения этой цели, не считаются дискриминацией по признаку пола.
Not to breach each individual's right to privacy unless it is absolutely necessary and is justified by a legitimate aim; such acts must be carried out in full compliance of the law; е) не нарушать право каждого на неприкосновенность личной жизни, если только это не является абсолютно необходимым и оправданным законной целью; такие действия должны осуществляться в полном соответствии с законом;
Больше примеров...
Правомерные (примеров 21)
Second, legitimate restrictions may be imposed to determine the justification of population transfer on specified public interest grounds. Во-вторых, могут осуществляться правомерные ограничения, определяющие обоснование перемещения населения в силу конкретных причин, связанных с общественными интересами.
It was further suggested that consideration should be given to how the complementarity regime would take account of national reconciliation initiatives entailing legitimate offers of amnesty or internationally structured peace processes. Было отмечено далее, что следует подумать о том, каким образом режим комплементарности будет учитывать национальные инициативы примирительного характера, влекущие за собой правомерные предложения по поводу амнистии или мирного процесса, поддерживаемого на международном уровне.
What legitimate reservations exist against such discussion, and can they not be validly addressed? Какие могут быть правомерные возражения против такой дискуссии, и разве нельзя их рационально утрясти?
It further considered that the words 'unless a different intention appears from the treaty or is otherwise established' in the text now proposed give the necessary flexibility to the rule to cover all legitimate requirements in regard to the application of treaties to territory. Кроме того, Комиссия сочла, что слова если иное намерение не явствует из договора или не установлено иным образом в предлагаемом ныне тексте придают этой норме необходимую гибкость, позволяющую удовлетворять все правомерные требования в области территориальной сферы действия договоров .
This case is legitimate. У мужика есть правомерные основания.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 16)
We are turning this thing into a legitimate sport, Kyle. Скоро мы превратим все это в настоящий вид спорта
How do I know it's legitimate? Как я узнаю, что он настоящий?
I am the true and legitimate heir to Uther's throne. Я настоящий и законный наследник престола Утера.
The Special Rapporteur hopes that, by raising awareness about the Declaration, the present report will contribute to the development of a safer and more conducive environment for defenders to be able to carry out their legitimate work. Специальный докладчик надеется, что на основе повышения уровня информированности о Декларации настоящий доклад будет способствовать созданию более безопасных и более благоприятных условий для правозащитников, с тем чтобы они могли осуществлять свою законную деятельность.
However, while the Law on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (2006) provided for the return of confiscated property, including to its prior legitimate owners, no cases had been recorded to date. Вместе с тем, хотя Законом о взаимной правовой помощи по уголовно-правовым вопросам (2006 год) предусмотрено возвращение конфискованного имущества, в том числе его предыдущим законным собственникам, на настоящий момент не зарегистрировано ни одного дела.
Больше примеров...
Правильный (примеров 4)
That's a legitimate question. Вот это правильный вопрос.
It is not a legitimate lifestyle, and last time I checked, it's not in the Constitution. Ёто не правильный образ жизни и в последний раз, как € провер€ла, этого не было в онституции.
Of course, there may always be legitimate disagreements over what constitutes the "right balance". Конечно, всегда может проявляться законное расхождение взглядов в отношении того, что представляет собой "правильный баланс".
He emphasized that the instrument struck a sound balance between humanitarian concerns and States' legitimate defence interests and considered that the instrument rather fully met the concerns raised by the possibility that various munitions might become explosive remnants of war. Представитель Российской Федерации подчеркивает, что этот инструмент устанавливает правильный баланс между гуманитарными озабоченностями и законными оборонными интересами государств, и высказывает мнение, что этот инструмент в достаточно полной степени откликается на озабоченности в связи с возможным превращением различных боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны.
Больше примеров...