Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательными актами

Примеры в контексте "Legislation - Законодательными актами"

Примеры: Legislation - Законодательными актами
Certain fundamental rights may only be restricted by legislation passed by the Government (the Governor and the Council of Ministers) and the parliament of the Netherlands Antilles. Осуществление некоторых основных прав может быть ограничено только законодательными актами, принятыми правительством (губернатором и советом министров) и парламентом Нидерландских Антильских островов.
The bilateral agreements entered into by India to combat terrorism and organized crime were supported by strong domestic legislation, including its Money Laundering Act, 2002. Двусторонние соглашения, заключенные Индией с целью борьбы с терроризмом и организованной преступностью, дополняются сильными внутренними законодательными актами, которые включают Закон 2002 года о борьбе с отмыванием денег.
Thus, Swedish courts and administrative authorities shall apply the Convention and the additional protocols in their decision-making just like all other Swedish legislation. Соответственно шведские суды и административные органы должны применять Конвенцию и дополнительные протоколы в процессе принятия решений наравне с любыми другими шведскими законодательными актами.
The rights of women to education and employment, as well as to participate in politics, were also protected by the Constitution and other legislation. Права женщин на образование, труд и участие в политической жизни также защищаются Конституцией и другими законодательными актами.
Please explain how disabled persons' right to work - a right already guaranteed by the Constitution and other legislation - is being respected and protected in practice in daily activities. Просьба объяснить, как в повседневной жизни практически соблюдается и защищается право на труд инвалидов, уже гарантированное Конституцией и другими законодательными актами.
Human rights are protected under the Constitution and other legislation in certain areas. Защита прав человека осуществляется в соответствии с Конституцией и иными законодательными актами, принятыми в ряде областей.
Apart from the Constitution, other pieces of legislation regulate the exercise of the right to freedom of assembly and association. Помимо Конституции, осуществление права на свободу собрания и ассоциации регламентируется также другими законодательными актами.
The question of property is governed principally by two pieces of legislation. Вопрос о собственности регулируется главным образом двумя законодательными актами.
Discrimination is prohibited in several Aruban laws, the main items of legislation being as follows. Дискриминация запрещается несколькими законами Арубы, при этом основными законодательными актами являются следующие.
Freedom of expression is protected and regulated under several pieces of legislation. Свобода выражения мнений охраняется и регулируется несколькими законодательными актами.
Turkmen legislation does not contain specific provisions on domestic violence. Законодательство Туркменистана не располагает отдельными законодательными актами в отношении домашнего насилия.
The export control legislation and regulations can be consulted on the official website of the National Agency for Exports Control - . С законами и законодательными актами в области экспортного контроля можно ознакомиться на официальном веб-сайте Национального агентства по экспортному контролю - .
Such general legislation may be supplemented by sector-specific laws regulating the issue of exclusivity in a manner suitable for each particular sector. Такое общее законодательство может быть дополнено специальными законодательными актами по отдельным секторам, регулирующими вопрос об исключительных правах с учетом каждого конкретного сектора.
The relationship among those various pieces of legislation needed clarification. Взаимосвязь между этими различными законодательными актами нуждается в уточнении.
Reference was made previously to family benefits in the Kingdom of Bahrain that are provided through several bodies and governed by various pieces of legislation. Ранее упоминался вопрос о семейных пособиях, выплачиваемых в Королевстве Бахрейн рядом организаций и регулируемых различными законодательными актами.
The legislation guarantees the right to equal treatment by defining protective and reparatory measures in line with recent jurisprudence. Данное законодательство гарантирует право на равное отношение, определяя при этом меры защиты и возмещения ущерба в соответствии с недавно принятыми законодательными актами.
Women have equal access to benefits conferred by these pieces of legislation on a par with men. Женщины наравне с мужчинами имеют доступ к пособиям, которые предоставляются в соответствии с указанными законодательными актами.
This Law along with Criminal, Civil and Administrative legislation and numerous subordinated legislative acts constitute legal basis to combat domestic violence. Этот Закон наряду с уголовным, гражданским и административным законодательством и многочисленными подзаконными законодательными актами служит правовой основой для борьбы с бытовым насилием.
Many areas which require reform still remain governed by the pre-existing discriminatory pieces of legislation relevant to estates and succession. Многие области, нуждающиеся в реформе, по-прежнему регулируются ранее существовавшими дискриминационными законодательными актами, относящимися к имуществу и наследованию.
Border and migration stations personnel were trained informing them about legal acts, secondary legislation, agreements and protocols signed. Сотрудники пунктов пограничного контроля и миграционной службы прошли обучение, в ходе которого они ознакомились с законодательными актами, производными нормативно-правовыми актами, подписанными соглашениями и протоколами.
The right of nationality is addressed to in several pieces of legislation: Право на гражданство регулируется несколькими законодательными актами.
The key pieces of legislation for criminalization and prosecuting the offence of human trafficking are Criminal Code and Criminal Procedure Code. Основными законодательными актами, устанавливающими уголовную ответственность за торговлю людьми, являются Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс.
The national legislation and regulations can be consulted on the ANCEX's official website: С национальными законами и законодательными актами можно ознакомиться на официальном веб-сайте НАЭК.
The only distinction between males and females under these pieces of legislation is the age at which a person is capable of contracting marriage. Единственным различием между мужчинами и женщинами в соответствии с этими законодательными актами является возраст, по достижении которого они могут вступать в брак.
In 2003, the country started the revision of its legislation with the objective of harmonizing it with European Union legislation. В 2003 году страна приступила к пересмотру своего законодательства с целью его согласования с законодательными актами Европейского союза.