Английский - русский
Перевод слова Legitimate

Перевод legitimate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законный (примеров 410)
When questioned on the theory, HBO spokesman Quentin Schaffer stated that the conversation is a "legitimate" hint. Отвечая на вопрос о теории, представитель НВО Квентин Шаффер заявил, что разговор - это «законный» намёк.
Those women claiming their rights must have a legitimate voice to bring about change. Женщины, требующие свои права, должны иметь законный голос в осуществлении преобразований в обществе.
The Working Group reminds States of their obligation to ensure that every person having knowledge or legitimate interest has the right to complain to a competent and independent authority and to have that complaint promptly, thoroughly and impartially investigated. Рабочая группа напоминает государствам об их обязательстве обеспечивать, чтобы любое лицо, располагающее сведениями или имеющее законный интерес, имело право подать жалобу в компетентный и независимый орган и добиться того, чтобы по этой жалобе было проведено оперативное, всестороннее и беспристрастное расследование.
The Working Group also adopted the proposal that paragraph 2 (f) should specify who qualified as a person with a legitimate interest, since the expression was used here for the first time in the instrument. пункта 2, о каких лицах, имеющих законный интерес, идет речь, учитывая тот факт, что это выражение было использовано в данном документе впервые.
You have legitimate access. У тебя есть законный доступ.
Больше примеров...
Легитимный (примеров 91)
Ultimately, it is a parliament that is more efficient, effective and legitimate. В конечном счете, это более эффективный, действенный и легитимный парламент.
Only through a comprehensive approach can we transform the Security Council into a more representative, democratic and legitimate body. Только посредством всеобъемлющего подхода мы можем преобразовать Совет Безопасности в более представительный, демократический и легитимный орган.
An effective, accountable and legitimate security sector, respectful of the rule of law and international human rights norms and standards, can respond appropriately to sources of conflict and instability and prevent their escalation. Эффективный, подотчетный и легитимный сектор безопасности, уважительно относящийся к верховенству права и международным нормам и стандартам прав человека, способен адекватно реагировать на источники конфликта и нестабильности и не допускать их эскалации.
The nations united here today must find a legitimate and effective way to aid those societies that cry out for reform - without, however, depriving their citizens of a lead role in the process. Собравшиеся здесь сегодня представители объединенных наций должны найти легитимный и эффективный путь оказания помощи тем обществам, которые жаждут реформ, не лишая при этом граждан этих стран лидирующей роли в данном процессе.
Finally, a more coherent and legitimate UNEO would be able to make an effective contribution to the work of the Commission on Sustainable Development (CSD), in order fully to integrate environmental concerns into sustainable development. И наконец, ЮНЕО, деятельность которой будет иметь более согласованный и легитимный характер, сможет вносить действенный вклад в работу Комиссии по устойчивому развитию с точки зрения обеспечения всестороннего учета экологических проблем в контексте устойчивого развития.
Больше примеров...
Обоснованный (примеров 11)
It's a legitimate question, how the scandal could affect the vote. Это обоснованный вопрос, как скандал может повлиять на голоса избирателей.
The General Assembly has a legitimate interest in the activities of the Council. The report must be as informative as possible. Генеральная Ассамблея проявляет обоснованный интерес к деятельности Совета, доклад которого должен быть как можно более информативным.
Well, in spite of what the producers, The director, and other actors said, It was a perfectly legitimate method. Ясно, что со злобы, продюсеры, режиссер и другие актеры сказали, что это был замечательно обоснованный метод.
The build-up of conventional weapons beyond a level that can be considered legitimate for the purposes of self-defence creates an unstable environment, in particular in areas where regional instability leads to regional conflicts. Накопление обычных вооружений сверх уровня, который можно рассматривать как обоснованный для целей самообороны, создает нестабильную обстановку, особенно в районах, где региональная нестабильность приводит к возникновению региональных конфликтов.
Indeed, there is a legitimate question whether the behavior of today's capitalists promotes the general acceptance of capitalism. Действительно, возникает вполне обоснованный вопрос о том, способствует ли поведение сегодняшних капиталистов широкому одобрению и принятию капитализма?
Больше примеров...
Легальный (примеров 40)
You started with nothing and built a legitimate business. У Вас ничего не было, но Вы построили легальный бизнес.
I run a legitimate business selling linens online. У меня легальный бизнес по продаже белья в интернете.
The Kimberley Process is a joint initiative of Governments, the umbrella industry group World Diamond Council and the civil society coalition, established to prevent the flow of conflict diamonds into legitimate international trade. Кимберлийский процесс - это совместная инициатива правительств, Всемирного совета по алмазам (зонтичная отраслевая группа) и коалиции гражданского общества, развернутая с целью предотвратить проникновение «конфликтных» алмазов в легальный международный товарооборот.
No. It's a legitimate business. Нет, это легальный бизнес.
In return, Genovese agreed that Costello would keep his gambling operations in Louisiana and Florida and his legitimate business interests. Костелло отошел от руководства семьей, но сохранил доходы от игорного бизнеса в Луизиане и Флориде, а также легальный бизнес.
Больше примеров...
Законность (примеров 63)
Compliance with international standards and a comprehensive approach ensures that these processes are effective and legitimate. Соблюдение международных стандартов и всеобъемлющий подход обеспечивают эффективность и законность этих процессов.
The Government of India does accept strikes as legitimate if it lawful, but for it to invoke the provisions of criminal law and fire one, in dealing with situations where threats to peace, person or property are apprehended. Правительство Индии признает законность проведения забастовок при условии соблюдения установленных норм, но при этом оно указывает на необходимость соблюдения положений уголовного права и норм противопожарной безопасности при урегулировании ситуаций, чреватых возникновением угроз спокойствию, здоровью и жизни людей или имуществу.
These risks exist because the accounts are operated with multi-signatories, who are acting on behalf of an organization that normally does not have significant assets and where the financial institution must be assured about the legitimate authority of those issuing payment instructions on the account. Эти риски существуют, поскольку счетами распоряжаются несколько уполномоченных лиц, действующих от имени организации, которая, как правило, не располагает существенными активами, и поскольку финансовое учреждение вынуждено проверять законность полномочий лиц, оформляющих платежные поручения по счетам.
This has shown the validity of the logical call to enable the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina to exercise its legitimate right to self-defence. Это доказало законность вполне логичного призыва предоставить правительству Республики Боснии и Герцеговины возможность осуществить свое законное право на самооборону.
The right of all peoples to resist foreign occupation is a legitimate legal right under international law and the United Nations Charter. Право всех народов на сопротивление иностранной оккупации - законное право, признанное международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций. Утверждать обратное означает извращать факты и отрицать международно признанную законность.
Больше примеров...
Законнорожденный (примеров 11)
Under Article 27 of the Civil Code the legitimate child takes the father's name. Согласно статье 27 Гражданского кодекса законнорожденный ребенок получает фамилию своего отца.
According to the Civil Code, a natural child has the same rights and the same obligations as a legitimate child. В соответствии с положениями Гражданского кодекса, внебрачный ребенок имеет те же права и обязанности, что и законнорожденный.
Articles 3 to 7 of the Family Code on the matter of names states that a legitimate child shall bear the name of his or her father. Статьи З - 7, касающиеся присвоения фамилии, гласят, что «законнорожденный ребенок носит фамилию своего отца.
Legitimate or natural children recognized by their natural fathers take their father's name, or a name given by him. Законнорожденный ребенок или же внебрачный ребенок, признанный родителем, носит фамилию своего отца или же фамилию, данную ему отцом.
While the Civil Code still draws a distinction between legitimate and natural children, it states clearly that natural children enjoy the same rights and are subject to the same duties as legitimate children. Хотя в Гражданском кодексе все еще проводятся различия между законным и внебрачным родством, в нем особо оговаривается, что внебрачный ребенок имеет те же права и обязанности, что и законнорожденный.
Больше примеров...
Легитимность (примеров 43)
A subregional programme for Central Asia provides an opportunity to develop projects that provide legitimate alternatives to people engaged in the cultivation and transport of illegal crops. Субрегиональная в рамках Центральной Азии программа дает возможность для развития проектов, обеспечивающих легитимность альтернативы тем людям, которые ныне занимаются выращиванием и перевозкой незаконных культур.
What makes the participation of various representatives of the public in an international forum legitimate? Что обеспечивает легитимность участия различных представителей общественности в международном форуме?
She urged that the Prime Minister, who represented the credible and legitimate face of the Central African transition, should be strongly supported by the international community and in particular by the United Nations, which should also ensure his security, which was increasingly under threat. Она настоятельно призвала международное сообщество, и в частности Организацию Объединенных Наций, которой также следует обеспечить безопасность премьер-министра, находящуюся под постоянно растущей угрозой, оказывать ему - лицу, воплощающему авторитет и легитимность переходного процесса в Центральной Африке, - решительную поддержку.
The Council's selective prerogatives need real transformation if it is to remain effective, relevant and legitimate in this new post-cold-war era. Некоторые прерогативы Совета необходимо существенно изменить, с тем чтобы он сохранил свою эффективность, актуальность и легитимность в этот новый период после окончания эпохи «холодной войны».
Animal persons are repeatedly shown interacting with Goddess I. The power exercised by a deity is legitimate, and this legitimacy justifies offerings and sacrifice. Животные часто изображаются вместе с богиней И. Власть божества легитимна, и эта легитимность оправдывает приношения и пожертвования.
Больше примеров...
Правомерным (примеров 37)
I remain of the view that it is legitimate to address those issues. Я по-прежнему считаю правомерным заниматься этими проблемами.
It would be a grave mistake to recognize this result as lawful and legitimate. Серьезной ошибкой было бы признание этого результата законным и правомерным.
For the same reasons, it would seem legitimate to transpose to interpretative declarations draft guidelines 2.2.3 and 2.2.4 concerning non-confirmation of reservations formulated when signing an agreement in simplified form or of a treaty making express provision for them. По тем же причинам представляется правомерным распространить на заявления о толковании проекты основных положений 2.2.3 и 2.2.4, касающиеся неподтверждения оговорок, сформулированных при подписании соответственно соглашения в упрощенной форме или договора, где они прямо предусмотрены.
While such redistribution of competence in time of emergency was quite legitimate, it should be distinguished from the Committee's understanding of an emergency under article 4, which was a situation where individual rights under the Covenant became subject to derogation. Хотя подобное перераспределение ответственности в чрезвычайных ситуациях является вполне правомерным, его следует отличать от того, что Комитет понимает под чрезвычайным положением в соответствии со статьей 4, а именно ситуации, когда Пакт допускает отступление от отдельных прав.
On June 9, 2011, the London court recognized that the businessman's termination of the shareholder agreement with Teder was legitimate and found that Teder has violated several terms of the deal. 9 июня 2011 года Лондонский суд признал правомерным расторжение Адамовским акционерного соглашения с Тедером и установил нарушение Тедером ряда условий сделки.
Больше примеров...
Правомерно (примеров 32)
Real underlying political differences and security interests have been at stake, which is of course legitimate. Ведь речь идет о реальных, основополагающих политических расхождениях и интересах безопасности, что, конечно, правомерно.
It seems legitimate to conclude from this that reservations formulated by a newly independent State after that date should be considered as late within the meaning of the guidelines referred to in the previous paragraph. Отсюда, как представляется, можно правомерно заключить, что оговорки, сформулированные новым независимым государством после этого момента, должны считаться последующими оговорками по смыслу руководящих положений, упомянутых в предшествующем пункте.
This is legitimate and appropriate not only on the basis of rule 30 of our rules of procedure, but also because an FMCT is indeed an integral part of the nuclear disarmament and arms control process as well as of the non-proliferation process. Это правомерно и уместно не только исходя из пункта 30 наших Правил процедуры, но и потому, что ДЗПРМ поистине является составной частью процесса ядерного разоружения и контроля над вооружениями, а также процесса нераспространения.
It is legitimate to raise the question as to who shall bear liability, in terms of international liability for space activity, and what will happen when among States there are private entities involved in a particular endeavour? Правомерно задать вопрос относительно того, кто несет ответственность, в плане международной ответственности за космическую деятельность, и что происходит, когда в конкретном проекте помимо государств участвуют частные компании.
If one were to accept this analogy, it would therefore be perfectly legitimate to argue that the fundamental principles do not apply to the statistical work of international organisations. По аналогии вполне правомерно было бы утверждать, что основные принципы не применяются к статистической работе международных организаций.
Больше примеров...
Правомерной (примеров 29)
Island communities respect the rights and interests of others to participate in legitimate activities. Островные общины уважают права и интересы других на участие в правомерной деятельности.
Although he defended this action as intended to protect judicial independence, international organizations interpreted it as an attempt to curtail legitimate monitoring activities. Хотя в качестве обоснования своих действий он ссылался на защиту независимости судов, международные организации истолковали этот шаг как попытку создать препятствия для правомерной деятельности по наблюдению.
Such restrictions are limiting the capacity of defenders to monitor and report violations and are affecting the transparency and openness with which human rights defenders can carry out completely legitimate activities. Такие ограничения подрывают способность правозащитников осуществлять контроль и представлять информацию о нарушениях и сказываются на транспарентности и открытости их совершенно правомерной деятельности.
These immunities have the effect of making right to strike lawful if undertaken in pursuance of legitimate Trade Unions activities and without use or threat of use of force. Цель наделения их этими иммунитетами заключается в том, чтобы придать законность праву на забастовку в случае его реализации в соответствии с правомерной деятельностью профсоюзов и без применения силы или угрозы ее применения.
Because of the polarization of positions resulting from the conflict, persons engaged in legitimate activities are seen as part of the conflict and are in a critical position precisely because of their activities. Вызванная им поляризация позиций приводит к тому, что в конфликт втягиваются лица, занимающиеся правомерной деятельностью и выступающие с критикой.
Больше примеров...
Законнорожденным (примеров 20)
Under the Maintenance of Children's Act Cap 44:00 of the Laws of The Gambia, the parent of a child is bound to maintain his child whether legitimate or Act also provides for determination and acknowledgement of paternity. В соответствии с главой 44:00 Закона о содержании детей законодательства Гамбии родитель обязан содержать своего ребенка, независимо от того, является он законнорожденным или незаконнорожденным, этот Закон также предусматривает определение и признание отцовства.
However, any child born into a bigamous marriage is still legitimate including a child born within 310 days after a court order. Однако любой ребенок, который родится в двубрачном союзе, будет считаться законнорожденным, включая ребенка, родившегося в течение 310 дней после вынесения судебного решения.
The Gabonese Civil Code embraces the principle of child protection. In this regard, it may be said that Gabonese law is strongly marked by a spirit of equality, as long as the child is recognized as a legitimate or acknowledged child. В гражданском кодексе Габона закрепляется принцип защиты ребенка и можно сказать, что в габонском законодательстве доминирует тенденция обеспечения равенства в том случае, если ребенок является законнорожденным или же признанным.
(c) Remaining disparities in the treatment between children who are legitimate, legitimized or biological and children who are born out of wedlock. с) сохраняющимися различиями в отношении к законнорожденным, усыновленным, удочеренным или биологическим детям и детям, рожденным вне брака.
The first stage in this revision related to adoption (Federal Act of 30 June 1972). This was followed by the law of filiation, which now guarantees the same rights and effects in respect of illegitimate as legitimate filiation. Первый этап этого пересмотра был посвящен проблемам усыновления (федеральный закон от 30 июня 1972 года), а затем - праву происхождения, которое отныне гарантирует незаконнорожденным детям те же права и последствия, что и законнорожденным.
Больше примеров...
Основания (примеров 167)
It was perfectly legitimate to be attentive to such phenomena in order to protect freedom of speech in general, and human rights in particular. Поэтому есть все основания говорить о таких явлениях в целях защиты свободы слова вообще и прав человека в частности.
Several participants considered that such registers should be made available to persons with a legitimate interest in obtaining such information. Многие участники выразили мнение, что эти реестры должны предоставляться в распоряжение лиц, имеющих законные основания для ознакомления с этой информацией.
To judge Cuba's legitimate reaction in defence of its sovereignty over its airspace, a legal instrument was invoked that, as it was never ratified in the time-frame required, is completely without legal force. В качестве основания для оценки законных действий Кубы по защите своего суверенитета над воздушным пространством страны был избран правовой документ, который, поскольку он не был ратифицирован в установленные для этого сроки, не имеет никакой юридической силы.
the suspension of placing products on the market for a specified period of time in case of a well-founded suspicion of the existence of a threat to legitimate concerns, а) приостанавливать поставки товаров на рынок на определенный период времени, если есть веские основания полагать, что существует угроза законным интересам;
It regrets, however, that this law does not include gender-related persecution as a legitimate ground for asylum or reflect the principle of the best interests of the child. Комитет, однако, выражает сожаление по поводу того, что данный закон не включает преследование по гендерным мотивам в качестве законного основания для ходатайства о предоставлении убежища и не содержит принцип учета наилучших интересов ребенка.
Больше примеров...
Оправданным (примеров 32)
Given the difficulty of reaching consensus on many aspects of the application of universal jurisdiction, it was legitimate to continue discussing the matter in the Committee. Учитывая сложности в достижении консенсуса по ряду аспектов применения принципа универсальной юрисдикции, продолжение дискуссий Комитета по данному вопросу представляется оправданным.
Equally, the unrestrained build-up of conventional weapons beyond a level which can be considered legitimate for self-defence purposes poses a daily threat to the physical safety of people in many countries around the world. Точно так же каждодневную угрозу для физической безопасности населения во многих странах мира несет с собой безудержное наращивание обычных вооружений превышающий уровень, который может считаться оправданным для целей самообороны.
It is also legitimate for delegations to consider the ABM Treaty to be so important to existing disarmament arrangements that certain changes to its content may have negative repercussions on the whole disarmament architecture. Не менее оправданным представляется и то, что поскольку делегации считают Договор по ПРО столь важным элементом существующих соглашений в области разоружения, внесение определенных изменений в его положения может отрицательно сказаться на общей схеме процесса разоружения.
The proposal to lump everything together in a single unit might serve to validate such an amalgamation, whether or not it was actually legitimate, thereby offending the political sensitivities of certain Member States. Предложение о слиянии всех направлений воедино, судя по всему, преследует цель обосновать целесообразность такого объединения, независимо от того, является ли оно действительно оправданным, и тем самым оскорбляет политические чувства некоторых государств-членов.
The promulgation of Act 82 was justified in the light of the test of legality, necessity, reasonableness and legitimate purpose, and does not therefore constitute an infringement on human rights. Введение Закона 82 было оправданным в свете проверки на правомерность, необходимость, обоснованность и законную цель и, следовательно, не представляет собой нарушение прав человека.
Больше примеров...
Правомерные (примеров 21)
I believe that, where there are still legitimate reasons to develop this initiative further, these must be taken into account: this is your role, Mr President, to be performed with our assistance. Как мне думается, там, где еще есть правомерные резоны добиваться эволюции данной инициативы, их надо принять в расчет, и в этом состоит Ваша роль - с нашей помощью.
Cuba shares the concern at the risk of linkages between terrorism and weapons of mass destruction, including their means of delivery, and fully supports legitimate international efforts to prevent their acquisition by terrorists. Куба согласна, что имеет место риск смычки между терроризмом и оружием массового уничтожения, включая средства его доставки, и полностью поддерживает правомерные международные усилия с целью воспрепятствовать их приобретению террористами.
The adequate protection of the freedom of speech of members of parliament and the legitimate restrictions on this freedom were the main points of debate among members of parliamentary human rights bodies and regional and international experts. Основными вопросами, обсуждавшимися членами парламентских органов по правам человека и региональными и международными экспертами, были адекватная защита свободы слова членов парламента и правомерные ограничения этой свободы.
The legal aspect of protecting the environment is particularly relevant in naval warfare since belligerents and third parties may have legitimate and competing claims to use an area outside the sovereignty of a State. Юридический аспект защиты окружающей среды особенно актуален при войне на море, поскольку воюющие стороны и третьи стороны могут иметь правомерные и конкурирующие претензии на использование районов, лежащих за пределами государственного суверенитета.
It was pointed out that some cross-border agreements were made between parties that might have had a vested interest in the content of the agreement and while most addressed legitimate topics, some went further, addressing substantive issues that might not always need to be included. Было подчеркнуто, что некоторые трансграничные соглашения были заключены между сторонами, которые могли быть лично заинтересованы в содержании соглашения, и, хотя в большинстве соглашений затрагиваются правомерные вопросы, некоторые соглашения шли дальше и касались вопросов существа, включать которые, возможно, и не всегда необходимо.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 16)
How do I know it's legitimate? Как я узнаю, что он настоящий?
I'd be really interested, 'cause you're, like, a legitimate enthusiast. Мне правда охота узнать, ведь ты настоящий искренний поклонник.
The Special Rapporteur hopes that, by raising awareness about the Declaration, the present report will contribute to the development of a safer and more conducive environment for defenders to be able to carry out their legitimate work. Специальный докладчик надеется, что на основе повышения уровня информированности о Декларации настоящий доклад будет способствовать созданию более безопасных и более благоприятных условий для правозащитников, с тем чтобы они могли осуществлять свою законную деятельность.
Stressing that the international community must not enter the third millennium with the prospect that the possession of nuclear weapons will be considered legitimate for the indefinite future, and convinced that the present juncture provides a unique opportunity to proceed to prohibit and eradicate them for all time, подчеркивая, что международное сообщество не должно вступать в третье тысячелетие с мыслью о том, что обладание ядерным оружием будет считаться законным бесконечно долго, и будучи убеждена в том, что в настоящий момент предоставляется уникальная возможность добиться навечно его запрещения и ликвидации,
So, the only legitimate way to make a painting is to just walk up to the canvas, and aIIa prima paint it. То есть единственный "настоящий" способ: встать у холста и алла прима, в один присест, нарисовать все.
Больше примеров...
Правильный (примеров 4)
That's a legitimate question. Вот это правильный вопрос.
It is not a legitimate lifestyle, and last time I checked, it's not in the Constitution. Ёто не правильный образ жизни и в последний раз, как € провер€ла, этого не было в онституции.
Of course, there may always be legitimate disagreements over what constitutes the "right balance". Конечно, всегда может проявляться законное расхождение взглядов в отношении того, что представляет собой "правильный баланс".
He emphasized that the instrument struck a sound balance between humanitarian concerns and States' legitimate defence interests and considered that the instrument rather fully met the concerns raised by the possibility that various munitions might become explosive remnants of war. Представитель Российской Федерации подчеркивает, что этот инструмент устанавливает правильный баланс между гуманитарными озабоченностями и законными оборонными интересами государств, и высказывает мнение, что этот инструмент в достаточно полной степени откликается на озабоченности в связи с возможным превращением различных боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны.
Больше примеров...