While Liberia has made tremendous strides in reforming the security sector, it has not yet fully transformed it into a legitimate institution. |
Хотя Либерия добилась огромных успехов в перестройке сектора безопасности, она еще не полностью преобразовала его в легитимный институт. |
Ultimately, it is a parliament that is more efficient, effective and legitimate. |
В конечном счете, это более эффективный, действенный и легитимный парламент. |
The mechanism of country-specific resolutions was not universally accepted and could not be considered legitimate. |
Механизм резолюций, посвященных конкретным странам, не является повсеместно признанным и его нельзя рассматривать как легитимный. |
Periodic elections are the only legitimate means of ensuring the accountability of Security Council members. |
Периодические выборы - это единственный легитимный способ обеспечения подотчетности членов Совета Безопасности. |
Iceland has advocated a more representative and legitimate Council that better mirrors today's geopolitical realities. |
Исландия выступает за более представительный и легитимный Совет, который более точно отражал бы современные геополитические реалии. |
Only through a comprehensive approach can we transform the Security Council into a more representative, democratic and legitimate body. |
Только посредством всеобъемлющего подхода мы можем преобразовать Совет Безопасности в более представительный, демократический и легитимный орган. |
You need a legitimate partner here, Glen. |
Глен, вам нужен легитимный партнёр. |
The product of our work must result in a Security Council that is effective and legitimate, and reflects the realities of our modern world. |
Результатом нашей работы должен стать эффективный и легитимный Совет Безопасности, отражающий реалии нашего современного мира. |
The international community deserves to have a legitimate and effective Security Council. |
Международное сообщество заслуживает того, чтобы иметь эффективный и легитимный Совет Безопасности. |
We must differentiate legitimate debt from illegitimate debt, which means taking the problem before the World Court in The Hague. |
Мы должны различать легитимный и нелегитимный долг, что означает поставить этот вопрос на рассмотрение Всемирного суда в Гааге. |
It is imperative to support the Council's legitimate authority and to prevent this authority from being violated, ignored and manipulated. |
Крайне важно поддерживать легитимный авторитет Совета и не допускать, чтобы его подрывали, игнорировали или манипулировали им. |
Indeed, cooperation is clearly a legitimate approach that, even in crucial cases, may have greater potential for effectiveness. |
Ведь сотрудничество, вне всякого сомнения, представляет собой легитимный подход, который даже в критических обстоятельствах может потенциально характеризоваться высокой эффективностью. |
Mr. Tomasi emphasized that the G20 should not be seen as a legitimate forum to perform those executive functions. |
Г-н Томази подчеркнул, что Группа двадцати не должна рассматриваться как легитимный форум для выполнения таких исполнительных функций. |
Ecuador recognizes that peaceful means of solving disputes are the only legitimate mechanisms capable of guaranteeing sustainable and lasting peace for peoples. |
Эквадор признает, что мирные средства урегулирования споров - это единственный легитимный механизм, способный гарантировать народам стабильный и прочный мир. |
It is absolutely essential that everything be done to ensure a peaceful, legitimate and transparent process. |
Исключительно важно сделать все необходимое для того, чтобы обеспечить мирный, легитимный и транспарентный процесс. |
Sixty-five years ago, the world created the United Nations as the legitimate authority for our collective peace and security. |
Шестьдесят пять лет назад мир создал Организацию Объединенных Наций как легитимный орган, призванный обеспечивать коллективный мир и безопасность. |
Sixth, popular endorsement of an agreement through the ballot box makes it immensely more legitimate and durable. |
В-шестых, одобрение договоренностей общественностью с помощью голосования придает им более легитимный и прочный характер. |
The union however, acquires legitimate status from the date of filing of the complete documents. |
Однако профсоюз приобретает легитимный статус с момента подачи всего пакета необходимых документов. |
legitimate access to takes place via the homepage. |
легитимный доступ к сайту осуществляется через главную Интернет-страницу. |
The concept of a government having a legitimate mandate to govern via the fair winning of a democratic election is a central idea of representative democracy. |
Концепция правительства, имеющего легитимный мандат на управление по результатам победы на демократических выборах, является центральной идеей представительной демократии. |
Such an expanded Council should have a membership of around 26, as the Non-Aligned Movement proposals envisage, to make it legitimate and representative. |
В результате такого расширения его состава Совет должен будет насчитывать примерно 26 членов, как предусматривается предложением, внесенным Движением неприсоединения, с тем чтобы он мог превратиться в легитимный и представительный орган. |
A decision-making process that does not include transparent and direct communication of the Council, as a whole, with interested parties cannot be considered legitimate. |
Процесс принятия решений, который не предполагает транспарентности и прямых контактов Совета в целом с заинтересованными сторонами, не может рассматриваться как легитимный. |
To face those challenges, the Council must be able to implement its decisions effectively and must be seen as legitimate. |
В свете возникающих вызовов Совет должен быть способен эффективно проводить свои решения в жизнь и должен восприниматься как легитимный. |
it is important that codes are formulated so as not to undermine legitimate scientific exchange. |
Важно формулировать кодексы таким образом, чтобы не подрывать легитимный научный обмен |
The United Nations, as the most inclusive and legitimate forum, should also lead efforts to improve the coherence and consistency of the international financial system in support of development. |
Организация Объединенных Наций как наиболее представительный и легитимный форум также должна возглавить усилия в целях улучшения согласованности и последовательности функционирования международной финансовой системы в поддержку развития. |