Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanese - Ливане"

Примеры: Lebanese - Ливане
In resolution 1559, the Security Council declared its support for a free and fair electoral process in Lebanon's then upcoming presidential election conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence. В резолюции 1559 Совет Безопасности заявил о своей поддержке свободного и справедливого избирательного процесса на предстоящих президентских выборах в Ливане, проводимых в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния.
An active and efficient United Nations Interim Force in Lebanon is also needed, as is the full deployment of the Lebanese army over all its territory. Необходимы также активные и эффективные Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, как необходимо и развертывание ливанской армии по всей территории страны.
We also have enabled many Lebanese students whose universities were destroyed in Lebanon to come to our universities. Мы также дали возможность многим ливанским студентам, чьи университеты в Ливане были разрушены, приехать в наши университеты.
We welcome the deployment of troops of the United Nations Interim Force in Lebanon and of the Lebanese armed forces, which is progressing well. Мы приветствуем развертывание Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и ливанских вооруженных сил, которое идет в соответствии с планом.
We hope that, following the elections in Lebanon, a Government that embraces all segments of the Lebanese people is established as soon as possible. Мы надеемся, что после выборов в Ливане как можно скорее будет сформировано такое правительство, которое будет представлять все слои ливанского населения.
It should strengthen the United Nations Interim Force in Lebanon and the Lebanese armed forces and establish clear benchmarks to disarm and dismantle Hizbullah. Он должен укрепить Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и Ливанские вооруженные силы и установить четкие сроки разоружения и ликвидации «Хизбаллы».
Turning to Lebanon, we congratulate the Lebanese Government on its success in putting a decisive end to the Nahr Al-Bared sedition. Касаясь вопроса о Ливане, мы хотели бы поздравить ливанское правительство с тем, что ему удалось решительно положить конец столкновениям в лагере Нахр-эль-Баред.
The Team's activities in Lebanon benefited from the outstanding support of both the Lebanese authorities and the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon. Деятельность Группы в Ливане облегчалась в результате оказания ей полной поддержки со стороны ливанских властей и канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану.
We applaud the peaceful and transparent parliamentary by-elections in Lebanon this month and congratulate the winners and the Lebanese people on the process. Мы приветствуем мирные и транспарентные парламентские довыборы в Ливане в этом месяце и поздравляем победителей и ливанский народ с этим процессом.
Plant explosive devices for the purpose of assassinating Lebanese civilians and foreigners residing in Lebanon. устанавливать взрывные устройства для совершения покушений на ливанских и иностранных граждан, проживающих в Ливане;
I commend Presidents Al-Assad and Sleiman for the process they set in motion in August 2008 and completed just before the Lebanese parliamentary elections. Я высоко оцениваю усилия президентов Асада и Сулеймана, положивших начало этому процессу в августе 2008 года, который был завершен непосредственно перед проведением парламентских выборов в Ливане.
The 1975-90 Lebanese civil war seriously damaged Lebanon's economic infrastructure, cut national output by half, and had major consequences for Lebanon's position as a Middle Eastern entrepot and banking hub. Гражданская война 1975-90 годов в Ливане нанесла серьезный ущерб экономической инфраструктуре Ливана, привела к падению национального производства в два раза и оказала серьезное воздействие на положение в Ливане в качестве ближневосточного перевалочного пункта и банковского концентратора.
According to statistics, 14 per cent of Lebanese families were headed by a woman and the greatest number of working women was to be found in the education sector. Согласно статистическим данным, 14 процентов семей в Ливане возглавляют женщины, а большинство женщин работают в системе образования.
6.4 The State party recalls that according to the medical certificate dated 6 September 1991, the complainant had been in hospital twice during the Lebanese civil war after suffering splinter injuries to his legs. 6.4 Государство-участник напоминает, что, согласно медицинскому заключению от 6 сентября 1991 года, заявитель был дважды госпитализирован во время гражданской войны в Ливане после получения осколочных ранений ног.
The Lebanese parliamentary elections took place in four rounds, beginning on 29 May 2005, two days before the legal term of the sitting Parliament expired. Парламентские выборы в Ливане проходили в четыре тура, начавшись 29 мая 2005 года, за два дня до официального истечения срока полномочий действовавшего парламента.
In Lebanon, in cooperation with UNDP, it supported a summer school on conflict prevention and transformation at the Lebanese American University. В Ливане в сотрудничестве с ПРООН он оказал поддержку в организации летней школы по предупреждению конфликтов и социальным преобразованиям при Ливанском американском университете.
I was heartened when he visited the Lebanese Armed Forces and UNIFIL in southern Lebanon just a few days after his Government was sworn in. Я с удовлетворением отмечаю, что уже через несколько дней после принятия к присяге его правительства он посетил Вооруженные силы Ливана и ВСООНЛ в Южном Ливане.
They also urged the Lebanese authorities to encourage and strengthen national dialogue, as well as its cooperation with the United Nations Interim Force in Lebanon. Кроме того, они настоятельно призвали ливанские власти поощрять и усиливать национальный диалог, а также сотрудничество с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане.
These events have been confirmed by the joint committee formed by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the Lebanese Army in order to consider this aggression. Эти факты были установлены Смешанной комиссией по расследованию в составе представителей Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и ливанской армии; Комиссия была учреждена с целью установить обстоятельства, в которых был совершен этот акт агрессии.
Also in 2005, Parliamentary elections were held in Lebanon, and in July 2005 a new pro-independence Government, which includes members of the Lebanese Forces, was formed. В том же году в Ливане состоялись парламентские выборы, а в июле 2005 года было образовано новое правительство, выступающее за независимость, в состав которого вошли представители партии "Ливанские силы".
In the regional sphere, we welcome the general calm currently prevailing in Lebanon as a result of the efforts of the Lebanese people and parties. Что касается ситуации в регионе, мы приветствуем общее спокойствие, которое в настоящее время преобладает в Ливане, что является результатом усилий ливанского народа и сторон.
We recognize the dire humanitarian situation in Lebanon and the urgent need to expedite the delivery of relief assistance to the Lebanese people, including through the immediate allowing of safe passages inside Lebanon. Мы признаем наличие тяжелейшей гуманитарной ситуации в Ливане и срочную необходимость ускорить оказание чрезвычайной помощи ливанскому народу, в том числе путем незамедлительного создания коридоров безопасности в Ливане.
In Lebanon, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) assisted the Lebanese Armed Forces to extend State authority and security throughout the south. В Ливане Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) оказывали помощь ливанским вооруженным силам в расширении государственной власти и безопасности на юге страны.
He was told of the concern at the barbarous act and a strong request was made that the Lebanese authorities should take measures to guarantee the security of Russian citizens and establishments in Lebanon. Ему была высказана обеспокоенность варварским актом и выражено требование, чтобы ливанские власти приняли меры для обеспечения безопасности российских граждан и учреждений в Ливане.
The political climate in Lebanon has improved in the past months, thanks to the implementation of the elements of the agreement reached by Lebanese leaders in Doha on 21 May. В последние месяцы политический климат в Ливане улучшился благодаря реализации элементов соглашения, достигнутого ливанскими лидерами в Дохе 21 мая.