Английский - русский
Перевод слова Legitimate

Перевод legitimate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законный (примеров 410)
Only in that way will we be able to restructure the Council and make it more just, legitimate, transparent and democratic. Лишь таким образом мы сможем перестроить Совет и придать ему более справедливый, законный, гласный и демократический характер.
Belgium had ratified the Convention in January 2003 but the right to a healthy environment was already laid down in its Constitution; thus this was a legitimate interest as well as a legitimate right in Belgium. Бельгия ратифицировала Конвенцию в январе 2003 года, но право на здоровую окружающую среду уже было закреплено в ее Конституции; таким образом, в Бельгии это вызывает законный интерес, а также является законным правом.
Barbados considers the General Assembly - the chief deliberative, policy-making, representative and democratic organ of the United Nations - to be the only appropriate and legitimate forum to address the issue in all its many aspects. По мнению Барбадоса, единственный подходящий и законный форум для рассмотрения этого вопроса во всех его многочисленных аспектах - это Генеральная Ассамблеи, являющаяся главным совещательным, директивным, представительным и демократическим органом Организации Объединенных Наций.
In subparagraph (f) it was proposed that any person having a legitimate interest, and not only the person deprived of liberty, might be entitled to take proceedings before a court. В подпункт f) было предложено включить фразу о том, что право на обжалование может иметь не только лицо, лишенное свободы, но и любое лицо, имеющее законный интерес.
Concerning the Signals Intelligence Act, Sweden noted that there was a legitimate interest in having an efficient tool for collecting intelligence from foreign counties, balanced with the protection of personal integrity and the right to privacy. В отношении Закона об электронной разведке Швеция отметила, что существует законный интерес располагать эффективным средством для сбора разведывательных данных из других стран, который должен соизмеряться с интересами защиты личной неприкосновенности и права на частную жизнь.
Больше примеров...
Легитимный (примеров 91)
The mechanism of country-specific resolutions was not universally accepted and could not be considered legitimate. Механизм резолюций, посвященных конкретным странам, не является повсеместно признанным и его нельзя рассматривать как легитимный.
Indeed, cooperation is clearly a legitimate approach that, even in crucial cases, may have greater potential for effectiveness. Ведь сотрудничество, вне всякого сомнения, представляет собой легитимный подход, который даже в критических обстоятельствах может потенциально характеризоваться высокой эффективностью.
Mr. Tomasi emphasized that the G20 should not be seen as a legitimate forum to perform those executive functions. Г-н Томази подчеркнул, что Группа двадцати не должна рассматриваться как легитимный форум для выполнения таких исполнительных функций.
For the United Nations to be relevant on issues of security, we need a Security Council that not only enjoys the respect of Member States and their populations, but is also perceived as fair and legitimate. Для того чтобы Организация Объединенных Наций сохранила свою актуальность в вопросах безопасности, нам нужен такой Совет Безопасности, который будет не только пользоваться уважением государств-членов и их населения, но и признаваться как справедливый и легитимный.
The existence of an effective, representative legislature; fair and uniformly applied legal rules; independent courts and legitimate, equitable access to justice; and tolerance of diversity, coupled with intolerance for corruption and impunity, accelerated development and enhanced its sustainability. Наличие эффективной представительной власти; справедливое и единообразное применение правовых норм; независимость судов и легитимный, равноправный доступ к правосудию; а также толерантное отношение к разнообразию культур в сочетании с нетерпимым отношением к коррупции и безнаказанности обеспечивают ускоренное развитие и повышают его устойчивость.
Больше примеров...
Обоснованный (примеров 11)
It's a legitimate question, how the scandal could affect the vote. Это обоснованный вопрос, как скандал может повлиять на голоса избирателей.
Any move we make against you will be seen as a legitimate response to an outrageous slaughter. Что мы бы ни предприняли, наши действия будут восприняты как обоснованный ответ на жестокое нападение.
The build-up of conventional weapons beyond a level that can be considered legitimate for the purposes of self-defence creates an unstable environment, in particular in areas where regional instability leads to regional conflicts. Накопление обычных вооружений сверх уровня, который можно рассматривать как обоснованный для целей самообороны, создает нестабильную обстановку, особенно в районах, где региональная нестабильность приводит к возникновению региональных конфликтов.
It will also be of interest to us whether those individuals themselves have any legitimate fears with regard to persecution, in which instance their cases will have to be dealt with in a manner consistent with the relevant laws pertaining to refugees. Нам будет также интересно знать, имеется ли у самих этих лиц какой-либо обоснованный страх преследования, ибо в этом случае их дело потребуется рассматривать в соответствии с конвенциями о беженцах.
I'm asking you a legitimate question. Я задал обоснованный вопрос.
Больше примеров...
Легальный (примеров 40)
You know, Shaw said that Cavallo is using legitimate businesses to distribute product. Шо говорил, что Кавалло использует легальный бизнес для распространения продукта.
It seems to be their only legitimate business. Похоже, это их единственный легальный бизнес.
What's their... what's their legitimate business? Какой у них... какой у них легальный бизнес?
I run a legitimate business. У меня легальный бизнес.
Torrio, in turn, greatly admired Kelly, who knew much about organized crime culture; Kelly convinced the younger man to dress conservatively, stop swearing, and set up a front as a legitimate entrepreneur. Сам Торрио высоко ценил Келли за его взгляды и знание культуры организованной преступности - Келли утверждал, что молодой человек должен одеваться консервативно, не хамить, создать какой-нибудь легальный бизнес для прикрытия своей преступной деятельности.
Больше примеров...
Законность (примеров 63)
It was said that the phrase "to the extent appropriate" should be maintained, to show that the measure is legitimate. Было отмечено, что слова "в надлежащей степени" следует сохранить с тем, чтобы указать на законность меры.
The main message of the report was that a lack of legitimate institutions, which provided citizen security, justice and employment, were the key causes of vulnerability to conflict. Основной вывод доклада заключается в том, что отсутствие правомочных институтов, обеспечивающих безопасность граждан, законность и занятость, является основной причиной подверженности конфликтам.
Call for an immediate return to the rule of law in the Republic of Honduras and the reinstatement of Manuel Zelaya, the legitimate Constitutional President of that country требуем немедленно восстановить законность в Республике Гондурас и восстановить в своей должности Мануэля Селайю, законного конституционного президента этой страны
The right of all peoples to resist foreign occupation is a legitimate legal right under international law and the United Nations Charter. Право всех народов на сопротивление иностранной оккупации - законное право, признанное международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций. Утверждать обратное означает извращать факты и отрицать международно признанную законность.
Participants identified these factors as the main reasons for the insurgency's strength, which weakened the legitimate authority of government institutions, the rule of law and the protection of human rights. Участники дискуссий считают, что именно эти проблемы придают силу повстанческому движению и подрывают законную власть государственных институтов, законность и защиту прав человека.
Больше примеров...
Законнорожденный (примеров 11)
According to the Civil Code, a natural child has the same rights and the same obligations as a legitimate child. В соответствии с положениями Гражданского кодекса, внебрачный ребенок имеет те же права и обязанности, что и законнорожденный.
A legitimate child born to a Dutch mother retains Dutch nationality if the father has another nationality, until such time as it is able to choose a nationality. Законнорожденный ребенок нидерландской матери сохраняет нидерландское гражданство, даже если отец имеет иное гражданство, до того времени, когда он сможет сам выбрать гражданство.
While a little, fat, fair baby, a little, fat, fair, legitimate baby sucked up all the love in the house until there was none left over. В то время как маленький, упитанный, законный ребёнок, маленький, упитанный, законный, законнорожденный ребёнок всасывал всю любовь в том доме, пока не осталось ничего.
Children may be legitimated either by subsequent marriage or by a decree of the Court of Voluntary jurisdiction, in which cases, the parents and the legitimated child are in the same condition as a parent and a legitimate child. Положение ребенка может быть узаконено либо путем последующего вступления в [матери] в брак, либо по решению суда добровольной юрисдикции, и в обоих случаях родители и узаконенный ребенок находятся в том же положении, что родитель и законнорожденный ребенок.
Legitimate or natural children recognized by their natural fathers take their father's name, or a name given by him. Законнорожденный ребенок или же внебрачный ребенок, признанный родителем, носит фамилию своего отца или же фамилию, данную ему отцом.
Больше примеров...
Легитимность (примеров 43)
Political support, in turn, makes work at a national level on disaster risk reduction more legitimate. В свою очередь наличие политической поддержки повышает легитимность работы по уменьшению опасности бедствий на национальном уровне.
What makes the participation of various representatives of the public in an international forum legitimate? Что обеспечивает легитимность участия различных представителей общественности в международном форуме?
Access to land rights for the majority of individual units is recognized by others (State or non-State parties) as legal or legitimate законность, или легитимность, земельных прав большинства отдельных домохозяйств признается другими субъектами (государственными или негосударственными);
The reform of the Security Council must ensure that the Council will be more representative and accountable, and its work more transparent and more legitimate. Реформа Совета Безопасности должна быть нацелена на то, чтобы сделать его более представительным и подотчетным органом, повысить транспарентность его работы и придать его решениям большую легитимность.
With respect to the range of challenges old and new that the United Nations is expected to meet, it will be viewed as effective and legitimate only if it adapts to the new realities of our world. В связи со старыми и новыми задачами, которые Организация Объединенных Наций призвана решать, ее эффективность и легитимность будут оцениваться соответствующим образом только в том случае, если она адаптируется к новым реалиям нашего мира.
Больше примеров...
Правомерным (примеров 37)
Instead, it is accepted as legitimate and timely and even necessary. Более того, такое сочетание признается правомерным, своевременным и даже необходимым.
In that connection, the prohibition on disseminating ideas based on racial superiority, as recognized by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, was a legitimate restriction on freedom of opinion and expression. В этой связи предложение о запрете пропаганды идей, основанных на расовом превосходстве, которое было поддержано Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, является правомерным ограничением свободы выражения и слова.
In the case of space, there is no natural order and any comparison may be as legitimate and as interesting as any other. В случае пространственных сопоставлений естественный порядок отсутствует, и сопоставление может быть столь же правомерным и интересным, что и любое другое.
Even if the European Court of Human Rights takes the view that the deposit may be considered a legitimate means of ensuring the proper administration of justice and preventing dilatory and groundless appeals, the deposit should not preclude consideration of the defence arguments on the merits. Даже если Европейский суд по правам человека считает, что обязательство по внесению в депозит денежной суммы может считаться правомерным средством обеспечения надлежащего отправления правосудия и предотвращения подачи замедляющих работу и необоснованных жалоб, такое внесение в депозит денежной суммы не должно препятствовать рассмотрению аргументов защиты по существу.
Although it is legitimate to sanction advocacy that constitutes incitement to hatred, it is not legitimate to prohibit merely offensive speech . Хотя представляется правомерным пресечение деятельности, которая представляет собой подстрекательство к ненависти, было бы неоправданно запрещать лишь нелицеприятные высказывания .
Больше примеров...
Правомерно (примеров 32)
It seems legitimate to conclude from this that reservations formulated by a newly independent State after that date should be considered as late within the meaning of the guidelines referred to in the previous paragraph. Отсюда, как представляется, можно правомерно заключить, что оговорки, сформулированные новым независимым государством после этого момента, должны считаться последующими оговорками по смыслу руководящих положений, упомянутых в предшествующем пункте.
Some participants stated that it was necessary and legitimate to discuss the extent to which South-South cooperation practices abided by the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action. Некоторые участники заявили о том, что необходимо и правомерно обсудить вопрос о соблюдении механизмами сотрудничества по линии Юг-Юг положений Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Аккрской программы действий.
The main findings of that report were that the establishment of the H-SAF project is legitimate; and the interpretation of satellite data for product generation, especially on rain, snow and soil moisture was necessary for hydrological use. Главные выводы данного доклада состояли в том, что создание проекта H-SAF вполне правомерно, а интерпретация спутниковых данных должна входить в процесс создания продуктов, особенно касающихся дождя, снега и почвенной влаги, для использования в гидрологии.
According to this view, it was "perfectly legitimate in international law to regard the idea of the breach of an obligation as the exact equivalent of the idea of the impairment of the subjective right of others". По его мнению, «в международном праве абсолютно правомерно рассматривать идею нарушения обязательства как точный эквивалент идеи нарушения субъективного права других».
Hence it was legitimate to study how that practice could be accommodated in the law of treaties. Следовательно, правомерно изучить вопрос о том, каким образом эта практика могла бы найти отражение в праве международных договоров.
Больше примеров...
Правомерной (примеров 29)
These immunities have the effect of making right to strike lawful if undertaken in pursuance of legitimate Trade Unions activities and without use or threat of use of force. Цель наделения их этими иммунитетами заключается в том, чтобы придать законность праву на забастовку в случае его реализации в соответствии с правомерной деятельностью профсоюзов и без применения силы или угрозы ее применения.
That position was legitimate, since those procedures were optional, but he was puzzled by the assertion in paragraph 119 of the report that "these two articles may be used for political reasons which have nothing to do with the purposes of the Convention". Эта позиция является правомерной, поскольку эти процедуры носят факультативный характер, однако он озадачен содержащимся в пункте 119 доклада утверждением о том, что "эти две статьи могут использоваться по политическим причинам, которые не имеют ничего общего с целями Конвенции".
Because of the polarization of positions resulting from the conflict, persons engaged in legitimate activities are seen as part of the conflict and are in a critical position precisely because of their activities. Вызванная им поляризация позиций приводит к тому, что в конфликт втягиваются лица, занимающиеся правомерной деятельностью и выступающие с критикой.
2.3 According to the author, both the Czech Supreme Court and Constitutional Court declared the failure to compensate for the expropriation of property owned by Germans and Hungarians prior to 1948 as "lawful and legitimate". 2.3 По словам автора, и Верховный суд и Конституционный суд Чехии объявили "законной и правомерной" невыплату компенсаций за экспроприированную собственность, принадлежавшую немцам и венграм до 1948 года.
Other delegations emphasized that the Secretary-General was mandated to carry out back-stopping of peace-keeping operations and that the proposed transfer of posts concerned only the method of financing, and was therefore a legitimate part of the budget proposal for the Department of Peace-keeping Operations. Другие делегации подчеркнули, что Генеральному секретарю было поручено осуществлять поддержку операций по поддержанию мира и что предлагаемый перевод должностей касается лишь метода финансирования и, таким образом, является правомерной частью бюджетного предложения для Департамента операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Законнорожденным (примеров 20)
The law may further require that the minor child be unmarried or legitimate. Закон может требовать также, чтобы несовершеннолетний ребенок не состоял в браке или был законнорожденным.
(e) Illegitimate (natural) children are treated worse than legitimate or legitimated children; ё) отношение к незаконнорожденным (внебрачным) детям хуже, чем к законнорожденным или узаконенным детям;
However, any child born into a bigamous marriage is still legitimate including a child born within 310 days after a court order. Однако любой ребенок, который родится в двубрачном союзе, будет считаться законнорожденным, включая ребенка, родившегося в течение 310 дней после вынесения судебного решения.
(c) Remaining disparities in the treatment between children who are legitimate, legitimized or biological and children who are born out of wedlock. с) сохраняющимися различиями в отношении к законнорожденным, усыновленным, удочеренным или биологическим детям и детям, рожденным вне брака.
The first stage in this revision related to adoption (Federal Act of 30 June 1972). This was followed by the law of filiation, which now guarantees the same rights and effects in respect of illegitimate as legitimate filiation. Первый этап этого пересмотра был посвящен проблемам усыновления (федеральный закон от 30 июня 1972 года), а затем - праву происхождения, которое отныне гарантирует незаконнорожденным детям те же права и последствия, что и законнорожденным.
Больше примеров...
Основания (примеров 167)
It's not illegal if we find a legitimate suit. Только если не найдем законные основания.
In the case of the OAPI countries, the extension is granted only if the invention is being worked in the territory of a member State or if there are legitimate reasons for non-working. В странах - членах АОИС продление осуществляется лишь в том случае, если изобретение применяется на территории государства-члена, или же имеются законные основания для его неприменения.
At the time of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty there had been legitimate reasons to hope that that goal could be achieved. В период проведения Конференции 1995 года участников Договора по рассмотрению и продлению действия Договора были все основания надеяться на то, что эта цель будет достигнута.
Therefore, what would be legitimate grounds for denial on the part of the IAEA besides safeguards, safety and security? Поэтому каковы могут быть законные основания для отказа со стороны МАГАТЭ, помимо гарантий, безопасности и физической безопасности?
3.3 The author also asserts that the enforced disappearance of his brother constituted in itself a serious threat to his right to life, which gave his family legitimate grounds to fear for his life. З.З Автор также отмечает, что насильственное исчезновение его брата само по себе представляет серьезное посягательство на право на жизнь, в результате чего у его родственников были серьезные основания опасаться за его жизнь.
Больше примеров...
Оправданным (примеров 32)
In our view, that important action is legitimate in terms of representativeness. На наш взгляд, этот важный шаг является оправданным, с точки зрения представительности.
It was therefore legitimate to employ the term in the general comment. Таким образом, использование этого термина в замечании общего порядка является оправданным.
However, it is only legitimate to ask whether the results are proportionate to the efforts made. Тем не менее вполне оправданным является вопрос, соответствуют ли результаты предпринятым усилиям.
Threats to international peace and security have been posed not only by weapons of mass destruction but also by the excessive build-up of conventional weapons beyond a level considered legitimate for the purpose of self-defence. Угрозы международному миру и безопасности возникают не только со стороны оружия массового уничтожения, но также в результате избыточного наращивания обычных вооружений за пределы уровня, который считается оправданным для целей самообороны.
Share buybacks can sometimes be legitimate, but on other occasions they do not seem justified - especially when considered from the standpoint of enlightened self-interest. Обратный выкуп акций иногда бывает вполне разумным, а иногда выглядит не вполне оправданным, особенно, если его оценивать с точки зрения мудрой корысти.
Больше примеров...
Правомерные (примеров 21)
Second, legitimate restrictions may be imposed to determine the justification of population transfer on specified public interest grounds. Во-вторых, могут осуществляться правомерные ограничения, определяющие обоснование перемещения населения в силу конкретных причин, связанных с общественными интересами.
It was further suggested that consideration should be given to how the complementarity regime would take account of national reconciliation initiatives entailing legitimate offers of amnesty or internationally structured peace processes. Было отмечено далее, что следует подумать о том, каким образом режим комплементарности будет учитывать национальные инициативы примирительного характера, влекущие за собой правомерные предложения по поводу амнистии или мирного процесса, поддерживаемого на международном уровне.
The Organization's initial experience with forward purchasing had been positive; he looked forward to hearing how such legitimate approaches could be enhanced to make further efficiencies without negatively affecting the delivery of mandates. Первый опыт использования Организацией механизма купли-продажи валюты на срок был положительным; оратор хотел бы узнать о том, каким образом можно усовершенствовать подобные правомерные подходы в целях дальнейшего повышения эффективности без ущерба для выполнения мандатов.
The legitimate questions raised during the discussion showed that we are in the early stages of analysing the threat and the way in which we could address it. Правомерные вопросы, поднятые в ходе дискуссии, показали, что мы находимся лишь на ранних этапах анализа угрозы и способов противодействия ей.
The legal aspect of protecting the environment is particularly relevant in naval warfare since belligerents and third parties may have legitimate and competing claims to use an area outside the sovereignty of a State. Юридический аспект защиты окружающей среды особенно актуален при войне на море, поскольку воюющие стороны и третьи стороны могут иметь правомерные и конкурирующие претензии на использование районов, лежащих за пределами государственного суверенитета.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 16)
Father Tony, a legitimate priest, is tryin' to raise cash for his new church roof. Отец Тони, настоящий священник, пытается собрать средства на новую церковную крышу.
Look, if I'm wrong, you still have one very legitimate suspect. Если я ошибаюсь, у Вас всё ещё есть один настоящий подозреваемый.
I'd be really interested, 'cause you're, like, a legitimate enthusiast. Мне правда охота узнать, ведь ты настоящий искренний поклонник.
However, while the Law on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (2006) provided for the return of confiscated property, including to its prior legitimate owners, no cases had been recorded to date. Вместе с тем, хотя Законом о взаимной правовой помощи по уголовно-правовым вопросам (2006 год) предусмотрено возвращение конфискованного имущества, в том числе его предыдущим законным собственникам, на настоящий момент не зарегистрировано ни одного дела.
My point is, guys, this gig I'm giving you now is a legitimate gig. Я хочу сказать, ребята, что вот этот концерт - настоящий.
Больше примеров...
Правильный (примеров 4)
That's a legitimate question. Вот это правильный вопрос.
It is not a legitimate lifestyle, and last time I checked, it's not in the Constitution. Ёто не правильный образ жизни и в последний раз, как € провер€ла, этого не было в онституции.
Of course, there may always be legitimate disagreements over what constitutes the "right balance". Конечно, всегда может проявляться законное расхождение взглядов в отношении того, что представляет собой "правильный баланс".
He emphasized that the instrument struck a sound balance between humanitarian concerns and States' legitimate defence interests and considered that the instrument rather fully met the concerns raised by the possibility that various munitions might become explosive remnants of war. Представитель Российской Федерации подчеркивает, что этот инструмент устанавливает правильный баланс между гуманитарными озабоченностями и законными оборонными интересами государств, и высказывает мнение, что этот инструмент в достаточно полной степени откликается на озабоченности в связи с возможным превращением различных боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны.
Больше примеров...