Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательными актами

Примеры в контексте "Legislation - Законодательными актами"

Примеры: Legislation - Законодательными актами
Political opponents and human rights defenders are arbitrarily arrested and detained under laws promulgated by the Government as "security" legislation, should they be considered to be acting or harbouring views which are in opposition to those of the Government. Политические противники и правозащитники подвергаются произвольным арестам и задержаниям в соответствии с законами, объявленными принятыми правительством законодательными актами «в области безопасности», если сочтено, что их действия или мнения не совпадают с действиями и мнениями правительства.
Establish an exchange of immigration legislation and procedures as a resource for use by countries of the region in analysing, reviewing and improving immigration laws and procedures. Наладить обмен законодательными актами и процедурами по вопросам миграции, рассматривая его в качестве средства для использования опыта стран региона в ходе проведения анализа, пересмотра и совершенствования законов и положений, касающихся вопросов миграции.
The activities of the Ministry of Internal Affairs were governed by specific legislation and a code of conduct, which was applied by officials to their subordinates as long as the offences required merely disciplinary action. Деятельность министерства внутренних дел регламентирована соответствующими законодательными актами и кодексом поведения, положения которого применяются должностными лицами в отношении подчиненных, если их правонарушения требуют только дисциплинарного наказания.
A process begun in 1987 has led to the establishment of a democratic State based on the rule of law and governed by basic legislation: a Constitution, an Organization of the Judiciary Act, etc. Процесс, начатый в 1987 году, привел к установлению демократического правового государства, регулируемого основными законодательными актами: конституцией, законом о судоустройстве и т.п.
Normally, other legislation, such as The Personal Data Act, applies to the production of statistics and the release of microdata. Как правило вопросы разработки статистических данных и публикации микроданных регулируются также и другими законодательными актами, такими, как Закон о личностных данных.
The present report, incomplete as it may be, is the result of the analysis of over 2,000 pages of information received by the Secretariat, including the self-assessment reports, annexed documentation and legislation. Настоящий доклад, при всей его неполноте, был подготовлен на основе анализа 2000 страниц информации, полученных Секретариатом в виде докладов о самооценке с прилагаемой документацией и законодательными актами.
The right to found trade unions is no longer restricted to a particular category of workers, such as Government or private employees, as was the case under all previous legislation. Ни одна из категорий трудящихся, будь то в государственном или частном секторе, не может ограничиваться в праве на создание профсоюзных организаций, которое обеспечивается всеми вышеупомянутыми законодательными актами.
Technical Assistance was sought by the Central Bank of Sri Lanka from the International Monetary Fund (IMF) to finalise legislation for the prevention of money laundering and to combat financing of terrorism. 1.2 Центральный банк Шри-Ланки обратился к Международному валютному фонду (МВФ) с просьбой об оказании технической помощи в завершении работы над законодательными актами о предотвращении отмывания денег и борьбе с финансированием терроризма.
This process includes the exchange of example and model legislation, use of an online reference database and participation in a legislative development project with the OAS Unit for the Promotion of Democracy in Central America. Этот процесс включает в себя обмен образцовыми и типовыми законодательными актами, использование справочной базы данных в интерактивном режиме и участие в проекте по разработке законодательных мер, осуществляемом группой ОАГ по содействию развитию демократии в Центральной Америке.
Most Member States reported that activities of prosecutors were governed also by their constitutions and/or other relevant legislation, such as the Legal Profession Act of Brunei Darussalam and the Judiciary Act of Bulgaria. Большинство государств-членов сообщили, что деятельность прокурорских работников регулируется также их конституциями и/или другими соответствующими законодательными актами, такими как Закон об адвокатуре Бруней-Даруссалама и Закон о судебной системе Болгарии.
However, we would like to emphasise that the protection of individuals against discrimination in Estonia is guaranteed by the Constitution, the Equal Treatment Act and other legislation. Вместе с тем мы хотели бы подчеркнуть, что защита лиц от дискриминации в Эстонии гарантируется Конституцией, Законом о равном обращении и другими законодательными актами.
While these measures represent an advance, they are voluntary in character and do not have compulsory or obligatory legislation, which reduces the capacity of the State to exercise sanctions in case of non-fulfilment. Хотя эти меры свидетельствуют об определенном успехе, они носят добровольный характер и не являются обязательными законодательными актами, что сокращает возможности государства применять санкции в случае их невыполнения.
The Committee urges the State party to intensify its efforts to protect women against acts of discrimination by clearly establishing explicit linkages between the Law on State Guarantees and other relevant legislation in areas covered by the Law and the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать его усилия по обеспечению защиты женщин от актов дискриминации и четко обозначить конкретную связь между Законом о государственных гарантиях и другими соответствующими законодательными актами в тех сферах деятельности, на которые распространяется этот закон и Конвенция.
In accordance with the provisions of the Constitution and legislation in force, all ethnic minorities have the right to vote and participate in elections and there are no restrictions on citizens' electoral rights in connection with belonging to a particular ethnic minority. Все национальные меньшинства в соответствии с конституционными нормами и принятыми законодательными актами имеют право голосовать и участвовать в выборах, никаких ограничений избирательных прав граждан по признаку принадлежности к национальным меньшинствам не установлено.
Pesticide use is governed by several pieces of legislation, while a range of laws provide protection for plants, agriculture and food, but the absence of soil and water monitoring hinders sustainable management measures. Использование пестицидов регламентируется некоторыми законодательными актами, а ряд законов содержит положения об охране растений, сельскохозяйственных культур и пищевых продуктов, однако отсутствие системы мониторинга почв и вод сдерживает процесс осуществления мер по устойчивому и рациональному использованию ресурсов.
The two most relevant pieces of legislation are the Pollution Control Act of 1981 and the Product Control Act of 1976, both issued by the Ministry of Environment. Двумя соответствующими законодательными актами являются Закон об ограничении загрязнения 1981 года и Закон о контроле над продуктами 1976 года, изданные министерством окружающей среды.
If, following a (forced) change to self-employed status, the employer-employee relationship remains essentially unchanged, employers must still fulfil their responsibilities as employers under the Employment Ordinance and other labour legislation. Если после (вынужденного) изменения статуса занятости отношения между работодателем и работником остаются без существенных изменений, работодатель продолжает нести ответственность, предусмотренную в этой связи для работодателей Законом о занятости и иными законодательными актами.
Besides the Constitution, the rights of women are protected in various pieces of legislation (see annex 1), which have been reviewed and updated over time. Помимо Конституции права женщин защищаются различными законодательными актами (см. приложение 1), которые со временем пересматриваются и обновляются.
In spite of achievements made in the decentralization and devolution process, there is still a need to realign the Local Government Act with other relevant existing legislation so as to provide a sound legal basis for devolved responsibilities. Несмотря на результаты, которые достигнуты в процессе децентрализации и передачи властных полномочий, сохраняется необходимость привести Закон о местном самоуправлении в соответствие с другими действующими законодательными актами соответствующего профиля, чтобы обеспечить крепкую юридическую базу для осуществления полномочий, переданных на места.
Other relevant pieces of legislation are the Law on Culture, the Law on the Protection of the Cultural Heritage and the Law on Minority Languages. Другими важными законодательными актами являются Закон о культуре, Закон о защите культурного наследия и Закон о языках меньшинств.
In early 2011, the regime for fees charged for appeals to NEAB changed, according to the following legislation (annexes 1 and 2 to the communication):, В начале 2011 года шкала сборов за подачу апелляционных жалоб в АСОПОС была изменена в соответствии со следующими законодательными актами (приложение 1 и 2 к сообщению),:
The rights to personal security and State protection against violence or bodily harm inflicted by Government officers or other individuals or groups was protected by the Constitution, the Criminal Code and other legislation, and effectively guaranteed by the State. Право на личную безопасность и на защиту государства от насильственных действий и нанесения телесных повреждений сотрудниками, находящимися при исполнении служебных обязанностей, или любым лицом или группой лиц охраняется Конституцией, Уголовным кодексом и другими законодательными актами и гарантируется государством на практике.
The only legislation in which airspace is considered is with regard to the Civil Aviation Act 1998 and the Civil Aviation Rules and Regulations 2000. Единственными законодательными актами, касающимися воздушного пространства, являются Закон о гражданской авиации 1998 года и Правила и положения о гражданской авиации 2000 года.
According to the Constitutional Court's case law, international treaties concerning substantive constitutional law may be ranked lower than the Constitution in formal terms, but rank above legislation in substantive terms. В соответствии с правовой практикой Конституционного суда международные договоры, относящиеся к материальному конституционному праву, с формальной точки зрения могут иметь более низкий по сравнению с Конституцией статус, но по существу их статус выше по сравнению с законодательными актами.
Aliens in the territory of Peru have the same rights and obligations as Peruvians, with the exceptions laid down in the Constitution, the Aliens Act and other legislation. Иностранные граждане имеют на территории Республики Перу те же права и обязанности, что и перуанские граждане, с исключениями, предусмотренными Конституцией государства, Законом об иностранных гражданах и другими законодательными актами.