Английский - русский
Перевод слова Legitimate

Перевод legitimate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законный (примеров 410)
Indeed, the framers of the Universal Declaration of Human Rights contemplated a legitimate pluralism in forms of freedom. Фактически, составители Всеобщей декларации прав человека предусмотрели законный плюрализм в качестве формы свободы.
Mr. HANSON (Canada) said that the long-standing practice of internal borrowing, though legitimate, had assumed disquieting proportions in recent years. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что устоявшаяся практика внутреннего заимствования, хотя она и носит законный характер, в последние годы приобрела вызывающие тревогу пропорции.
After the EU referendum vote, Peter John, the Labour Party leader of the London Borough of Southwark stated it would be a "legitimate question" for London to consider its future in the United Kingdom and the European Union. После референдума по ЕС Питер Джон, лидер Лейбористской партии Саутуарка, заявил, что это будет "законный вопрос" для Лондона, чтобы рассмотреть своё будущее в Великобритании и Европейском Союзе.
(b) That there is a legitimate interest. Ь) имеется законный интерес.
And when I said, I'm Brancaleone, the unique legitimate heir... of everything that they left to me, the Policy Captain shouted: И тогда я сказал: "Я, Бранкалеоне - единственный и законный наследник тут всего"... А главный местный мент мне ответил:
Больше примеров...
Легитимный (примеров 91)
While Liberia has made tremendous strides in reforming the security sector, it has not yet fully transformed it into a legitimate institution. Хотя Либерия добилась огромных успехов в перестройке сектора безопасности, она еще не полностью преобразовала его в легитимный институт.
Periodic elections are the only legitimate means of ensuring the accountability of Security Council members. Периодические выборы - это единственный легитимный способ обеспечения подотчетности членов Совета Безопасности.
Only through a comprehensive approach can we transform the Security Council into a more representative, democratic and legitimate body. Только посредством всеобъемлющего подхода мы можем преобразовать Совет Безопасности в более представительный, демократический и легитимный орган.
To face those challenges, the Council must be able to implement its decisions effectively and must be seen as legitimate. В свете возникающих вызовов Совет должен быть способен эффективно проводить свои решения в жизнь и должен восприниматься как легитимный.
Mr. Xu Hong (China), speaking on the topic of expulsion of aliens, said that his delegation considered the expulsion of aliens as an inherent sovereign right of a State to exercise legitimate and effective control over its territory. Г-н Сюй Хун (Китай), обращаясь к теме высылки иностранцев, говорит, что его делегация считает высылку иностранцев проявлением принадлежащего каждому государству неотъемлемого суверенного права осуществлять легитимный и эффективный контроль над своей территорией.
Больше примеров...
Обоснованный (примеров 11)
The General Assembly has a legitimate interest in the activities of the Council. The report must be as informative as possible. Генеральная Ассамблея проявляет обоснованный интерес к деятельности Совета, доклад которого должен быть как можно более информативным.
The financial crises that have swept emerging market countries over the last two years demonstrate that the international community too has a legitimate interest in the quality of statistical outputs from individual nations. Финансовый кризис, который в последние два года охватил новые страны с рыночной экономикой, свидетельствует о том, что международное сообщество также проявляет обоснованный интерес к качеству статистических данных, поступающих от отдельных государств.
The build-up of conventional weapons beyond a level that can be considered legitimate for the purposes of self-defence creates an unstable environment, in particular in areas where regional instability leads to regional conflicts. Накопление обычных вооружений сверх уровня, который можно рассматривать как обоснованный для целей самообороны, создает нестабильную обстановку, особенно в районах, где региональная нестабильность приводит к возникновению региональных конфликтов.
It will also be of interest to us whether those individuals themselves have any legitimate fears with regard to persecution, in which instance their cases will have to be dealt with in a manner consistent with the relevant laws pertaining to refugees. Нам будет также интересно знать, имеется ли у самих этих лиц какой-либо обоснованный страх преследования, ибо в этом случае их дело потребуется рассматривать в соответствии с конвенциями о беженцах.
I'm asking you a legitimate question. Я задал обоснованный вопрос.
Больше примеров...
Легальный (примеров 40)
You know, Shaw said that Cavallo is using legitimate businesses to distribute product. Шо говорил, что Кавалло использует легальный бизнес для распространения продукта.
This is the way we get the town to embrace our legitimate business? Это так мы собираемся представить городу наш легальный бизнес?
continue work to strengthen the role of the diamond industry and of its measures to prevent the introduction of conflict diamonds into the legitimate trade; продолжить работу по повышению роли алмазной промышленности и принимаемых ею мер по недопущению проникновения конфликтных алмазов в легальный товарооборот;
What's their... what's their legitimate business? Какой у них... какой у них легальный бизнес?
No, it's a legitimate lead. Нет, это легальный след.
Больше примеров...
Законность (примеров 63)
It was said that the phrase "to the extent appropriate" should be maintained, to show that the measure is legitimate. Было отмечено, что слова "в надлежащей степени" следует сохранить с тем, чтобы указать на законность меры.
What we have opposed was the human rights dialogue which was used by some states as a means to infringe the sovereignty of other countries and interfere in their internal affairs and disguise their crimes as "legitimate" act to topple governments. Мы выступаем против, когда диалогом о правах человека злоупотребляют как инструментом для посягательства на суверенитет других стран и вмешательство в их внутренние дела, и как средство для облачения преступных действий для свержения других правительств в «законность».
Unfortunately, I'm afraid the reasons your brother's lawyer put forward totally justify the petition for legitimate suspicion. К сожалению, мотив, по которому адвокат вашего брата выдвигает обвинения, полностью обосновывает законность подозрений.
The legitimate interest of a State in protecting its national security and industrial secrets was taken care of by article 17. В статье 17 признается законность интересов государства по защите своей национальной безопасности и промышленных секретов.
In the absence of an exhaustive list of legitimate aims in article 17, the Special Rapporteur calls upon States to justify why a particular aim is legitimate justification for restrictions upon article 17. Учитывая отсутствие исчерпывающего перечня законных целей в статье 17, Специальный докладчик обращается к государствам с призывом обосновывать законность конкретной цели для введения ограничений в отношении статьи 17.
Больше примеров...
Законнорожденный (примеров 11)
Under Article 27 of the Civil Code the legitimate child takes the father's name. Согласно статье 27 Гражданского кодекса законнорожденный ребенок получает фамилию своего отца.
A legitimate child born to a Dutch mother retains Dutch nationality if the father has another nationality, until such time as it is able to choose a nationality. Законнорожденный ребенок нидерландской матери сохраняет нидерландское гражданство, даже если отец имеет иное гражданство, до того времени, когда он сможет сам выбрать гражданство.
While a little, fat, fair baby, a little, fat, fair, legitimate baby sucked up all the love in the house until there was none left over. В то время как маленький, упитанный, законный ребёнок, маленький, упитанный, законный, законнорожденный ребёнок всасывал всю любовь в том доме, пока не осталось ничего.
Children may be legitimated either by subsequent marriage or by a decree of the Court of Voluntary jurisdiction, in which cases, the parents and the legitimated child are in the same condition as a parent and a legitimate child. Положение ребенка может быть узаконено либо путем последующего вступления в [матери] в брак, либо по решению суда добровольной юрисдикции, и в обоих случаях родители и узаконенный ребенок находятся в том же положении, что родитель и законнорожденный ребенок.
While the Civil Code still draws a distinction between legitimate and natural children, it states clearly that natural children enjoy the same rights and are subject to the same duties as legitimate children. Хотя в Гражданском кодексе все еще проводятся различия между законным и внебрачным родством, в нем особо оговаривается, что внебрачный ребенок имеет те же права и обязанности, что и законнорожденный.
Больше примеров...
Легитимность (примеров 43)
Political support, in turn, makes work at a national level on disaster risk reduction more legitimate. В свою очередь наличие политической поддержки повышает легитимность работы по уменьшению опасности бедствий на национальном уровне.
Unless the present outmoded status of the Council is reformed, the legitimate and moral authority of the United Nations in pursuing democracy in Member States will be greatly eroded. Если нынешний, отживший свое статус Совета не будет изменен, легитимность и нравственный авторитет Организации Объединенных Наций в деле борьбы за демократию в государствах-членах окажутся серьезно размытыми.
By embedding US policies in multilateral frameworks, America can make its disproportionate power more legitimate and acceptable. Проведение американской политики в рамках многостороннего сотрудничества обеспечит несоразмерно огромной власти США большую легитимность и приемлемость в глазах других стран.
The Council's selective prerogatives need real transformation if it is to remain effective, relevant and legitimate in this new post-cold-war era. Некоторые прерогативы Совета необходимо существенно изменить, с тем чтобы он сохранил свою эффективность, актуальность и легитимность в этот новый период после окончания эпохи «холодной войны».
This consolidation process must make democracy so stable and so deeply institutionalized and legitimate that all significant political actors, both in power and in opposition, fully embrace democratic procedures of governance. Этот процесс консолидации должен обеспечить демократии такую стабильность, а также такую глубокую ее институционализацию и легитимность, которые обеспечили бы безоговорочное признание всеми главными политическими силами - как правительством, так и оппозицией - необходимости перехода к демократическим методам правления.
Больше примеров...
Правомерным (примеров 37)
Instead, it is accepted as legitimate and timely and even necessary. Более того, такое сочетание признается правомерным, своевременным и даже необходимым.
In this serious situation the decision to launch the North Atlantic Treaty Organization campaign was legitimate and justified. В этом серьезном положении решение развернуть кампанию Организации Североатлантического договора было правомерным и обоснованным.
The understandable fear is that in the absence of proof that there will be a pay-off, it might then seem justified and legitimate to reject the rights approach. Существует понятное опасение того, что в отсутствие доказательств выгоды отказ от правозащитного подхода может показаться вполне оправданным и правомерным.
We cannot accept that it is legitimate for some countries to rely on nuclear weapons for their security while denying this right to others. Мы не можем признать правомерным, что в интересах своей безопасности некоторые страны полагаются на ядерное оружие и в то время отказывают в этом праве другим.
It is difficult to assess what is a legitimate or overstepping ordre public outside of a particular situation. Вне конкретной ситуации трудно сказать, что является правомерным, а что представляет собой превышение необходимых пределов обеспечения публичного порядка.
Больше примеров...
Правомерно (примеров 32)
It seems legitimate to conclude from this that reservations formulated by a newly independent State after that date should be considered as late within the meaning of the guidelines referred to in the previous paragraph. Отсюда, как представляется, можно правомерно заключить, что оговорки, сформулированные новым независимым государством после этого момента, должны считаться последующими оговорками по смыслу руководящих положений, упомянутых в предшествующем пункте.
The main findings of that report were that the establishment of the H-SAF project is legitimate; and the interpretation of satellite data for product generation, especially on rain, snow and soil moisture was necessary for hydrological use. Главные выводы данного доклада состояли в том, что создание проекта H-SAF вполне правомерно, а интерпретация спутниковых данных должна входить в процесс создания продуктов, особенно касающихся дождя, снега и почвенной влаги, для использования в гидрологии.
If one were to accept this analogy, it would therefore be perfectly legitimate to argue that the fundamental principles do not apply to the statistical work of international organisations. По аналогии вполне правомерно было бы утверждать, что основные принципы не применяются к статистической работе международных организаций.
The European Union subscribed to the reaffirmation by the Vienna Conference that the promotion and protection of human rights was a legitimate concern of the international community. Европейский союз разделяет вновь подтвержденное на Венской конференции мнение о том, что поощрение и защита прав человека правомерно являются объектами пристального внимания международного сообщества.
If it is legitimate that all parties have the right to expect profit from progress, it is also correct that we should seek economic growth with social equity. Если законно, что все стороны имеют право на получение выгод от прогресса, для нас также правомерно стремиться к экономическому росту на основе социальной справедливости.
Больше примеров...
Правомерной (примеров 29)
The fact that expulsions of persons having dual or multiple nationality without prior denationalization were not unusual in practice did not suffice to make such expulsions legitimate. Тот факт, что на практике высылка лиц с двойным или множественным гражданством без предварительного лишения гражданства подчас имеет место, не является достаточным для того, чтобы делать такую высылку правомерной.
Such restrictions are limiting the capacity of defenders to monitor and report violations and are affecting the transparency and openness with which human rights defenders can carry out completely legitimate activities. Такие ограничения подрывают способность правозащитников осуществлять контроль и представлять информацию о нарушениях и сказываются на транспарентности и открытости их совершенно правомерной деятельности.
We have repeatedly insisted that creating a legal definition of terrorism is a precondition for the implementation of such a Strategy, particularly in formulating the distinction between terrorism and the legitimate struggles of people under occupation for self-determination and independence. Мы постоянно настаиваем на том, что юридическое определение понятия «терроризм» является обязательным условием для реализации такой стратегии, особенно в том, что касается разграничения терроризма и правомерной борьбы оккупированных народов за самоопределение и независимость.
How do you know he didn't have a legitimate reason to be in your office? Вы уверены, что у него не было правомерной причины прийти к вам?
Other delegations emphasized that the Secretary-General was mandated to carry out back-stopping of peace-keeping operations and that the proposed transfer of posts concerned only the method of financing, and was therefore a legitimate part of the budget proposal for the Department of Peace-keeping Operations. Другие делегации подчеркнули, что Генеральному секретарю было поручено осуществлять поддержку операций по поддержанию мира и что предлагаемый перевод должностей касается лишь метода финансирования и, таким образом, является правомерной частью бюджетного предложения для Департамента операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Законнорожденным (примеров 20)
An indication of whether or not the child was legitimate was required under the census law. В соответствии с законом о переписи населения необходимо указать, является данный ребенок законнорожденным или нет.
Article 6 of the draft Constitution stated that only those children born out of wedlock who were formally recognized were granted the same rights as legitimate children. Статья 6 проекта Конституции гласит, что только официально признанные внебрачные дети могут пользоваться такими же правами, которые предоставляются законнорожденным детям.
(e) Illegitimate (natural) children are treated worse than legitimate or legitimated children; ё) отношение к незаконнорожденным (внебрачным) детям хуже, чем к законнорожденным или узаконенным детям;
This means that this category of illegitimate children has no right to child allowance through their parents and are therefore accorded worse treatment than legitimate, legitimated and acknowledged children. Это означает, что данная категория незаконнорожденных детей не имеет права на получение пособия на детей через своих родителей и потому отношение к ней хуже, чем к законнорожденным, узаконенным и признанным детям.
Under the Maintenance of Children's Act Cap 44:00 of the Laws of The Gambia, the parent of a child is bound to maintain his child whether legitimate or Act also provides for determination and acknowledgement of paternity. В соответствии с главой 44:00 Закона о содержании детей законодательства Гамбии родитель обязан содержать своего ребенка, независимо от того, является он законнорожденным или незаконнорожденным, этот Закон также предусматривает определение и признание отцовства.
Больше примеров...
Основания (примеров 167)
It was perfectly legitimate to be attentive to such phenomena in order to protect freedom of speech in general, and human rights in particular. Поэтому есть все основания говорить о таких явлениях в целях защиты свободы слова вообще и прав человека в частности.
There might be legitimate reasons, however, why a State might wish to modify an earlier reservation. Однако у государства могут быть вполне законные основания для того, чтобы оно хотело изменить ранее сделанную оговорку.
In the effort to restore peace, the international community should act fairly, respecting the legitimate reasons and opposing the illegitimate ones, with all due regard for man and human dignity. В попытке восстановить мир международное сообщество должно действовать справедливо, уважая законные основания и выступая против незаконных при полном соблюдении уважения к человеку и человеческому достоинству.
Tariff increase was used by some developing countries because their applied rates are lower than bound rates owing to unilateral liberalization, giving them a legitimate scope for tariff increase. К повышению тарифов прибегли и некоторые развивающиеся страны, поскольку применяемые ими ставки ниже связанных тарифных ставок, установленных благодаря односторонним мерам либерализации, что дает им законные основания для повышения тарифных ставок.
Uruguay had consistently supported Argentina's legitimate sovereignty claim over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, not only because Argentina was its neighbour but also because of the claim's geographical, historical and legal basis. Уругвай всегда поддерживал законные претензии Аргентины на суверенитет над Мальвинскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами с прилегающими приморскими районами, и не только потому, что Аргентина - его сосед, но и потому, что эти претензии имеют свои географические, исторические и правовые основания.
Больше примеров...
Оправданным (примеров 32)
Very often it will be an entirely legitimate reason. Очень часто этот довод является совершенно оправданным.
Lastly there are a number of projects whose duration extends into 2000, therefore it is considered legitimate to retain the unliquidated obligations. Кроме того, по своим срокам ряд проектов захватывает 2000 год; поэтому сохранение непогашенных обязательств считается оправданным.
However, it is only legitimate to ask whether the results are proportionate to the efforts made. Тем не менее вполне оправданным является вопрос, соответствуют ли результаты предпринятым усилиям.
It is therefore important to clarify that treatment provided in violation of the terms of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities - either through coercion or discrimination - cannot be legitimate or justified under the medical necessity doctrine. Поэтому важно пояснить, что лечение, противоречащее положениям Конвенции о правах инвалидов из-за аспекта принуждения или дискриминации, не может считаться законным или быть оправданным на основании доктрины о медицинской необходимости.
Establishment of a norm, criterion, or practice that can be justified objectively by achievement of a legitimate aim the effect of which is proportionate to the necessary and justified measures taken to achieve the aim is not considered discrimination based on gender. Создание норм, критериев или внедрение практики, которые могут быть объективно оправданы достижением законной цели, последствия чего будут соразмерными по отношению к необходимым и оправданным мерам, принятым для достижения этой цели, не считаются дискриминацией по признаку пола.
Больше примеров...
Правомерные (примеров 21)
Second, legitimate restrictions may be imposed to determine the justification of population transfer on specified public interest grounds. Во-вторых, могут осуществляться правомерные ограничения, определяющие обоснование перемещения населения в силу конкретных причин, связанных с общественными интересами.
It was further suggested that consideration should be given to how the complementarity regime would take account of national reconciliation initiatives entailing legitimate offers of amnesty or internationally structured peace processes. Было отмечено далее, что следует подумать о том, каким образом режим комплементарности будет учитывать национальные инициативы примирительного характера, влекущие за собой правомерные предложения по поводу амнистии или мирного процесса, поддерживаемого на международном уровне.
What legitimate reservations exist against such discussion, and can they not be validly addressed? Какие могут быть правомерные возражения против такой дискуссии, и разве нельзя их рационально утрясти?
The legitimate questions raised during the discussion showed that we are in the early stages of analysing the threat and the way in which we could address it. Правомерные вопросы, поднятые в ходе дискуссии, показали, что мы находимся лишь на ранних этапах анализа угрозы и способов противодействия ей.
The legal aspect of protecting the environment is particularly relevant in naval warfare since belligerents and third parties may have legitimate and competing claims to use an area outside the sovereignty of a State. Юридический аспект защиты окружающей среды особенно актуален при войне на море, поскольку воюющие стороны и третьи стороны могут иметь правомерные и конкурирующие претензии на использование районов, лежащих за пределами государственного суверенитета.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 16)
Father Tony, a legitimate priest, is tryin' to raise cash for his new church roof. Отец Тони, настоящий священник, пытается собрать средства на новую церковную крышу.
Therefore, not a legitimate symptom? И следовательно, это не настоящий симптом?
I am the true and legitimate heir to Uther's throne. Я настоящий и законный наследник престола Утера.
Look, the point is, I am the only one here who has a legitimate disability. Вобщем, смысл в том, что я здесь единственный настоящий инвалид.
So, the only legitimate way to make a painting is to just walk up to the canvas, and aIIa prima paint it. То есть единственный "настоящий" способ: встать у холста и алла прима, в один присест, нарисовать все.
Больше примеров...
Правильный (примеров 4)
That's a legitimate question. Вот это правильный вопрос.
It is not a legitimate lifestyle, and last time I checked, it's not in the Constitution. Ёто не правильный образ жизни и в последний раз, как € провер€ла, этого не было в онституции.
Of course, there may always be legitimate disagreements over what constitutes the "right balance". Конечно, всегда может проявляться законное расхождение взглядов в отношении того, что представляет собой "правильный баланс".
He emphasized that the instrument struck a sound balance between humanitarian concerns and States' legitimate defence interests and considered that the instrument rather fully met the concerns raised by the possibility that various munitions might become explosive remnants of war. Представитель Российской Федерации подчеркивает, что этот инструмент устанавливает правильный баланс между гуманитарными озабоченностями и законными оборонными интересами государств, и высказывает мнение, что этот инструмент в достаточно полной степени откликается на озабоченности в связи с возможным превращением различных боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны.
Больше примеров...