Английский - русский
Перевод слова Legitimate

Перевод legitimate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законный (примеров 410)
Please note that you must have the authorization from the relatives of the disappeared person, their legal representatives, their counsel or any other person having a legitimate interest, to submit this request to the Committee on Enforced Disappearances. Учтите, пожалуйста, что вы должны иметь разрешение от родственников исчезнувшего лица, их законных представителей, их адвоката или любого другого лица, имеющего законный интерес, на представление данной просьбы в Комитет по насильственным исчезновениям.
Another proposal was to merge draft article 16, paragraph 2, on information relating to the situation of a person deprived of liberty that should be communicated to persons having a legitimate interest, with draft article 12. Еще одно предложение состояло в слиянии с проектом статьи 12 пункта 2 проекта статьи 16, касающегося определения информации о положении лица, лишенного свободы, которую необходимо сообщать лицам, имеющим законный интерес.
What is most serious is that some countries, under the pretext of preventing proliferation, interfere in and block the legitimate and normal economic and technological exchanges of countries, particularly the developing countries. Еще более серьезным представляется тот факт, что некоторые страны под предлогом предотвращения распространения вмешиваются в нормальный и законный экономический и технологический обмен между странами, особенно развивающимися, и блокируют его.
By force and diktat, members of parliament legitimately elected an internationally recognized elections and the legitimate President of Republika Srpska elected by the will of the people have been removed from office. С помощью силы и диктата члены парламента, законно избранные в ходе международно признанных выборов, и законный президент Республики Сербской, избранный по воле народа, были отстранены от их должностей.
And when I said, I'm Brancaleone, the unique legitimate heir... of everything that they left to me, the Policy Captain shouted: И тогда я сказал: "Я, Бранкалеоне - единственный и законный наследник тут всего"... А главный местный мент мне ответил:
Больше примеров...
Легитимный (примеров 91)
Sixth, popular endorsement of an agreement through the ballot box makes it immensely more legitimate and durable. В-шестых, одобрение договоренностей общественностью с помощью голосования придает им более легитимный и прочный характер.
As the only legitimate source of the use of force on an international scale, the Security Council needs to cultivate respect and probity among all Members of the United Nations. Как единственный легитимный инструмент применения силы в международных делах Совет Безопасности должен культивировать уважительное и принципиальное отношение к нему со стороны всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Thus, United Nations actions are fully legitimate, in accordance with international law. Поэтому деятельность Организации Объединенных Наций носит полностью легитимный характер и согласуется с нормами международного права.
We must differentiate legitimate debt from illegitimate debt, which means taking the problem before the World Court in The Hague. Мы должны различать легитимный и нелегитимный долг, что означает поставить этот вопрос на рассмотрение Всемирного суда в Гааге.
Hosni Mubaraks' four domestic wars are fuelled by Egypt's excluded, who are increasingly in rebellion against a regime that has long outlived its legitimate mandate. Четыре внутренние войны Хосни Мубарака связаны с борьбой изолированных сегментов египетского общества, которые все чаще выступают против режима, давно пережившего свой легитимный мандат.
Больше примеров...
Обоснованный (примеров 11)
Any move we make against you will be seen as a legitimate response to an outrageous slaughter. Что мы бы ни предприняли, наши действия будут восприняты как обоснованный ответ на жестокое нападение.
The financial crises that have swept emerging market countries over the last two years demonstrate that the international community too has a legitimate interest in the quality of statistical outputs from individual nations. Финансовый кризис, который в последние два года охватил новые страны с рыночной экономикой, свидетельствует о том, что международное сообщество также проявляет обоснованный интерес к качеству статистических данных, поступающих от отдельных государств.
It will also be of interest to us whether those individuals themselves have any legitimate fears with regard to persecution, in which instance their cases will have to be dealt with in a manner consistent with the relevant laws pertaining to refugees. Нам будет также интересно знать, имеется ли у самих этих лиц какой-либо обоснованный страх преследования, ибо в этом случае их дело потребуется рассматривать в соответствии с конвенциями о беженцах.
Indeed, there is a legitimate question whether the behavior of today's capitalists promotes the general acceptance of capitalism. Действительно, возникает вполне обоснованный вопрос о том, способствует ли поведение сегодняшних капиталистов широкому одобрению и принятию капитализма?
This additional number is fair and reasonable and can accommodate the legitimate claims of all regions of the world to be represented in the all-important body entrusted with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Это предложение носит справедливый и обоснованный характер и может удовлетворить законные требования всех регионов мира, которые должны иметь своих представителей в этом исключительно важном органе, наделенном главной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Легальный (примеров 40)
I run a legitimate business selling linens online. У меня легальный бизнес по продаже белья в интернете.
He used the money he made to go into legitimate business. Заработанные деньги вкладывал в легальный бизнес.
Are you referring to our perfectly legitimate business enterprises? Вы имеете ввиду наш абсолютно легальный бизнес?
This is the way we get the town to embrace our legitimate business? Это так мы собираемся представить городу наш легальный бизнес?
No. It's a legitimate business. Нет, это легальный бизнес.
Больше примеров...
Законность (примеров 63)
In addition, the Supreme Court re-examined the lower court's decision and found it legitimate. Кроме того, Верховный суд вновь рассмотрел решение суда нижестоящей инстанции и подтвердил его законность.
The Security Council must be strengthened and made more legitimate. Необходимо обеспечить укрепление Совета Безопасности и придать ему большую законность.
From now on, it is manifest that the only legitimate force is the force of reason and persuasion. Отныне провозглашено, что теперь только сила разума и убеждения имеет законность.
Police trainers have identified four complementary concepts that define the legitimate use of force under the Basic Principles: proportionality, legality, accountability and necessity. Полицейские инструкторы определили четыре дополнительные концепции, определяющие законный характер применения силы в соответствии с Основными принципами: пропорциональность, законность, отчетность и необходимость.
The main message of the report was that a lack of legitimate institutions, which provided citizen security, justice and employment, were the key causes of vulnerability to conflict. Основной вывод доклада заключается в том, что отсутствие правомочных институтов, обеспечивающих безопасность граждан, законность и занятость, является основной причиной подверженности конфликтам.
Больше примеров...
Законнорожденный (примеров 11)
You are the legitimate child of the last Japanese Prime Minister. Ты законнорожденный ребёнок последнего японского премьер-министра.
A legitimate child born to a Dutch mother retains Dutch nationality if the father has another nationality, until such time as it is able to choose a nationality. Законнорожденный ребенок нидерландской матери сохраняет нидерландское гражданство, даже если отец имеет иное гражданство, до того времени, когда он сможет сам выбрать гражданство.
While a little, fat, fair baby, a little, fat, fair, legitimate baby sucked up all the love in the house until there was none left over. В то время как маленький, упитанный, законный ребёнок, маленький, упитанный, законный, законнорожденный ребёнок всасывал всю любовь в том доме, пока не осталось ничего.
Children may be legitimated either by subsequent marriage or by a decree of the Court of Voluntary jurisdiction, in which cases, the parents and the legitimated child are in the same condition as a parent and a legitimate child. Положение ребенка может быть узаконено либо путем последующего вступления в [матери] в брак, либо по решению суда добровольной юрисдикции, и в обоих случаях родители и узаконенный ребенок находятся в том же положении, что родитель и законнорожденный ребенок.
Articles 3 to 7 of the Family Code on the matter of names states that a legitimate child shall bear the name of his or her father. Статьи З - 7, касающиеся присвоения фамилии, гласят, что «законнорожденный ребенок носит фамилию своего отца.
Больше примеров...
Легитимность (примеров 43)
He stressed that the international monetary and financial system should be reformed in order to render it more effective, transparent and legitimate. Он подчеркнул, что следует реформировать международную валютно-финансовую систему с тем, чтобы повысить ее эффективность, транспарентность и легитимность.
They have five peacebuilding and State-building goals at their heart: legitimate politics, security, justice, economic foundations and revenues and services. Их основу составляют пять целей в области миростроительства и укрепления государственности: политическая легитимность, безопасность, правосудие, базовые экономические институты, доходы и услуги.
The composition, size and working methods of the Council need to reflect today's realities in order to be perceived as relevant and legitimate. Состав Совета, его численность и методы работы должны отражать реальности сегодняшнего дня для того, чтобы Совет сохранил свою актуальность и легитимность.
It is not enough; know-how is needed, personal qualities, the ability to adapt according to the balance of forces and especially the ability to remain legitimate and credible - that is the most difficult thing. Этого недостаточно; необходимы знания, личные качества, способность адаптироваться в соответствии с балансом сил и, главное, способность сохранять легитимность и авторитет, что является самым сложным делом.
(a) The global assessment is legitimate, credible and salient by applying a science-based approach which involves national, regional and global policy makers and provides an interface with all stakeholders, assessment users and data providers. а) обеспечить легитимность, надежность и значимость глобальной оценки за счет применения научно обоснованного подхода, предусматривающего участие национальных, региональных и глобальных органов, определяющих политику, и поддержание диалога со всеми субъектами деятельности, пользователями оценок и источниками данных.
Больше примеров...
Правомерным (примеров 37)
I remain of the view that it is legitimate to address those issues. Я по-прежнему считаю правомерным заниматься этими проблемами.
The appearance of a "dormant" unit in the register can be quite legitimate. Возникновение "спящей" единицы в регистре может быть вполне правомерным.
A key challenge in the fight against organ trafficking is the fact that the intrusion by criminals into legitimate transplant operations is not always immediately evident. Одной из основных проблем в борьбе с незаконной торговлей человеческими органами является то, что подключение преступников к правомерным операциям по пересадке органов не всегда сразу же становится очевидным.
Technically, what is at issue is not a modification of the reservation itself, but the effect of the modification of the internal law; nevertheless, it seems legitimate to make the same argument. Технически речь идет не об изменении самой оговорки, а о последствиях изменения внутреннего закона; вместе с тем представляется правомерным рассуждать таким же образом.
Although it is legitimate to sanction advocacy that constitutes incitement to hatred, it is not legitimate to prohibit merely offensive speech . Хотя представляется правомерным пресечение деятельности, которая представляет собой подстрекательство к ненависти, было бы неоправданно запрещать лишь нелицеприятные высказывания .
Больше примеров...
Правомерно (примеров 32)
Pointing to the periodic outbreaks of conflict between the two States since 1947, India argued that Pakistan could not possibly have legitimate expectations of continued air passage rights when further conflict would likely erupt. Указывая на периодические вспышки конфликта между данными двумя государствами в период с 1947 года, Индия утверждала, что Пакистан, вероятно, не может правомерно ожидать продолжающегося действия права пролета в том случае, если существует вероятность возникновения нового конфликта.
It is legitimate to raise the question as to who shall bear liability, in terms of international liability for space activity, and what will happen when among States there are private entities involved in a particular endeavour? Правомерно задать вопрос относительно того, кто несет ответственность, в плане международной ответственности за космическую деятельность, и что происходит, когда в конкретном проекте помимо государств участвуют частные компании.
While it is legitimate that delegations may have different interpretations of the rules of procedure, we must nevertheless not forget that rules of procedure are there to facilitate our work and not to complicate it. Правомерно, конечно, что делегации могут по-разному интерпретировать правила процедуры, но нам, тем не менее, не надо забывать, что правила процедуры призваны облегчать нашу работу, а не осложнять ее.
If one were to accept this analogy, it would therefore be perfectly legitimate to argue that the fundamental principles do not apply to the statistical work of international organisations. По аналогии вполне правомерно было бы утверждать, что основные принципы не применяются к статистической работе международных организаций.
The European Union subscribed to the reaffirmation by the Vienna Conference that the promotion and protection of human rights was a legitimate concern of the international community. Европейский союз разделяет вновь подтвержденное на Венской конференции мнение о том, что поощрение и защита прав человека правомерно являются объектами пристального внимания международного сообщества.
Больше примеров...
Правомерной (примеров 29)
The fact that expulsions of persons having dual or multiple nationality without prior denationalization were not unusual in practice did not suffice to make such expulsions legitimate. Тот факт, что на практике высылка лиц с двойным или множественным гражданством без предварительного лишения гражданства подчас имеет место, не является достаточным для того, чтобы делать такую высылку правомерной.
Thus, reserving a certain proportion of seats in legislatures to members of religious minorities might be a case of legitimate differentiation as long as such action is needed to correct discrimination in fact. Так, закрепление определенной доли мест в законодательных органах за представителями религиозных меньшинств может быть примером правомерной дифференциации, если подобные действия обусловлены необходимостью исправления фактической дискриминации.
We have repeatedly insisted that creating a legal definition of terrorism is a precondition for the implementation of such a Strategy, particularly in formulating the distinction between terrorism and the legitimate struggles of people under occupation for self-determination and independence. Мы постоянно настаиваем на том, что юридическое определение понятия «терроризм» является обязательным условием для реализации такой стратегии, особенно в том, что касается разграничения терроризма и правомерной борьбы оккупированных народов за самоопределение и независимость.
2.3 According to the author, both the Czech Supreme Court and Constitutional Court declared the failure to compensate for the expropriation of property owned by Germans and Hungarians prior to 1948 as "lawful and legitimate". 2.3 По словам автора, и Верховный суд и Конституционный суд Чехии объявили "законной и правомерной" невыплату компенсаций за экспроприированную собственность, принадлежавшую немцам и венграм до 1948 года.
An invitation to give witness testimony, which, in contrast to a summons, does not impose any legal obligation on the invited official and which therefore may be rejected without any detrimental legal consequences, does not violate his immunity and is a legitimate procedural measure. Приглашение дать свидетельские показания, которое в отличие от вызова не накладывает на приглашаемое должностное лицо какого-либо юридического обязательства и которое, соответственно, можно отклонить без каких-либо неблагоприятных юридических последствий, не нарушает его иммунитет и является правомерной процессуальной мерой.
Больше примеров...
Законнорожденным (примеров 20)
(e) Illegitimate (natural) children are treated worse than legitimate or legitimated children; ё) отношение к незаконнорожденным (внебрачным) детям хуже, чем к законнорожденным или узаконенным детям;
Under the Maintenance of Children's Act Cap 44:00 of the Laws of The Gambia, the parent of a child is bound to maintain his child whether legitimate or Act also provides for determination and acknowledgement of paternity. В соответствии с главой 44:00 Закона о содержании детей законодательства Гамбии родитель обязан содержать своего ребенка, независимо от того, является он законнорожденным или незаконнорожденным, этот Закон также предусматривает определение и признание отцовства.
Mr. SHEARER observed that parents filling in a birth notification form reportedly had to indicate whether or not their child was legitimate, and that many single mothers were therefore discouraged from registering their children. Г-н ШИРЕР отмечает, что родители, заполняющие уведомления о рождении, как сообщается, обязаны указывать, является ли их ребенок законнорожденным, и что многие одинокие матери поэтому отказываются от регистрации своих детей.
Backstreet was the only legitimate boy band that ever came out of Florida, period. "Бэкстрит" был единственным законнорожденным бой-бэндом Флориды, и точка!
The survivor's pension is payable to the primary beneficiaries who are the legitimate dependent spouse and the dependent legitimate, legitimated, legally adopted, and illegitimate children of the member. Пенсия в связи с потерей кормильца выплачивается первичным бенефициарам: законному иждивенцу - супруге/супругу и иждивенцам застрахованного лица - законнорожденным, усыновленным внебрачным, усыновленным в соответствии с законом и незаконнорожденным детям.
Больше примеров...
Основания (примеров 167)
The United States believes that Spain has a legitimate objection to being singled out in operative paragraph 3 of the draft resolution. Соединенные Штаты считают, что у Испании есть законные основания возражать против особого упоминания этой страны в пункте З постановляющей части этого проекта резолюции.
There are legitimate concerns about Mrs. Suu Kyi's health and her security during this standoff. Имеются законные основания для обеспокоенности в отношении состояния здоровья г-жи Су Чжи и ее безопасности во время этой остановки.
Therefore, there were valid and legitimate reasons to recognize and protect TK at both the national and the international level. Следовательно, имеются веские и законные основания для признания и защиты ТЗ и на национальном, и на международном уровне.
The Criminal Law of Afghanistan has anticipated a medium prison term for anyone who detains, prosecutes or bans another person's activity without legitimate reason otherwise. Уголовное законодательство Афганистана предусматривает наказание в виде тюремного заключения средней продолжительности любого лица, которое без законного основания задерживает, возбуждает судебное преследование в отношении другого человека или запрещает ему заниматься своей деятельностью.
In other cases, as outlined above, civilians who could have responded may have had legitimate reasons not to do so. В других случаях, как было сказано в общих чертах выше, у гражданских лиц, которые могли бы среагировать на предупреждение, могли быть законные основания не делать этого.
Больше примеров...
Оправданным (примеров 32)
In our view, that important action is legitimate in terms of representativeness. На наш взгляд, этот важный шаг является оправданным, с точки зрения представительности.
Given the difficulty of reaching consensus on many aspects of the application of universal jurisdiction, it was legitimate to continue discussing the matter in the Committee. Учитывая сложности в достижении консенсуса по ряду аспектов применения принципа универсальной юрисдикции, продолжение дискуссий Комитета по данному вопросу представляется оправданным.
The users of such technology could be both developed countries and developing countries whose desire to gain access to nuclear technology was legitimate. Потребителями такой технологии могли бы быть не только развитые, но и развивающиеся страны, объективное стремление которых к ядерной энергетике по ранее упомянутым причинам является оправданным.
Threats to international peace and security have been posed not only by weapons of mass destruction but also by the excessive build-up of conventional weapons beyond a level considered legitimate for the purpose of self-defence. Угрозы международному миру и безопасности возникают не только со стороны оружия массового уничтожения, но также в результате избыточного наращивания обычных вооружений за пределы уровня, который считается оправданным для целей самообороны.
It would be a legitimate argument against the new sources to say that their cost is too great, compared with the cost of raising the domestic taxes necessary to fund the increased ODA by donors. Было бы вполне оправданным возражать против привлечения новых источников, аргументируя это тем, что связанные с этим процессом издержки являются слишком большими по сравнению со стоимостью мероприятий по увеличению внутренних налогов, которое необходимо для финансирования расширения ОПР со стороны доноров.
Больше примеров...
Правомерные (примеров 21)
It should ensure that legitimate action against terrorism does not become a source of violations of the Covenant. Ему предлагается обеспечить, чтобы правомерные действия против терроризма не приводили к нарушениям Пакта.
He discussed the scope of freedom of expression and legitimate ways to restrict it. Он рассмотрел сферу охвата свободы выражения мнений и правомерные пути ее ограничения.
I believe that, where there are still legitimate reasons to develop this initiative further, these must be taken into account: this is your role, Mr President, to be performed with our assistance. Как мне думается, там, где еще есть правомерные резоны добиваться эволюции данной инициативы, их надо принять в расчет, и в этом состоит Ваша роль - с нашей помощью.
It requires States to go beyond enacting legislation, to take positive action to meet their obligations effectively, and to make a legitimate and reasonable effort to prevent and combat stigma. Он возлагает на государства обязательство не ограничиваться только введением в действие соответствующего законодательства, а принимать конструктивные меры по эффективному соблюдению своих обязательств и предпринимать правомерные и разумные усилия по предотвращению и устранению стигматизации.
This case is legitimate. У мужика есть правомерные основания.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 16)
How do I know it's legitimate? Как я узнаю, что он настоящий?
Therefore, not a legitimate symptom? И следовательно, это не настоящий симптом?
I am the true and legitimate heir to Uther's throne. Я настоящий и законный наследник престола Утера.
The Special Rapporteur hopes that, by raising awareness about the Declaration, the present report will contribute to the development of a safer and more conducive environment for defenders to be able to carry out their legitimate work. Специальный докладчик надеется, что на основе повышения уровня информированности о Декларации настоящий доклад будет способствовать созданию более безопасных и более благоприятных условий для правозащитников, с тем чтобы они могли осуществлять свою законную деятельность.
So, the only legitimate way to make a painting is to just walk up to the canvas, and aIIa prima paint it. То есть единственный "настоящий" способ: встать у холста и алла прима, в один присест, нарисовать все.
Больше примеров...
Правильный (примеров 4)
That's a legitimate question. Вот это правильный вопрос.
It is not a legitimate lifestyle, and last time I checked, it's not in the Constitution. Ёто не правильный образ жизни и в последний раз, как € провер€ла, этого не было в онституции.
Of course, there may always be legitimate disagreements over what constitutes the "right balance". Конечно, всегда может проявляться законное расхождение взглядов в отношении того, что представляет собой "правильный баланс".
He emphasized that the instrument struck a sound balance between humanitarian concerns and States' legitimate defence interests and considered that the instrument rather fully met the concerns raised by the possibility that various munitions might become explosive remnants of war. Представитель Российской Федерации подчеркивает, что этот инструмент устанавливает правильный баланс между гуманитарными озабоченностями и законными оборонными интересами государств, и высказывает мнение, что этот инструмент в достаточно полной степени откликается на озабоченности в связи с возможным превращением различных боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны.
Больше примеров...