Английский - русский
Перевод слова Legitimate

Перевод legitimate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законный (примеров 410)
The terms legitimate, illegitimate and natural child have been dropped. Были упразднены термины "законный", "незаконный" и "внебрачный" ребенок.
I really should be the one to introduce the heist, as the last legitimate champion. Я единственный, кто должен объявить ограбление, как последний законный чемпион.
The Special Rapporteur is gravely disturbed that a legitimate political leader continues to be held hostage in solitary confinement. Специальный докладчик серьезно озабочен тем, что законный политический лидер продолжает содержаться в изоляции.
Another delegation suggested a compromise wording based on article 19, paragraph 2, of the Covenant, calling on States to guarantee respect for the freedom of family members and other persons having a legitimate interest to seek and receive information, as laid down in the instrument. Еще одна делегация предложила компромиссную формулировку, в которой, по примеру пункта статьи 19 Пакта, на государство возлагалась бы обязанность гарантировать уважение свободы близких и других лиц, имеющих законный интерес, искать и получать информацию, как это предусмотрено в договоре.
He noted the need for coherence in economic and human rights policy and suggested that questions related to budget are legitimate issues for review in light of the minimum core obligations of States parties to the Covenant. Он отметил необходимость связной политики в вопросах экономических прав и прав человека и высказал мысль о том, что в свете минимальных основных обязательств государств-участников согласно Пакту бюджетные вопросы представляют собой законный предмет для рассмотрения.
Больше примеров...
Легитимный (примеров 91)
Iceland has advocated a more representative and legitimate Council that better mirrors today's geopolitical realities. Исландия выступает за более представительный и легитимный Совет, который более точно отражал бы современные геополитические реалии.
The international community deserves to have a legitimate and effective Security Council. Международное сообщество заслуживает того, чтобы иметь эффективный и легитимный Совет Безопасности.
While the Roma were considered a racial group and nomadism was recognized by law as a legitimate way of life, according to NGOs only 30 per cent of the Roma in the United Kingdom were Travellers. Хотя рома рассматриваются как расовая группа, а кочевой образ жизни признается законом как легитимный образ жизни, по данным НПО только 30 % рома в Соединенном Королевстве являются тревеллерами.
Namibia strongly believes that multilateral institutions should fairly reflect and represent their entire membership if they are to be truly legitimate and enjoy the trust of all involved; hence, the generally accepted principle of equitable geographical representation and the importance of its application. Намибия твердо верит в то, что многосторонние институты должны справедливо отражать и представлять весь свой членский состав для того, чтобы они могли иметь действительно легитимный характер и пользоваться доверием всех заинтересованных сторон; поэтому она поддерживает общепризнанный принцип справедливой географической представленности и важность его применения.
A legitimate electoral process will remain critical to political stability, as will efforts to develop an inclusive, Afghan-led peace process. Для обеспечения политической стабильности по-прежнему будут прежде всего важны легитимный избирательный процесс и усилия по обеспечению всеохватного мирного процесса, руководящую роль в котором будут играть сами афганцы.
Больше примеров...
Обоснованный (примеров 11)
Any move we make against you will be seen as a legitimate response to an outrageous slaughter. Что мы бы ни предприняли, наши действия будут восприняты как обоснованный ответ на жестокое нападение.
The financial crises that have swept emerging market countries over the last two years demonstrate that the international community too has a legitimate interest in the quality of statistical outputs from individual nations. Финансовый кризис, который в последние два года охватил новые страны с рыночной экономикой, свидетельствует о том, что международное сообщество также проявляет обоснованный интерес к качеству статистических данных, поступающих от отдельных государств.
The build-up of conventional weapons beyond a level that can be considered legitimate for the purposes of self-defence creates an unstable environment, in particular in areas where regional instability leads to regional conflicts. Накопление обычных вооружений сверх уровня, который можно рассматривать как обоснованный для целей самообороны, создает нестабильную обстановку, особенно в районах, где региональная нестабильность приводит к возникновению региональных конфликтов.
I'm asking you a legitimate question. Я задал обоснованный вопрос.
International action pursued within the framework of the international legal instruments represents the most effective and legitimate response to that threat. Международные меры, принятые на основании международно-правовых документов, представляют собой наиболее эффективный и юридически обоснованный ответ на эту угрозу.
Больше примеров...
Легальный (примеров 40)
Well, he has legitimate businesses also. У него есть и легальный бизнес.
You know, Shaw said that Cavallo is using legitimate businesses to distribute product. Шо говорил, что Кавалло использует легальный бизнес для распространения продукта.
Your legitimate businesses are worthless on paper. Ваш легальный бизнес ничего не стоит на бумаге.
The Kimberley Process is a joint initiative of Governments, the umbrella industry group World Diamond Council and the civil society coalition, established to prevent the flow of conflict diamonds into legitimate international trade. Кимберлийский процесс - это совместная инициатива правительств, Всемирного совета по алмазам (зонтичная отраслевая группа) и коалиции гражданского общества, развернутая с целью предотвратить проникновение «конфликтных» алмазов в легальный международный товарооборот.
No. It's a legitimate business. Нет, это легальный бизнес.
Больше примеров...
Законность (примеров 63)
However, the legitimate and economically sound purpose for the account should be evaluated with care. Однако законность и экономическая целесообразность наличия такого счета должны быть со всей тщательностью проверены.
From now on, it is manifest that the only legitimate force is the force of reason and persuasion. Отныне провозглашено, что теперь только сила разума и убеждения имеет законность.
While it is essential to fight human trafficking and legitimate to curb illegal migration, no one can justify measures which put lives at risk or gravely offend human dignity and human rights. Несмотря на большую важность борьбы с торговлей людьми и законность сдерживания незаконной миграции, никто не может оправдать меры, в результате которых человеческая жизнь подвергается риску или серьезно нарушаются человеческое достоинство и права человека.
Rule of law is the foundation for a legitimate government, protection of citizens' rights, and a competitive market economy in Afghanistan. Законность составляет основу легитимности правительства, защиты прав граждан и конкурентной рыночной экономики в Афганистане.
In the absence of an exhaustive list of legitimate aims in article 17, the Special Rapporteur calls upon States to justify why a particular aim is legitimate justification for restrictions upon article 17. Учитывая отсутствие исчерпывающего перечня законных целей в статье 17, Специальный докладчик обращается к государствам с призывом обосновывать законность конкретной цели для введения ограничений в отношении статьи 17.
Больше примеров...
Законнорожденный (примеров 11)
Under Article 27 of the Civil Code the legitimate child takes the father's name. Согласно статье 27 Гражданского кодекса законнорожденный ребенок получает фамилию своего отца.
According to the Civil Code, a natural child has the same rights and the same obligations as a legitimate child. В соответствии с положениями Гражданского кодекса, внебрачный ребенок имеет те же права и обязанности, что и законнорожденный.
A legitimate child born to a Dutch mother retains Dutch nationality if the father has another nationality, until such time as it is able to choose a nationality. Законнорожденный ребенок нидерландской матери сохраняет нидерландское гражданство, даже если отец имеет иное гражданство, до того времени, когда он сможет сам выбрать гражданство.
Children may be legitimated either by subsequent marriage or by a decree of the Court of Voluntary jurisdiction, in which cases, the parents and the legitimated child are in the same condition as a parent and a legitimate child. Положение ребенка может быть узаконено либо путем последующего вступления в [матери] в брак, либо по решению суда добровольной юрисдикции, и в обоих случаях родители и узаконенный ребенок находятся в том же положении, что родитель и законнорожденный ребенок.
Legitimate or natural children recognized by their natural fathers take their father's name, or a name given by him. Законнорожденный ребенок или же внебрачный ребенок, признанный родителем, носит фамилию своего отца или же фамилию, данную ему отцом.
Больше примеров...
Легитимность (примеров 43)
We need to make the Council more legitimate, more representative and more effective. Нам надо повышать легитимность, представительность и эффективность Совета.
What makes the participation of various representatives of the public in an international forum legitimate? Что обеспечивает легитимность участия различных представителей общественности в международном форуме?
The reform of the Security Council must ensure that the Council will be more representative and accountable, and its work more transparent and more legitimate. Реформа Совета Безопасности должна быть нацелена на то, чтобы сделать его более представительным и подотчетным органом, повысить транспарентность его работы и придать его решениям большую легитимность.
Cuba reiterates its firm rejection of any insinuation that it would be legitimate to take unilateral action against States allegedly failing to comply with international legal instruments in the areas of disarmament, arms control and non-proliferation, particularly in cases where there is no evidence of such non-compliance. Куба вновь заявляет, что она решительно отвергает любые намеки на легитимность односторонних действий в отношении государств, предположительно не соблюдающих положения международно-правовых документов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, тем более в случаях, когда доказательства такого несоблюдения отсутствуют.
Acknowledge publicly the work of human rights defenders and trade unionists as legitimate and refrain from making public statements that could be seen as delegitimizing these groups or linking them with illegal guerrilla groups (Australia); открыто признать законность деятельности правозащитников и профсоюзных активистов и воздерживаться от публичных заявлений, которые могут быть восприняты как ставящие под сомнение их легитимность или связывающие их с незаконными повстанческими группировками (Австралия);
Больше примеров...
Правомерным (примеров 37)
This view was and is logical and legitimate in the context of historically perceived unequal status of women. Этот подход был и остается логичным и правомерным в контексте представлений о неравноправном положении женщин, сохранявшемся на протяжении длительного времени.
This technique may block some legitimate uses of Dynamic DNS, and may not work against all attacks. Этот метод может препятствовать некоторым правомерным использованиям динамических DNS, и предотвращает все типы атаки.
In this serious situation the decision to launch the North Atlantic Treaty Organization campaign was legitimate and justified. В этом серьезном положении решение развернуть кампанию Организации Североатлантического договора было правомерным и обоснованным.
The appearance of a "dormant" unit in the register can be quite legitimate. Возникновение "спящей" единицы в регистре может быть вполне правомерным.
Although it is legitimate to sanction advocacy that constitutes incitement to hatred, it is not legitimate to prohibit merely offensive speech . Хотя представляется правомерным пресечение деятельности, которая представляет собой подстрекательство к ненависти, было бы неоправданно запрещать лишь нелицеприятные высказывания .
Больше примеров...
Правомерно (примеров 32)
It is necessary, legitimate and particularly useful to focus on regional problems and approaches. Необходимо, правомерно и исключительно полезно обратить пристальное внимание на региональные проблемы и подходы.
As far as my country is concerned, it would be legitimate to have this discussion in this Conference, without prejudice to the outcome. Что касается моей страны, то было бы правомерно проводить такие дискуссии на данной Конференции, не предрешая их исхода.
The main findings of that report were that the establishment of the H-SAF project is legitimate; and the interpretation of satellite data for product generation, especially on rain, snow and soil moisture was necessary for hydrological use. Главные выводы данного доклада состояли в том, что создание проекта H-SAF вполне правомерно, а интерпретация спутниковых данных должна входить в процесс создания продуктов, особенно касающихся дождя, снега и почвенной влаги, для использования в гидрологии.
This is legitimate and appropriate not only on the basis of rule 30 of our rules of procedure, but also because an FMCT is indeed an integral part of the nuclear disarmament and arms control process as well as of the non-proliferation process. Это правомерно и уместно не только исходя из пункта 30 наших Правил процедуры, но и потому, что ДЗПРМ поистине является составной частью процесса ядерного разоружения и контроля над вооружениями, а также процесса нераспространения.
The Independent Expert is of the view that a purposeful needs assessment for technical assistance and capacity-building for the improvement of human rights must, of necessity, take the legitimate human rights concerns of potential donors and international partners into consideration. Независимый эксперт придерживается того мнения, что в процессе целенаправленной оценки потребностей в технической помощи и создании потенциала для улучшения положения в области прав человека должны обязательно учитываться проблемы в области прав человека, правомерно вызывающие озабоченность у потенциальных доноров и международных партнеров.
Больше примеров...
Правомерной (примеров 29)
Although he defended this action as intended to protect judicial independence, international organizations interpreted it as an attempt to curtail legitimate monitoring activities. Хотя в качестве обоснования своих действий он ссылался на защиту независимости судов, международные организации истолковали этот шаг как попытку создать препятствия для правомерной деятельности по наблюдению.
Such restrictions are limiting the capacity of defenders to monitor and report violations and are affecting the transparency and openness with which human rights defenders can carry out completely legitimate activities. Такие ограничения подрывают способность правозащитников осуществлять контроль и представлять информацию о нарушениях и сказываются на транспарентности и открытости их совершенно правомерной деятельности.
These immunities have the effect of making right to strike lawful if undertaken in pursuance of legitimate Trade Unions activities and without use or threat of use of force. Цель наделения их этими иммунитетами заключается в том, чтобы придать законность праву на забастовку в случае его реализации в соответствии с правомерной деятельностью профсоюзов и без применения силы или угрозы ее применения.
As Germany considers it a legitimate goal to hinder States from evading their responsibility by sidestepping their obligations, draft article 60, as to its underlying aim, is to be supported. Поскольку Германия считает правомерной цель, заключающуюся в том, чтобы не дать государствам возможность уклоняться от ответственности за обход своих обязательств, проект статьи 60 с учетом лежащей в его основе цели следует поддержать.
The consequences of this fraud and its close identification with certain countries have rendered it difficult for legitimate businesses and citizens of these countries to conduct legitimate business because of the suspicion attached to them. Последствия такого мошенничества и его тесная идентификация с определенными странами затрудняют проведение законными предприятиями и гражданами этих стран правомерной деловой деятельности вследствие возникающих подозрений.
Больше примеров...
Законнорожденным (примеров 20)
Perhaps, if I was legitimate... Наверное, если бы я был законнорожденным...
Article 6 of the draft Constitution stated that only those children born out of wedlock who were formally recognized were granted the same rights as legitimate children. Статья 6 проекта Конституции гласит, что только официально признанные внебрачные дети могут пользоваться такими же правами, которые предоставляются законнорожденным детям.
Mr. SHEARER observed that parents filling in a birth notification form reportedly had to indicate whether or not their child was legitimate, and that many single mothers were therefore discouraged from registering their children. Г-н ШИРЕР отмечает, что родители, заполняющие уведомления о рождении, как сообщается, обязаны указывать, является ли их ребенок законнорожденным, и что многие одинокие матери поэтому отказываются от регистрации своих детей.
The Gabonese Civil Code embraces the principle of child protection. In this regard, it may be said that Gabonese law is strongly marked by a spirit of equality, as long as the child is recognized as a legitimate or acknowledged child. В гражданском кодексе Габона закрепляется принцип защиты ребенка и можно сказать, что в габонском законодательстве доминирует тенденция обеспечения равенства в том случае, если ребенок является законнорожденным или же признанным.
When there are more than 5 legitimate and illegitimate children, the legitimate children shall be preferred. При наличии более пяти законнорожденных и незаконнорожденных детей предпочтение отдается законнорожденным детям.
Больше примеров...
Основания (примеров 167)
These challenges have caused considerable disruption to civil society and raised legitimate fears about lawlessness and insecurity in the Africa region. Эти проблемы вызвали серьезное недовольство в обществе и дали основания опасаться беззакония и нестабильности в африканском регионе.
The United States believes that Spain has a legitimate objection to being singled out in operative paragraph 3 of the draft resolution. Соединенные Штаты считают, что у Испании есть законные основания возражать против особого упоминания этой страны в пункте З постановляющей части этого проекта резолюции.
Since the scalability of project activities is also an important goal of the Development Account, the development of such tools with demonstrated potential for use in other programme countries is considered to be a legitimate form of capacity-building. Ввиду того, что критерий масштабности проектных работ также является одним из важных аспектов Счета развития, разработка инструментов, имеющих явный потенциал в плане их возможного использования в других странах осуществления программ, имеет все основания считаться одной из форм создания потенциала.
Uruguay had consistently supported Argentina's legitimate sovereignty claim over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, not only because Argentina was its neighbour but also because of the claim's geographical, historical and legal basis. Уругвай всегда поддерживал законные претензии Аргентины на суверенитет над Мальвинскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами с прилегающими приморскими районами, и не только потому, что Аргентина - его сосед, но и потому, что эти претензии имеют свои географические, исторические и правовые основания.
And there is legitimate reason to doubt America's ability to maintain its "hyperpower" status, not least owing to the rise of major emerging economies. Не в последнюю очередь, в связи с ростом крупных развивающихся экономик, есть законные основания сомневаться в способности Америки поддержать свой статус "верхдержавы".
Больше примеров...
Оправданным (примеров 32)
Very often it will be an entirely legitimate reason. Очень часто этот довод является совершенно оправданным.
The users of such technology could be both developed countries and developing countries whose desire to gain access to nuclear technology was legitimate. Потребителями такой технологии могли бы быть не только развитые, но и развивающиеся страны, объективное стремление которых к ядерной энергетике по ранее упомянутым причинам является оправданным.
Even your precious court of law would say that's legitimate - Даже ваш драгоценный суд признал бы это оправданным...
The claimant count was exactly that - a count of claimants - a figure that is legitimate and important among other reasons for explaining trends in the public finances. Подсчет числа лиц, обращающихся с просьбой о получении пособия, действительно представлял собой перепись этих лиц - показатель, который является оправданным или имеет важное значение, среди прочих причин, для разъяснения тенденций, существующих в области государственных финансов.
It is therefore important to clarify that treatment provided in violation of the terms of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities - either through coercion or discrimination - cannot be legitimate or justified under the medical necessity doctrine. Поэтому важно пояснить, что лечение, противоречащее положениям Конвенции о правах инвалидов из-за аспекта принуждения или дискриминации, не может считаться законным или быть оправданным на основании доктрины о медицинской необходимости.
Больше примеров...
Правомерные (примеров 21)
He discussed the scope of freedom of expression and legitimate ways to restrict it. Он рассмотрел сферу охвата свободы выражения мнений и правомерные пути ее ограничения.
What legitimate reservations exist against such discussion, and can they not be validly addressed? Какие могут быть правомерные возражения против такой дискуссии, и разве нельзя их рационально утрясти?
I believe that, where there are still legitimate reasons to develop this initiative further, these must be taken into account: this is your role, Mr President, to be performed with our assistance. Как мне думается, там, где еще есть правомерные резоны добиваться эволюции данной инициативы, их надо принять в расчет, и в этом состоит Ваша роль - с нашей помощью.
The adequate protection of the freedom of speech of members of parliament and the legitimate restrictions on this freedom were the main points of debate among members of parliamentary human rights bodies and regional and international experts. Основными вопросами, обсуждавшимися членами парламентских органов по правам человека и региональными и международными экспертами, были адекватная защита свободы слова членов парламента и правомерные ограничения этой свободы.
This helps make sure that packets use legitimate source addresses by automatically rejecting incoming packets if the routing table entry for their source address does not match the network interface they are arriving on. Это поможет быть уверенным, что в пакетах используются правомерные адреса, при этом входящие пакеты будут автоматически отброшены, если запись в таблице маршрутизации об адресе этих пакетов не соответствуют сетевому интерфейсу, с которого они пришли.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 16)
We are turning this thing into a legitimate sport, Kyle. Скоро мы превратим все это в настоящий вид спорта
How do I know it's legitimate? Как я узнаю, что он настоящий?
Therefore, not a legitimate symptom? И следовательно, это не настоящий симптом?
We know that Charlie Simon made legitimate, lethal anthrax - someone paid him to do that, Мы знаем, что Чарли Саймон производил настоящий смертоносный штамм, и кто-то платил ему за это.
My point is, guys, this gig I'm giving you now is a legitimate gig. Я хочу сказать, ребята, что вот этот концерт - настоящий.
Больше примеров...
Правильный (примеров 4)
That's a legitimate question. Вот это правильный вопрос.
It is not a legitimate lifestyle, and last time I checked, it's not in the Constitution. Ёто не правильный образ жизни и в последний раз, как € провер€ла, этого не было в онституции.
Of course, there may always be legitimate disagreements over what constitutes the "right balance". Конечно, всегда может проявляться законное расхождение взглядов в отношении того, что представляет собой "правильный баланс".
He emphasized that the instrument struck a sound balance between humanitarian concerns and States' legitimate defence interests and considered that the instrument rather fully met the concerns raised by the possibility that various munitions might become explosive remnants of war. Представитель Российской Федерации подчеркивает, что этот инструмент устанавливает правильный баланс между гуманитарными озабоченностями и законными оборонными интересами государств, и высказывает мнение, что этот инструмент в достаточно полной степени откликается на озабоченности в связи с возможным превращением различных боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны.
Больше примеров...