Английский - русский
Перевод слова Legitimate

Перевод legitimate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законный (примеров 410)
Such resistance to foreign occupation and aggression was a right stipulated in the Charter of the United Nations and a legitimate act of self-defence. Такое сопротивление иностранной оккупации и агрессии - это право, оговоренное в Уставе Организации Объединенных Наций, которое представляет собой законный акт самозащиты.
A modality needs to be found for the inclusion of the legitimate voice of small States that have, by their own experience, spanned the transition from conflict to relief and then to development. Необходимо изыскать возможности для того, чтобы учесть законный голос малых государств, которые располагают собственным опытом перехода от конфликта к гуманитарной помощи и затем к развитию.
But it is neither global, nor fully representative, if countries that have a legitimate stake in the issues before us do not have the same opportunity to safeguard their interests as those who currently are members. Но он и не глобален, и не вполне репрезентативен, коль скоро страны, питающие законный интерес к стоящим перед нами проблемам, не располагают той же возможностью для ограждения своих интересов, что и те, кто входит в настоящее время в состав ее членов.
The Committee should demand that the United States Government should present its legitimate title to the land; clearly, that Government would be unable to do so. Комитет должен потребовать, чтобы правительство Соединенных Штатов представило законный титул на владение этими землями: совершенно очевидно, что это правительство не сможет сделать это.
Despite Henry taking a second wife, Adeliza of Louvain, it became increasingly unlikely that he would have another legitimate son, and he instead looked to Matilda as his intended heir. Несмотря на то, что Генрих женился (второй раз) на Аделизе Лувенской, становилось всё менее вероятно, что у него будет законный сын, и он начал смотреть на Матильду как на вероятную наследницу.
Больше примеров...
Легитимный (примеров 91)
According to Askew, "a refusal to accept the"orthodox" position on Nanjing can be construed as an attempt to deny the Chinese nation a legitimate voice in international society". По его мнению, «отказ принять "ортодоксальную" позицию по Нанкину может быть истолкован как попытка отрицать право китайской нации иметь легитимный голос в международном сообществе».
Contrary to the approach of the Armenian side based on attempts to legalize the results of the use of force and ethnic cleansing, the principle of self-determination represents a legitimate process carried out in accordance with international and domestic law within precisely identified limits. В отличие от подхода армянской стороны, основанного на попытках узаконить результаты применения силы и этнической чистки, принцип самоопределения представляет собой легитимный процесс, осуществляемый в соответствии с международным и внутренним правом в пределах точно установленных границ.
And this makes even more eloquent the case for a comprehensive reform of the Security Council so as to make it more representative, effective and legitimate. И это является красноречивым свидетельством необходимости реформы Совета Безопасности, призванной превратить его в более представительный, эффективный и легитимный орган.
I noted that the current competition over global power poses a major challenge to the effective implementation of international human rights standards, as the use of violence in all spheres of life become widespread and legitimate. Я отметила, что развернувшаяся борьба за глобальное превосходство представляет собой одну из основных угроз с точки зрения эффективного осуществления международных стандартов в области прав человека, а применение насилия во всех сферах жизни становится широко распространенным явлением и приобретает легитимный характер.
As I see it, we must proceed from the assumption that the weapons that could result in explosive remnants of war are legitimate as such. Как мне представляется, нам надо исходить из тезиса о том, что оружие, которое может генерировать взрывоопасные пережитки войны, носит как таковое легитимный характер.
Больше примеров...
Обоснованный (примеров 11)
Any move we make against you will be seen as a legitimate response to an outrageous slaughter. Что мы бы ни предприняли, наши действия будут восприняты как обоснованный ответ на жестокое нападение.
The General Assembly has a legitimate interest in the activities of the Council. The report must be as informative as possible. Генеральная Ассамблея проявляет обоснованный интерес к деятельности Совета, доклад которого должен быть как можно более информативным.
The financial crises that have swept emerging market countries over the last two years demonstrate that the international community too has a legitimate interest in the quality of statistical outputs from individual nations. Финансовый кризис, который в последние два года охватил новые страны с рыночной экономикой, свидетельствует о том, что международное сообщество также проявляет обоснованный интерес к качеству статистических данных, поступающих от отдельных государств.
International action pursued within the framework of the international legal instruments represents the most effective and legitimate response to that threat. Международные меры, принятые на основании международно-правовых документов, представляют собой наиболее эффективный и юридически обоснованный ответ на эту угрозу.
Indeed, there is a legitimate question whether the behavior of today's capitalists promotes the general acceptance of capitalism. Действительно, возникает вполне обоснованный вопрос о том, способствует ли поведение сегодняшних капиталистов широкому одобрению и принятию капитализма?
Больше примеров...
Легальный (примеров 40)
This mob thinks bribery's a legitimate tax deduction. Эта шайка считает, что брать взятки - это легальный способ снижения налогов.
A legitimate business that requires international bank accounts and trade. Легальный бизнес, для которого необходим международный счет в банке.
I run a legitimate business selling linens online. У меня легальный бизнес по продаже белья в интернете.
Because Lucky Dragon is a legitimate business and there are small doses of TTX in Eastern medicine. Потому что "Счастливый дракон" - это легальный бизнес, и в малых дозах ТТХ используется в восточной медицине.
Are you referring to our perfectly legitimate business enterprises? Вы имеете ввиду наш абсолютно легальный бизнес?
Больше примеров...
Законность (примеров 63)
To be legitimate and credible, it must be consistent with other principles and rules of international law. Для того чтобы обеспечить законность и надежность данного механизма, принцип универсальной юрисдикции должен быть согласован с прочими принципами и нормами международного права.
We must have a more representative, transparent and democratic Security Council on which we can rely - in other words, a body that enjoys all the prerequisites that determine whether an organ is legitimate. Нам совершенно необходим такой более представительный, транспарентный и демократический Совет Безопасности, на который мы могли бы полагаться, - другими словами, орган, обладающий всеми теми необходимыми атрибутами, которыми определяется законность этого органа.
In addition, the declaration of a state of emergency by the Government does not comply with the requirement of the International Covenant on Civil and Political Rights for that declaration to be legitimate. Помимо этого, объявление правительством чрезвычайного положения не соответствует требованию Международного пакта о гражданских и политических правах, определяющему законность объявления такого положения.
These risks exist because the accounts are operated with multi-signatories, who are acting on behalf of an organization that normally does not have significant assets and where the financial institution must be assured about the legitimate authority of those issuing payment instructions on the account. Эти риски существуют, поскольку счетами распоряжаются несколько уполномоченных лиц, действующих от имени организации, которая, как правило, не располагает существенными активами, и поскольку финансовое учреждение вынуждено проверять законность полномочий лиц, оформляющих платежные поручения по счетам.
In the absence of an exhaustive list of legitimate aims in article 17, the Special Rapporteur calls upon States to justify why a particular aim is legitimate justification for restrictions upon article 17. Учитывая отсутствие исчерпывающего перечня законных целей в статье 17, Специальный докладчик обращается к государствам с призывом обосновывать законность конкретной цели для введения ограничений в отношении статьи 17.
Больше примеров...
Законнорожденный (примеров 11)
A legitimate child who is under the age of 18 years cannot contract marriage without the consent of his father. Законнорожденный несовершеннолетний ребенок моложе 18 лет не может вступать в брак без согласия своего отца.
You are the legitimate child of the last Japanese Prime Minister. Ты законнорожденный ребёнок последнего японского премьер-министра.
Under Article 27 of the Civil Code the legitimate child takes the father's name. Согласно статье 27 Гражданского кодекса законнорожденный ребенок получает фамилию своего отца.
Articles 3 to 7 of the Family Code on the matter of names states that a legitimate child shall bear the name of his or her father. Статьи З - 7, касающиеся присвоения фамилии, гласят, что «законнорожденный ребенок носит фамилию своего отца.
While the Civil Code still draws a distinction between legitimate and natural children, it states clearly that natural children enjoy the same rights and are subject to the same duties as legitimate children. Хотя в Гражданском кодексе все еще проводятся различия между законным и внебрачным родством, в нем особо оговаривается, что внебрачный ребенок имеет те же права и обязанности, что и законнорожденный.
Больше примеров...
Легитимность (примеров 43)
He continues to meet with presidential candidates to emphasize that a legitimate and credible process is also in their interest. Специальный представитель продолжает встречаться с кандидатами в президенты, подчеркивая на этих встречах, что легитимность и безупречность процесса отвечают и их интересам.
Such a reform should make the governance structure of the Council more representative, more efficient, more transparent and more legitimate, given the series of changes that have taken place in power relations over the past 60 years. Такая реформа должна повысить представительность, эффективность, транспарентность и легитимность управленческой структуры Совета, учитывая ряд изменений, которые произошли в соотношении сил за последние 60 лет.
116.82. Enact legislation recognizing the legitimate work of human rights defenders and ensuring their life, security and integrity, and conduct prompt, impartial and effective investigations into allegations of threats, attacks and violence against them (Hungary); 116.82 принять законодательство, признающее легитимность деятельности правозащитников и обеспечивающее защиту их жизни, их безопасность и неприкосновенность личности, и провести своевременные, беспристрастные и эффективные расследования сообщений об угрозах, нападениях и насилии в отношении них (Венгрия);
By embedding US policies in multilateral frameworks, America can make its disproportionate power more legitimate and acceptable. Проведение американской политики в рамках многостороннего сотрудничества обеспечит несоразмерно огромной власти США большую легитимность и приемлемость в глазах других стран.
The most important criterion in evaluating sanctions was their legitimacy; it could hardly be disputed that sanctions imposed by the Security Council, unlike sanctions imposed unilaterally, were legitimate. Самым важным критерием оценки санкций является их легитимность; трудно спорить с тем, что санкции, наложенные Советом Безопасности, являются легитимными в отличие от санкций, введенных в одностороннем порядке.
Больше примеров...
Правомерным (примеров 37)
We cannot accept that it is legitimate for some countries to rely on nuclear weapons for their security while denying this right to others. Мы не можем признать правомерным, что в интересах своей безопасности некоторые страны полагаются на ядерное оружие и в то время отказывают в этом праве другим.
A key challenge in the fight against organ trafficking is the fact that the intrusion by criminals into legitimate transplant operations is not always immediately evident. Одной из основных проблем в борьбе с незаконной торговлей человеческими органами является то, что подключение преступников к правомерным операциям по пересадке органов не всегда сразу же становится очевидным.
Several speakers questioned the wisdom of attempting to curb supply, however, noting that it was inextricably linked to demand and that various products and processes currently constituted legitimate uses of mercury. Однако несколько ораторов поставили под сомнение целесообразность попыток ограничить предложение, сославшись на то, что оно неразрывно связано со спросом и что различные продукты и процессы в настоящее время относятся к правомерным и важнейшим видам применения ртути.
Even if the European Court of Human Rights takes the view that the deposit may be considered a legitimate means of ensuring the proper administration of justice and preventing dilatory and groundless appeals, the deposit should not preclude consideration of the defence arguments on the merits. Даже если Европейский суд по правам человека считает, что обязательство по внесению в депозит денежной суммы может считаться правомерным средством обеспечения надлежащего отправления правосудия и предотвращения подачи замедляющих работу и необоснованных жалоб, такое внесение в депозит денежной суммы не должно препятствовать рассмотрению аргументов защиты по существу.
On June 9, 2011, the London court recognized that the businessman's termination of the shareholder agreement with Teder was legitimate and found that Teder has violated several terms of the deal. 9 июня 2011 года Лондонский суд признал правомерным расторжение Адамовским акционерного соглашения с Тедером и установил нарушение Тедером ряда условий сделки.
Больше примеров...
Правомерно (примеров 32)
Several delegations raised questions over whether allocation of resources was a legitimate issue for review by a treaty body under an individual complaints mechanism and, if so, what criteria would be used in deciding on the appropriate allocation of resources. Ряд делегаций поинтересовались тем, правомерно ли изучение договорным органом вопроса о распределении ресурсов в рамках механизма рассмотрения индивидуальных жалоб и если да, то какие критерии использовались бы при принятии решения о правильности их распределения.
The main findings of that report were that the establishment of the H-SAF project is legitimate; and the interpretation of satellite data for product generation, especially on rain, snow and soil moisture was necessary for hydrological use. Главные выводы данного доклада состояли в том, что создание проекта H-SAF вполне правомерно, а интерпретация спутниковых данных должна входить в процесс создания продуктов, особенно касающихся дождя, снега и почвенной влаги, для использования в гидрологии.
While it is legitimate that delegations may have different interpretations of the rules of procedure, we must nevertheless not forget that rules of procedure are there to facilitate our work and not to complicate it. Правомерно, конечно, что делегации могут по-разному интерпретировать правила процедуры, но нам, тем не менее, не надо забывать, что правила процедуры призваны облегчать нашу работу, а не осложнять ее.
If one were to accept this analogy, it would therefore be perfectly legitimate to argue that the fundamental principles do not apply to the statistical work of international organisations. По аналогии вполне правомерно было бы утверждать, что основные принципы не применяются к статистической работе международных организаций.
To lawfully use force, special equipment or firearms; such use must be restraint to the seriousness of the offence and be proportionate to the legitimate objective to be achieved. с) правомерно применять силу, специальное оборудование или огнестрельное оружие; их применение должно быть обусловлено серьезностью правонарушения и быть соразмерным постановленной и оправданной законом цели.
Больше примеров...
Правомерной (примеров 29)
Mr. SOOD (India) said that the complete elimination of anti-personnel mines would be facilitated if their legitimate operational role in the defence policy of the States that used them was duly recognized. Г-н СУД (Индия) говорит, что облегчить полную ликвидацию противопехотных мин позволило бы надлежащее признание их правомерной оперативной роли в оборонной политике использующих их государств.
It should be noted that indirect distinctions may always be justified provided that they are objectively warranted by a legitimate goal and that the means for attaining that goal are appropriate and necessary. Следует отметить, что проведение косвенных отличий также может быть оправданным, если оно объективно мотивировано правомерной целью и если средства, используемые для достижения этой цели, являются приемлемыми и необходимыми.
An invitation to give witness testimony, which, in contrast to a summons, does not impose any legal obligation on the invited official and which therefore may be rejected without any detrimental legal consequences, does not violate his immunity and is a legitimate procedural measure. Приглашение дать свидетельские показания, которое в отличие от вызова не накладывает на приглашаемое должностное лицо какого-либо юридического обязательства и которое, соответственно, можно отклонить без каких-либо неблагоприятных юридических последствий, не нарушает его иммунитет и является правомерной процессуальной мерой.
It was legitimate to refer to the responsibilities of member States since they were spelled out in the Charter of the United Nations and ICSAB had included them in the 1954 report. Ссылка на обязанности государств-членов является вполне правомерной, поскольку они отражены в Уставе Организации Объединенных Наций и КСМГС включил их в доклад 1954 года.
The consequences of this fraud and its close identification with certain countries have rendered it difficult for legitimate businesses and citizens of these countries to conduct legitimate business because of the suspicion attached to them. Последствия такого мошенничества и его тесная идентификация с определенными странами затрудняют проведение законными предприятиями и гражданами этих стран правомерной деловой деятельности вследствие возникающих подозрений.
Больше примеров...
Законнорожденным (примеров 20)
The provision of the Civil Code establishing that children born out of wedlock were accorded only one quarter of the inheritance that legitimate children received must be abolished. Необходимо отменить положение гражданского кодекса, устанавливающее, что внебрачные дети получают только одну четвертую часть наследства, положенного законнорожденным детям.
However, any child born into a bigamous marriage is still legitimate including a child born within 310 days after a court order. Однако любой ребенок, который родится в двубрачном союзе, будет считаться законнорожденным, включая ребенка, родившегося в течение 310 дней после вынесения судебного решения.
The Gabonese Civil Code embraces the principle of child protection. In this regard, it may be said that Gabonese law is strongly marked by a spirit of equality, as long as the child is recognized as a legitimate or acknowledged child. В гражданском кодексе Габона закрепляется принцип защиты ребенка и можно сказать, что в габонском законодательстве доминирует тенденция обеспечения равенства в том случае, если ребенок является законнорожденным или же признанным.
When there are more than 5 legitimate and illegitimate children, the legitimate children shall be preferred. При наличии более пяти законнорожденных и незаконнорожденных детей предпочтение отдается законнорожденным детям.
The survivor's pension is payable to the primary beneficiaries who are the legitimate dependent spouse and the dependent legitimate, legitimated, legally adopted, and illegitimate children of the member. Пенсия в связи с потерей кормильца выплачивается первичным бенефициарам: законному иждивенцу - супруге/супругу и иждивенцам застрахованного лица - законнорожденным, усыновленным внебрачным, усыновленным в соответствии с законом и незаконнорожденным детям.
Больше примеров...
Основания (примеров 167)
We now have legitimate hope that Africa's poor will play their rightful part in the development process, and that this constitutes an important step forward on the path to poverty eradication. Мы теперь имеем все основания надеяться, что бедные слои населения Африки смогут играть принадлежащую им по праву роль в процессе развития и что это представляет собой важный шаг вперед по пути ликвидации нищеты.
In Articles 23 and 24 are the legitimate and the Non- legitimate grounds for the termination of the contract of employment. В статьях 23 и 24 перечисляются законные и незаконные основания для прекращения трудового договора.
While the State may have a legitimate interest in limiting some manifestations of the freedom of religion or belief, when applying limitations the State must ensure that certain conditions are fulfilled. Хотя у государства могут быть законные основания для ограничения некоторых проявлений свободы религии или убеждений, устанавливая ограничения, государство обязано обеспечить соблюдение определенных условий.
Considering that the court had not proceeded to a new examination of the facts, the author appealed to the Supreme Court, claiming lack of legitimate basis for the decision and absence of reasons in the ruling. His appeal was dismissed on 16 July 2003. С учетом того, что суд не провел нового рассмотрения фактов, автор обратился с апелляцией в Верховный суд с претензией на отсутствие законного основания для данного решения и отсутствие доказательной базы в вынесенном постановлении. 16 июля 2003 года его апелляция была отклонена.
3.3 The author also asserts that the enforced disappearance of his brother constituted in itself a serious threat to his right to life, which gave his family legitimate grounds to fear for his life. З.З Автор также отмечает, что насильственное исчезновение его брата само по себе представляет серьезное посягательство на право на жизнь, в результате чего у его родственников были серьезные основания опасаться за его жизнь.
Больше примеров...
Оправданным (примеров 32)
As this period is the one ordinarily provided to contracting States and organizations for the formulation of objections, it seems legitimate to provide it for objections to late reservations as well. Поскольку этот срок в целом предусмотрен для формулирования возражений договаривающимися государствами и договаривающимися организациями, представляется оправданным предусмотреть его и для формулируемых впоследствии оговорок.
Whilst it was quite legitimate for host countries to require non-citizens to integrate into society, it was increasingly the case, particularly after the events of 11 September 2001, that non-citizens' cultural and religious identities were being denied, which amounted to covert discrimination. Хотя требование принимающих стран к негражданам интегрироваться в общество и является вполне оправданным, негражданам все чаще отказывают в праве на проявление их культурной и религиозной самобытности, особенно после событий 11 сентября 2001 года, что равнозначно скрытой дискриминации.
"legitimate inference that it was considered to have a different and less fundamental status and not, like those articles, to reflect pre-existing or emergent customary law". "оправданным вытекающий из этого вывод о том, что этой статье придается иное и менее фундаментальное значение и что, в отличие от других статей, она не отражает уже существующие или формирующиеся нормы обычного права".
The understandable fear is that in the absence of proof that there will be a pay-off, it might then seem justified and legitimate to reject the rights approach. Существует понятное опасение того, что в отсутствие доказательств выгоды отказ от правозащитного подхода может показаться вполне оправданным и правомерным.
For example, restrictions or prohibitions of certain economic rights, including the right of inheritance or succession, which are based on nationality or citizenship, may well be justified as legitimate distinctions. В частности, ограничение или запрещение некоторых экономических прав, включая право на наследование, на основе таких признаков, как национальность или гражданство, вполне может быть оправданным с учетом возможности существования законных различий.
Больше примеров...
Правомерные (примеров 21)
For marine assessments to have influence, the processes which produce them must be perceived as relevant, legitimate and credible. Для того чтобы оценка состояния морской среды могла оказывать какое-то воздействие, сами процессы проведения такой оценки должны восприниматься как актуальные, правомерные и достоверные.
The Organization's initial experience with forward purchasing had been positive; he looked forward to hearing how such legitimate approaches could be enhanced to make further efficiencies without negatively affecting the delivery of mandates. Первый опыт использования Организацией механизма купли-продажи валюты на срок был положительным; оратор хотел бы узнать о том, каким образом можно усовершенствовать подобные правомерные подходы в целях дальнейшего повышения эффективности без ущерба для выполнения мандатов.
I believe that, where there are still legitimate reasons to develop this initiative further, these must be taken into account: this is your role, Mr President, to be performed with our assistance. Как мне думается, там, где еще есть правомерные резоны добиваться эволюции данной инициативы, их надо принять в расчет, и в этом состоит Ваша роль - с нашей помощью.
There is a need to provide independent, legitimate, relevant and credible scientific assessments and information to policymakers in the field of biodiversity and ecosystem services and to the broader development community. Имеется необходимость предоставить независимые, правомерные, авторитетные и достоверные научные оценки и информацию директивным органам в области биоразнообразия и экосистемных услуг, а также более широкому сообществу, занимающемуся вопросами развития.
This case is legitimate. У мужика есть правомерные основания.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 16)
Father Tony, a legitimate priest, is tryin' to raise cash for his new church roof. Отец Тони, настоящий священник, пытается собрать средства на новую церковную крышу.
Therefore, not a legitimate symptom? И следовательно, это не настоящий симптом?
I am the true and legitimate heir to Uther's throne. Я настоящий и законный наследник престола Утера.
We know that Charlie Simon made legitimate, lethal anthrax - someone paid him to do that, Мы знаем, что Чарли Саймон производил настоящий смертоносный штамм, и кто-то платил ему за это.
So, the only legitimate way to make a painting is to just walk up to the canvas, and aIIa prima paint it. То есть единственный "настоящий" способ: встать у холста и алла прима, в один присест, нарисовать все.
Больше примеров...
Правильный (примеров 4)
That's a legitimate question. Вот это правильный вопрос.
It is not a legitimate lifestyle, and last time I checked, it's not in the Constitution. Ёто не правильный образ жизни и в последний раз, как € провер€ла, этого не было в онституции.
Of course, there may always be legitimate disagreements over what constitutes the "right balance". Конечно, всегда может проявляться законное расхождение взглядов в отношении того, что представляет собой "правильный баланс".
He emphasized that the instrument struck a sound balance between humanitarian concerns and States' legitimate defence interests and considered that the instrument rather fully met the concerns raised by the possibility that various munitions might become explosive remnants of war. Представитель Российской Федерации подчеркивает, что этот инструмент устанавливает правильный баланс между гуманитарными озабоченностями и законными оборонными интересами государств, и высказывает мнение, что этот инструмент в достаточно полной степени откликается на озабоченности в связи с возможным превращением различных боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны.
Больше примеров...