Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательными актами

Примеры в контексте "Legislation - Законодательными актами"

Примеры: Legislation - Законодательными актами
However, other legislation applies to govern the conduct of private actors and in particular to sanction discriminatory conduct (e.g. human rights legislation or the Criminal Code). В то же время поведение субъектов частного сектора регулируется другими законодательными актами, касающимися, в частности, применения санкций за поведение дискриминационного характера (например, законодательством в области прав человека или Уголовным кодексом).
It must be noted that Council regulations are directly applicable legislation in all member States of the European Union and take precedence over conflicting legislation of the member States. Следует отметить, что постановления Совета являются для всех государств - членов Европейского союза законодательными актами прямого действия и имеют преимущественную силу над противоречащими им законами государств-членов.
Several ministries were also working together on a bill on national minorities that would amend legislation in force since 1989, some of whose provisions were incompatible with other legislation, such as that on national languages. Кроме того, ряд министерств совместно работают над законопроектом о национальных меньшинствах, предусматривающим внесение изменений в соответствующий закон, действующий с 1989 года, отдельные положения которого несовместимы с другими законодательными актами, например с Законом о национальных языках.
The new legislation introduced changes to reflect modern approaches to offender management and to provide compatibility with other recent criminal justice legislation, in particular the Sentencing Act 2002 and the Parole Act 2002. Новое законодательство содержит изменения с целью отражения современных подходов к режиму содержания правонарушителей и обеспечения совместимости с другими недавними законодательными актами об уголовном судопроизводстве, в частности Законом о вынесении приговоров 2002 года и Законом об условно-досрочном освобождении 2002 года.
The Commission might wish to consider whether to request the secretariat to undertake a comparative analysis of the constitutional or other norms that apply to determining inconsistencies between domestic legislation and provisions of an international convention and the consequences of non-compliance of domestic legislation with international treaties. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность поручения Секретариату провести сопоставительный анализ конституционных и других норм, которые применяются к урегулированию несоответствий между внутренними законодательными актами и положениями международных конвенций, а также к последствиям несоответствия внутреннего законодательства международным договорам.
Other legislation includes provisions for a system of legal safeguards and penalties for persons in positions of authority who violate basic human rights and freedoms. Другими законодательными актами предусматриваются положения о системе правовых гарантий и санкций в отношении представителей власти, нарушивших основополагающие права и свободы человека.
The external auditor also reports to the Board of Directors of an organization, and may also be required by specific legislation to make submissions to regulatory agencies. Внешний ревизор также отчитывается перед советом директоров организации, и в соответствии с конкретными законодательными актами он может быть также обязан делать представления регламентарным органам.
The legislation that govern citizenship issues for the Republic of Mauritius are: Законодательными актами, регулирующими вопросы приобретения гражданства Республики Маврикий, являются:
However, it regrets the lack of information regarding the extent of protection provided by the act and other legislation relevant to women migrant domestic workers. Вместе с тем он выражает сожаление по поводу отсутствия информации о степени защиты, обеспечиваемой указанным законом и другими соответствующими законодательными актами для женщин-мигрантов, выполняющих домашнюю работу.
Under the Constitution and other legislation, persons who incurred loss or damage as a result of public development projects were entitled to compensation. В соответствии с конституцией и другими законодательными актами лица, которым в результате осуществления государственных проектов в области развития причиняется ущерб или убытки, имеют право на компенсацию.
The commission expresses its grave concern over the prevailing systemic impunity for human rights violations and its entrenchment in legislation awarding immunity for State officials, in contravention of the State's international legal obligations. Комиссия выражает глубокую обеспокоенность возведенной в систему безнаказанностью лиц, допускающих нарушения прав человека, которая закреплена законодательными актами о неприкосновенности государственных чиновников, в нарушение принятых государством международно-правовых обязательств.
The primary legislation empowering authorities to identify, investigate and prosecute activities of entities and associated persons listed by the 1267 Committee is the CTTOC and the Penal Code. Основными законодательными актами, наделяющими власть полномочиями выявлять, расследовать и преследовать в судебном порядке деятельность организаций и связанных с ними лиц, перечисленных в перечне Комитета 1267, являются ЗБТТОП и Уголовный кодекс.
The main legislation in the Netherlands that applies to banning discrimination against women is Article 1 of the Constitution and the Equal Treatment Act. Главными законодательными актами Нидерландов, запрещающими дискриминацию в отношении женщин, являются статья 1 Конституции и Закон о равном обращении.
The absence of the supervisory commission for which provision is made in legislation, and the irregularity of inspections; с) отсутствие комиссии по внутреннему наблюдению, предусмотренной законодательными актами, нерегулярность инспекций;
The Committee strongly recommends that, once the legal review is finalized and the concerned Bills are adopted as laws, the new laws supersede all relevant legislation that is not in conformity with the Convention. Комитет настоятельно рекомендует обеспечить, чтобы соответствующие законопроекты после завершения правовой экспертизы и принятия их в качестве законов имели превосходящую силу над всеми законодательными актами, не согласующимися с Конвенцией.
This is further exacerbated by European Union legislation such as the Facilitation Directive, which, although not explicitly criminalizing irregular migration, may discourage the provision of assistance to irregular migrants, due to potential criminal sanctions. Это еще более усугубляется такими законодательными актами Европейского союза, как Директива о содействии мигрантам, которая, хотя и не вводит в прямой форме уголовную ответственность за нерегулируемую миграцию, может побудить к отказу от оказания помощи мигрантам с неурегулированным статусом ввиду потенциального применения уголовных санкций.
Ms. Halperin-Kaddari said that she wished to know how the Government intended to address issues, such as forced marriage, that were not addressed in direct legislation. Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что она хотела бы узнать, как правительство предполагает решать проблемы, - например, проблему принудительных браков, - которые не охвачены напрямую законодательными актами.
Mr. Assefa (Ethiopia) added that the Constitution, which incorporated the Universal Declaration of Human Rights, took precedence over all other legislation. Г-н Ассефа (Эфиопия) добавляет, что Конституция, которая включает в себя Всеобщую декларацию прав человека, имеет приоритет над любыми другими законодательными актами.
Studies also show that a considerable proportion of the cost of commercial operations relates to intangible infrastructure: cross-border procedures, policies, legislation, transit procedures, logistics and regulatory regimes. Результаты исследований свидетельствуют также о том, что значительная доля расходов на коммерческую деятельность связана с нематериальной инфраструктурой: трансграничными процедурами, директивными документами, законодательными актами, транзитными процедурами, логистикой и режимами регулирования.
This will help ensure a more efficient service in conformity with the standards and the legislation in force, and will facilitate the monitoring of abortion statistics. Это позволит обеспечить предоставление более качественных услуг в соответствии с действующими нормами и законодательными актами и упростит процессы мониторинга статистики случаев преждевременного прерывания беременности.
Expressions of discrimination - prohibited by the Constitution and other legislation - constitute an offence of "infringement of the right to equality" under article 295 of the Criminal Code, which specifically punishes such discriminatory behaviour. Проявления дискриминации, запрещенные Конституцией и другими законодательными актами, квалифицируются в соответствии со статьей 295 Уголовного кодекса, устанавливающей ответственность за такого рода дискриминационное поведение как преступное нарушение права на равное обращение.
However, it was government policy that such decisions should be consistent with those obligations and some guidelines did require conformity with them in matters relating to particular pieces of legislation. Тем не менее правительство в принципе следит за тем, чтобы такие решения были совместимы с подобными обязательствами, а кое-какие руководящие принципы все же требуют совместимости с ними по делам, связанным с конкретными законодательными актами.
Non-profit associations are subject to rules and regulations like other organisations with legal capacity, in specific acts of legislation, such as tax law and labour law. Как и на другие организации, обладающие правоспособностью, на недоходные ассоциации распространяются нормы и правила, определяемые конкретными законодательными актами, например налоговым и трудовым законодательством.
The oversight mechanisms are founded in three key pieces of legislation: Функционирование надзорных механизмов регламентируется тремя основными законодательными актами:
Security Council resolutions 2127 (2013) and 2134 (2014), which impose sanctions on the Central African Republic, are implemented through the legislation below. Резолюции 2127 (2013) и 2134 (2014) Совета Безопасности, согласно которым вводятся санкции в отношении Центральноафриканской Республики, осуществляются в соответствии с законодательными актами, указанными ниже.