Английский - русский
Перевод слова Legitimate

Перевод legitimate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законный (примеров 410)
There is a legitimate interest to ensure lasting security for all States and peoples. Имеется законный интерес в том, чтобы обеспечить прочную безопасность всех государств и народов.
All right, all right, yes, that is a legitimate question. Энди: Отлично, отлично, да, это законный вопрос.
I would also like to emphasize that Australia does not believe that the treatment of past production of fissile material, which is a legitimate question, should be the impediment to negotiations. Как я хотел бы также подчеркнуть, Австралия не считает, что режим прошлого производства расщепляющегося материала, что являет собой законный вопрос, должен стать препоной для переговоров.
In the view of the prosecution service, the pursuit of the communicant's objective of animal protection did not represent a legitimate and recognized legal interest under the applicable law of the Party concerned. По мнению прокуратуры, стремление автора сообщения защищать животных не представляет собой законный и признанный правом интерес в соответствии с применимыми правовыми нормами соответствующей Стороны.
We make a legitimate arrest. И совершить законный арест.
Больше примеров...
Легитимный (примеров 91)
Mr. Tomasi emphasized that the G20 should not be seen as a legitimate forum to perform those executive functions. Г-н Томази подчеркнул, что Группа двадцати не должна рассматриваться как легитимный форум для выполнения таких исполнительных функций.
Ecuador recognizes that peaceful means of solving disputes are the only legitimate mechanisms capable of guaranteeing sustainable and lasting peace for peoples. Эквадор признает, что мирные средства урегулирования споров - это единственный легитимный механизм, способный гарантировать народам стабильный и прочный мир.
Sixty-five years ago, the world created the United Nations as the legitimate authority for our collective peace and security. Шестьдесят пять лет назад мир создал Организацию Объединенных Наций как легитимный орган, призванный обеспечивать коллективный мир и безопасность.
The Government disputes this claim noting that the President approves candidates following a legitimate nomination and selection process taking into account the views of ethnic groups and ethnocultural associations. Правительство отвергает эти утверждения, отмечая, что Президент утверждает кандидатуры, прошедшие легитимный процесс выдвижения и отбора, с учетом мнений этнических групп и этнокультурных ассоциаций.
In accordance with General Assembly decisions 62/557, 63/565 and 64/568, we must move forward so that, in the near future, we can have a Security Council that is more democratic and more transparent, and therefore more legitimate. В соответствии с решениями 62/557, 63/565 и 64/568 Генеральной Ассамблеи мы должны продвигаться вперед, с тем чтобы в ближайшее время у нас был более демократичный и более транспарентный, а потому и более легитимный Совет Безопасности.
Больше примеров...
Обоснованный (примеров 11)
The General Assembly has a legitimate interest in the activities of the Council. The report must be as informative as possible. Генеральная Ассамблея проявляет обоснованный интерес к деятельности Совета, доклад которого должен быть как можно более информативным.
The financial crises that have swept emerging market countries over the last two years demonstrate that the international community too has a legitimate interest in the quality of statistical outputs from individual nations. Финансовый кризис, который в последние два года охватил новые страны с рыночной экономикой, свидетельствует о том, что международное сообщество также проявляет обоснованный интерес к качеству статистических данных, поступающих от отдельных государств.
The build-up of conventional weapons beyond a level that can be considered legitimate for the purposes of self-defence creates an unstable environment, in particular in areas where regional instability leads to regional conflicts. Накопление обычных вооружений сверх уровня, который можно рассматривать как обоснованный для целей самообороны, создает нестабильную обстановку, особенно в районах, где региональная нестабильность приводит к возникновению региональных конфликтов.
I'm asking you a legitimate question. Я задал обоснованный вопрос.
International action pursued within the framework of the international legal instruments represents the most effective and legitimate response to that threat. Международные меры, принятые на основании международно-правовых документов, представляют собой наиболее эффективный и юридически обоснованный ответ на эту угрозу.
Больше примеров...
Легальный (примеров 40)
You started with nothing and built a legitimate business. У Вас ничего не было, но Вы построили легальный бизнес.
And more importantly, this business is legitimate. И что самое главное, это легальный бизнес.
No. It's a legitimate business. Нет, это легальный бизнес.
This is a legitimate business, Detective. Это легальный бизнес, детектив.
No legitimate port will have us. Ни один легальный порт нас не примет.
Больше примеров...
Законность (примеров 63)
From now on, it is manifest that the only legitimate force is the force of reason and persuasion. Отныне провозглашено, что теперь только сила разума и убеждения имеет законность.
In some Latin American countries, the police and judiciary were seen to be neither objective nor legitimate, and people thus saw little point in making appeals. В некоторых латиноамериканских странах люди не верят в объективность и законность органов полиции и судебной системы, и поэтому не видят смысла подавать апелляции.
A democratic society, in addition to providing the opportunity to elect legitimate representatives, requires that justice and the rule of law prevail. Помимо возможности для избрания законных представителей в демократическом обществе необходимо обеспечивать законность и правопорядок.
Rule of law is the foundation for a legitimate government, protection of citizens' rights, and a competitive market economy in Afghanistan. Законность составляет основу легитимности правительства, защиты прав граждан и конкурентной рыночной экономики в Афганистане.
It is vitally important that the legitimate political aspirations of individuals and groups be pursued peacefully, constructively and in free and fair conditions, so as not to erode the credibility and legitimacy of the process. Крайне важно, чтобы законные политические устремления отдельных лиц и групп реализовывались мирным путем и конструктивно и не подрывали доверие к процессу и его законность.
Больше примеров...
Законнорожденный (примеров 11)
Under Article 27 of the Civil Code the legitimate child takes the father's name. Согласно статье 27 Гражданского кодекса законнорожденный ребенок получает фамилию своего отца.
According to the Civil Code, a natural child has the same rights and the same obligations as a legitimate child. В соответствии с положениями Гражданского кодекса, внебрачный ребенок имеет те же права и обязанности, что и законнорожденный.
While a little, fat, fair baby, a little, fat, fair, legitimate baby sucked up all the love in the house until there was none left over. В то время как маленький, упитанный, законный ребёнок, маленький, упитанный, законный, законнорожденный ребёнок всасывал всю любовь в том доме, пока не осталось ничего.
Children may be legitimated either by subsequent marriage or by a decree of the Court of Voluntary jurisdiction, in which cases, the parents and the legitimated child are in the same condition as a parent and a legitimate child. Положение ребенка может быть узаконено либо путем последующего вступления в [матери] в брак, либо по решению суда добровольной юрисдикции, и в обоих случаях родители и узаконенный ребенок находятся в том же положении, что родитель и законнорожденный ребенок.
Legitimate or natural children recognized by their natural fathers take their father's name, or a name given by him. Законнорожденный ребенок или же внебрачный ребенок, признанный родителем, носит фамилию своего отца или же фамилию, данную ему отцом.
Больше примеров...
Легитимность (примеров 43)
Political support, in turn, makes work at a national level on disaster risk reduction more legitimate. В свою очередь наличие политической поддержки повышает легитимность работы по уменьшению опасности бедствий на национальном уровне.
What makes the participation of various representatives of the public in an international forum legitimate? Что обеспечивает легитимность участия различных представителей общественности в международном форуме?
The challenge for the G-20 process was how to make it more legitimate and more effective. Группе двадцати следует подумать над тем, как повысить легитимность и эффективность своей работы.
It is not enough; know-how is needed, personal qualities, the ability to adapt according to the balance of forces and especially the ability to remain legitimate and credible - that is the most difficult thing. Этого недостаточно; необходимы знания, личные качества, способность адаптироваться в соответствии с балансом сил и, главное, способность сохранять легитимность и авторитет, что является самым сложным делом.
The most important criterion in evaluating sanctions was their legitimacy; it could hardly be disputed that sanctions imposed by the Security Council, unlike sanctions imposed unilaterally, were legitimate. Самым важным критерием оценки санкций является их легитимность; трудно спорить с тем, что санкции, наложенные Советом Безопасности, являются легитимными в отличие от санкций, введенных в одностороннем порядке.
Больше примеров...
Правомерным (примеров 37)
The appearance of a "dormant" unit in the register can be quite legitimate. Возникновение "спящей" единицы в регистре может быть вполне правомерным.
It would be a grave mistake to recognize this result as lawful and legitimate. Серьезной ошибкой было бы признание этого результата законным и правомерным.
The understandable fear is that in the absence of proof that there will be a pay-off, it might then seem justified and legitimate to reject the rights approach. Существует понятное опасение того, что в отсутствие доказательств выгоды отказ от правозащитного подхода может показаться вполне оправданным и правомерным.
International law accepts this as a legitimate ground for loss or deprivation of nationality, recognizing that States may even, exceptionally, exercise this power where the person concerned is left stateless. В международном праве такое основание утраты или лишения гражданства признается правомерным, при этом государства в исключительных обстоятельствах могут пользоваться этим правом, даже если затрагиваемое лицо останется апатридом.
Other States have a legal interest in compliance, and as a consequence they will have a legitimate concern to ensure that consent was validly given. Другие государства имеют правовой интерес в соблюдении обязательства, и вследствие этого они на законных основаниях будут заинтересованы в обеспечении того, чтобы согласие давалось правомерным образом.
Больше примеров...
Правомерно (примеров 32)
Real underlying political differences and security interests have been at stake, which is of course legitimate. Ведь речь идет о реальных, основополагающих политических расхождениях и интересах безопасности, что, конечно, правомерно.
After two years of work on cluster munitions by the Group of Governmental Experts, it was legitimate to expect to be able to reflect the progress made through an enhancement of the existing mandate, in order to underline the ambition to create a legally binding instrument. После двух лет работы по кассетным боеприпасам в рамках Группы правительственных экспертов правомерно рассчитывать на то, чтобы оказаться в состоянии конкретизировать достигнутый прогресс за счет укрепления существующего мандата таким образом, чтобы зафиксировать желание создать юридически обязывающий инструмент.
Mr. Medrek said that his delegation also had full confidence that a compromise wording could be found that would address the legitimate concerns expressed by the Syrian delegation while remaining faithful to the Committee's mandate and consistent with resolution 242. Г-н Медрек говорит, что его делегация также полностью убеждена в том, что будет найдена компромиссная формулировка, которая учитывала бы моменты, правомерно затронутые сирийской делегацией, но при этом соответствовала бы мандату Комитета и положениям резолюции 242.
And while it would be legitimate for the Commission to consider the issue of harm caused to the global commons, it might be inappropriate for it to seek to codify that concept in the context of the current project. Несмотря на то что Комиссия могла бы правомерно заняться рассмотрением проблемы вреда, нанесенного всеобщему достоянию, было бы, наверное, неуместным, если бы она попыталась кодифицировать эту концепцию в рамках данного проекта.
If it is legitimate that all parties have the right to expect profit from progress, it is also correct that we should seek economic growth with social equity. Если законно, что все стороны имеют право на получение выгод от прогресса, для нас также правомерно стремиться к экономическому росту на основе социальной справедливости.
Больше примеров...
Правомерной (примеров 29)
Such restrictions are limiting the capacity of defenders to monitor and report violations and are affecting the transparency and openness with which human rights defenders can carry out completely legitimate activities. Такие ограничения подрывают способность правозащитников осуществлять контроль и представлять информацию о нарушениях и сказываются на транспарентности и открытости их совершенно правомерной деятельности.
Mr. SOOD (India) said that the complete elimination of anti-personnel mines would be facilitated if their legitimate operational role in the defence policy of the States that used them was duly recognized. Г-н СУД (Индия) говорит, что облегчить полную ликвидацию противопехотных мин позволило бы надлежащее признание их правомерной оперативной роли в оборонной политике использующих их государств.
That position was legitimate, since those procedures were optional, but he was puzzled by the assertion in paragraph 119 of the report that "these two articles may be used for political reasons which have nothing to do with the purposes of the Convention". Эта позиция является правомерной, поскольку эти процедуры носят факультативный характер, однако он озадачен содержащимся в пункте 119 доклада утверждением о том, что "эти две статьи могут использоваться по политическим причинам, которые не имеют ничего общего с целями Конвенции".
An invitation to give witness testimony, which, in contrast to a summons, does not impose any legal obligation on the invited official and which therefore may be rejected without any detrimental legal consequences, does not violate his immunity and is a legitimate procedural measure. Приглашение дать свидетельские показания, которое в отличие от вызова не накладывает на приглашаемое должностное лицо какого-либо юридического обязательства и которое, соответственно, можно отклонить без каких-либо неблагоприятных юридических последствий, не нарушает его иммунитет и является правомерной процессуальной мерой.
It was legitimate to refer to the responsibilities of member States since they were spelled out in the Charter of the United Nations and ICSAB had included them in the 1954 report. Ссылка на обязанности государств-членов является вполне правомерной, поскольку они отражены в Уставе Организации Объединенных Наций и КСМГС включил их в доклад 1954 года.
Больше примеров...
Законнорожденным (примеров 20)
An indication of whether or not the child was legitimate was required under the census law. В соответствии с законом о переписи населения необходимо указать, является данный ребенок законнорожденным или нет.
The provision of the Civil Code establishing that children born out of wedlock were accorded only one quarter of the inheritance that legitimate children received must be abolished. Необходимо отменить положение гражданского кодекса, устанавливающее, что внебрачные дети получают только одну четвертую часть наследства, положенного законнорожденным детям.
Mr. SHEARER observed that parents filling in a birth notification form reportedly had to indicate whether or not their child was legitimate, and that many single mothers were therefore discouraged from registering their children. Г-н ШИРЕР отмечает, что родители, заполняющие уведомления о рождении, как сообщается, обязаны указывать, является ли их ребенок законнорожденным, и что многие одинокие матери поэтому отказываются от регистрации своих детей.
(c) Remaining disparities in the treatment between children who are legitimate, legitimized or biological and children who are born out of wedlock. с) сохраняющимися различиями в отношении к законнорожденным, усыновленным, удочеренным или биологическим детям и детям, рожденным вне брака.
(a) The previous requirement that the child not be a legitimate or natural child of either of the adoptive parents has been dropped, making step-parent adoption and the adoption of one's own child possible; а) отменено прежнее требование, согласно которому ребенок не должен быть законнорожденным или внебрачным ребенком одного из приемных родителей; теперь возможно усыновление ребенка отчимом или мачехой и усыновление собственного ребенка.
Больше примеров...
Основания (примеров 167)
Citizens' groups have a legitimate role in discussing macroeconomic and structural policies. Группы граждан имеют все основания участвовать в обсуждении макроэкономической и структурной политики.
When a group's major consideration is military victory, contrary to the agreements reached, this may call for legitimate international intervention. Когда та или иная группировка свою главную задачу видит, вопреки подписанным соглашениям, в достижении военной победы, появляются законные основания для вмешательства со стороны международного сообщества.
Grounds for more legitimate concern could arise, however, for developing country exports on the question of preferential treatment given to the transition economies in the developed market economies. Вместе с тем основания для более оправданной обеспокоенности по поводу сдерживания расширения экспорта из развивающихся стран могут возникнуть в связи с вопросом о предоставлении развитыми странами с рыночной экономикой преференциального режима странам с переходной экономикой.
The Working Group on Arbitrary Detention has considered detention to be arbitrary when it lacks any legal basis or results from the legitimate exercise of rights embodied in international instruments or when there is a failure properly to observe the rules of due process. Рабочая группа по произвольным задержаниям считает, что задержание носит произвольный характер в том случае, если оно лишено правового основания, является следствием законного осуществления прав, закрепленных в международных договорах, или если при этом не соблюдются нормы справедливого судебного разбирательства.
These two grounds do not relate to the merits of the dispute between the staff member and the Organization but relate to fundamental constitutional issues of division of powers between legislature and judiciary which is a legitimate concern of Member States. Эти два основания касаются не существа спора между сотрудником и Организацией, а основополагающих уставных вопросов разделения властей между законодательной и судебной ветвями, которые вызывают законную озабоченность государств-членов.
Больше примеров...
Оправданным (примеров 32)
Equally, the unrestrained build-up of conventional weapons beyond a level which can be considered legitimate for self-defence purposes poses a daily threat to the physical safety of people in many countries around the world. Точно так же каждодневную угрозу для физической безопасности населения во многих странах мира несет с собой безудержное наращивание обычных вооружений превышающий уровень, который может считаться оправданным для целей самообороны.
As this period is the one ordinarily provided to contracting States and organizations for the formulation of objections, it seems legitimate to provide it for objections to late reservations as well. Поскольку этот срок в целом предусмотрен для формулирования возражений договаривающимися государствами и договаривающимися организациями, представляется оправданным предусмотреть его и для формулируемых впоследствии оговорок.
It would be a legitimate argument against the new sources to say that their cost is too great, compared with the cost of raising the domestic taxes necessary to fund the increased ODA by donors. Было бы вполне оправданным возражать против привлечения новых источников, аргументируя это тем, что связанные с этим процессом издержки являются слишком большими по сравнению со стоимостью мероприятий по увеличению внутренних налогов, которое необходимо для финансирования расширения ОПР со стороны доноров.
It should be noted that indirect distinctions may always be justified provided that they are objectively warranted by a legitimate goal and that the means for attaining that goal are appropriate and necessary. Следует отметить, что проведение косвенных отличий также может быть оправданным, если оно объективно мотивировано правомерной целью и если средства, используемые для достижения этой цели, являются приемлемыми и необходимыми.
Share buybacks can sometimes be legitimate, but on other occasions they do not seem justified - especially when considered from the standpoint of enlightened self-interest. Обратный выкуп акций иногда бывает вполне разумным, а иногда выглядит не вполне оправданным, особенно, если его оценивать с точки зрения мудрой корысти.
Больше примеров...
Правомерные (примеров 21)
Second, legitimate restrictions may be imposed to determine the justification of population transfer on specified public interest grounds. Во-вторых, могут осуществляться правомерные ограничения, определяющие обоснование перемещения населения в силу конкретных причин, связанных с общественными интересами.
The legitimate questions raised during the discussion showed that we are in the early stages of analysing the threat and the way in which we could address it. Правомерные вопросы, поднятые в ходе дискуссии, показали, что мы находимся лишь на ранних этапах анализа угрозы и способов противодействия ей.
There is a need to provide independent, legitimate, relevant and credible scientific assessments and information to policymakers in the field of biodiversity and ecosystem services and to the broader development community. Имеется необходимость предоставить независимые, правомерные, авторитетные и достоверные научные оценки и информацию директивным органам в области биоразнообразия и экосистемных услуг, а также более широкому сообществу, занимающемуся вопросами развития.
Further, our financial institutions respond readily to legitimate requests made through the Financial Intelligence Unit (FIU). Кроме того, барбадосские финансовые учреждения с готовностью отвечают на правомерные запросы, направляемые через подразделение по расследованию финансовой деятельности.
This case is legitimate. У мужика есть правомерные основания.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 16)
I told you to make the website look legitimate, not functional. Я просил, чтобы сайт смотрелся как настоящий, а не работал.
How do I know it's legitimate? Как я узнаю, что он настоящий?
Therefore, not a legitimate symptom? И следовательно, это не настоящий симптом?
The Special Rapporteur hopes that, by raising awareness about the Declaration, the present report will contribute to the development of a safer and more conducive environment for defenders to be able to carry out their legitimate work. Специальный докладчик надеется, что на основе повышения уровня информированности о Декларации настоящий доклад будет способствовать созданию более безопасных и более благоприятных условий для правозащитников, с тем чтобы они могли осуществлять свою законную деятельность.
However, while the Law on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (2006) provided for the return of confiscated property, including to its prior legitimate owners, no cases had been recorded to date. Вместе с тем, хотя Законом о взаимной правовой помощи по уголовно-правовым вопросам (2006 год) предусмотрено возвращение конфискованного имущества, в том числе его предыдущим законным собственникам, на настоящий момент не зарегистрировано ни одного дела.
Больше примеров...
Правильный (примеров 4)
That's a legitimate question. Вот это правильный вопрос.
It is not a legitimate lifestyle, and last time I checked, it's not in the Constitution. Ёто не правильный образ жизни и в последний раз, как € провер€ла, этого не было в онституции.
Of course, there may always be legitimate disagreements over what constitutes the "right balance". Конечно, всегда может проявляться законное расхождение взглядов в отношении того, что представляет собой "правильный баланс".
He emphasized that the instrument struck a sound balance between humanitarian concerns and States' legitimate defence interests and considered that the instrument rather fully met the concerns raised by the possibility that various munitions might become explosive remnants of war. Представитель Российской Федерации подчеркивает, что этот инструмент устанавливает правильный баланс между гуманитарными озабоченностями и законными оборонными интересами государств, и высказывает мнение, что этот инструмент в достаточно полной степени откликается на озабоченности в связи с возможным превращением различных боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны.
Больше примеров...