Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanese - Ливане"

Примеры: Lebanese - Ливане
The men took up offensive positions in combat pose against the Cambodian landmine removal team working for the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), which is removing mines on Lebanese territory. Члены этой патрульной группы изготовились к наступательным действиям, заняв боевую позицию напротив камбоджийской группы по разминированию, выполняющей работы для Временных Сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и занимающейся разминированием ливанской территории.
Against the background of the current political uncertainty in Lebanon, I urge all Lebanese leaders to come to agreement on key issues such as the formation of a new government, an electoral law and security appointments. В условиях нынешней политической неопределенности в Ливане, я настоятельно призываю всех ливанских лидеров прийти к соглашению по таким основным вопросам, как создание нового правительства, закон о выборах и назначения на ключевые посты в силовых структурах.
The team then completed its work at 1130 hours with support from a Lebanese Army patrol, following communication between the team and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). После того как группа связалась с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), она завершила свою работу в 11 ч. 30 м. при поддержке патруля ливанской армии.
He suggested that the Lebanese Government should instead turn its attention to Hizbullah, which had taken root in Lebanon and amassed an arsenal of weapons rivalling that of many States. По мнению оратора, правительству Ливана следовало бы вместо этого обратить внимание на «Хизбаллу», которая укоренилась в Ливане и сконцентрировала в своих руках арсенал оружия, соперничающий с арсеналами многих государств.
Lebanon had taken the appropriate steps towards strengthening its internal position: full governmental authority had been restored, progress in national reconstruction was under way and the gradual deployment of Lebanese armed forces to UNIFIL areas was continuing steadily. Ливан предпринял соответствующие шаги в целях нормализации внутренней обстановки: восстановлены полномочия правительства, полным ходом идет процесс национальной реконструкции и продолжается постепенное развертывание ливанских вооруженных сил в районах дислокации Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
Another incident occurred on 12 July, when, according to the United Nations Interim Force in Lebanon, unidentified armed elements approached the Blue Line from the Lebanese side and fired four rounds from an AK-47 rifle towards an IDF position. Другой инцидент произошел 12 июля, когда, согласно сообщениям Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, неопознанные вооруженные элементы подошли к «голубой линии» с ливанской стороны и произвели по позиции ИДФ четыре выстрела из автомата АК-47.
Those militias must be disarmed and disbanded expeditiously to ensure that there will be no weapons or authority in Lebanon other than that of the Lebanese State. Этих боевиков необходимо оперативно разоружить и распустить с целью обеспечить, чтобы в Ливане оружие и власть входили в круг ведения только ливанского государства и никого больше.
In Lebanon, during the first six months of the reporting period, construction projects valued at a total of $5,074,150 were delayed owing to restrictions on movement of materials into the camps by the Lebanese Army. В Ливане на протяжении первых шести месяцев отчетного периода было приостановлено осуществление строительных проектов на общую сумму в 5074150 долл. США по причине ограничений на доставку материалов в лагеря, введенных ливанской армией.
The issue of Hizbullah's weapons has become a central bone of contention in the political debate in Lebanon with confessional overtones, but with implications for all Lebanese. Вопрос о наличии оружия у «Хизбаллы» вновь вышел на передний план политических дискуссий в Ливане; хотя этот вопрос имеет конфессиональный оттенок, он касается всех ливанцев.
On 29 April 2009, Haytham Rajeh Al-Sahmarani of Lebanon, a member of the Lebanese Internal Security Forces, and his wife were arrested in Mount Lebanon. 29 апреля 2009 года в Горном Ливане были арестованы ливанец Хайтам Раех аль-Сахмарани, являющийся сотрудником Сил внутренней безопасности Ливана, и его жена.
We need to give the Lebanese constructive external support and to expand the political and social basis of intra-Lebanese agreement. Важная роль в этом по-прежнему принадлежит Организации Объединенных Наций, в том числе через стабилизирующую роль Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, чей мандат Совет Безопасности недавно продлил на один год.
That quest and his devotion to the principle of and the call for peace were evident in his contribution leading to the peaceful settlement of the Lebanese civil war, which resulted in an agreement signed in the kingdom. Это стремление и его приверженность принципам мира и воззваниям к миру проявились в том, что он способствовал мирному урегулированию гражданской войны в Ливане, - соглашение об этом было подписано именно в Королевстве.
When the Lebanese Civil War began, Frangieh maintained a militia, the Marada Brigade, under the command of his son Tony Frangieh. Когда гражданская война в Ливане началась, Франжье поддерживает милицию Армию освобождения Згарты - милицию движения Марада, под командованием его сына Тони Франжье.
The Lebanese security services have demonstrated serious and systematic negligence in carrying out the duties usually performed by a professional national security apparatus. Проанализировав собранные факты, Миссия пришла к выводу о том, что основную ответственность за отсутствие безопасности, защиты и правопорядка в Ливане несут ливанские силы безопасности и сирийская военная разведка.
Probably the richest man in Lebanon during much of his lifetime, he helped to found independent Lebanon and designed the Lebanese flag, which in its colors looks similar to the red-white-red Flag of Austria. Будучи на протяжении большей части своей жизни богатейшим человеком в Ливане, он помог своей стране добиться независимости и спроектировал дизайн ливанского флага, чьи цвета повторяли красно-бело-красный флаг Австрии.
The same report stated that, although the cases of 640 Lebanese still thought to be detained in the State party had been brought to the commission's notice, the Syrian authorities continued to deny that they were holding individuals captured in Lebanon. В том же докладе указывается, что, несмотря на представление Комиссии информации о содержании под стражей в государстве-участнике 640 ливанцев, сирийские власти продолжают отрицать содержание под стражей лиц, арестованных в Ливане.
However, the recent involvement of ISIL and the Nusra Front in attacks in Lebanon, including against the Lebanese Armed Forces, reflects the very real danger of contagion to Lebanon arising from the Syrian conflict. Вместе с тем причастность ИСИЛ и Фронта «Ан-Нусра» к нападениям, совершенным недавно в Ливане, в том числе на военнослужащих Вооруженных сил Ливана, наглядно демонстрирует весьма реальную опасность того, что сирийский конфликт может оказаться заразительным для Ливана.
The new regional response plan, launched on 7 June, requires over $1.6 billion to address refugee needs in Lebanon for the next six-month period, including a request for $450 million from the Lebanese Government for its own response. Реализация нового регионального плана, осуществляемого с 7 июня, потребует более 1,6 млрд. долл. США для удовлетворения потребностей беженцев в Ливане на следующие шесть месяцев, включая 450 млн. долл. США, которые правительство Ливана испрашивает для осуществления своих собственных мер реагирования.
After gathering the available facts, the Mission concluded that the Lebanese security services and the Syrian Military Intelligence bear the primary responsibility for the lack of security, protection, and law and order in Lebanon. Ливанские политики самого разного толка выражали Миссии свои опасения в том, что Ливан может оказаться втянутым в вероятную конфронтацию между Сирийской Арабской Республикой и международным сообществом, что будет иметь разрушительные последствия для мира и безопасности в Ливане.
On 8 May 2004 a United Nations Interim Force in Lebanon patrol composed of the chief of the liaison office, Colonel Scellos, and Major Colo, together with officers of the Lebanese liaison unit, proceeded to the location of the incident and investigated the violation. 8 мая 2004 года патруль Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане в составе старшего группы связи полковника Селлоса и майора Коло вместе с офицерами ливанской группы связи взаимодействия выезжали на место этого инцидента для расследования упомянутого нарушения границы.
Since the adoption of this resolution, the Lebanese Armed Forces has implemented a critical set of tasks: its historic deployment to southern Lebanon; its role along the Lebanese-Syrian border; and responding to the various security crises that have plagued Lebanon. Со времени принятия этой резолюции Ливанские вооруженные силы выполнили комплекс ключевых задач: развертывание на традиционных позициях на юге Ливана; выполнение оперативных задач вдоль ливанско-сирийской границы; и реагирование на разного рода инциденты в сфере безопасности, имеющие место в Ливане.
With respect to the implementation of resolution 1701, we welcome the fact that the United Nations Interim Force in Lebanon and the Lebanese armed forces have continued to maintain peace and order south of the Litani River. В том, что касается выполнения резолюции 1701, мы рады тому, что Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и ливанские вооруженные силы продолжают поддерживать мир и порядок в районе к югу от реки Эль-Литани.
In the light of that withdrawal, he had been surprised to see that many of the reports submitted to the Committee by non-governmental organizations (NGOs) had continued to refer to cases of individuals who had been arrested in Lebanon by Lebanese forces and militias. В этой связи он с удивлением обнаружил, что во многих сообщениях, поступающих в Комитет от неправительственных организаций (НПО), по-прежнему упоминаются случаи, когда те или иные лица были арестованы в Ливане ливанскими военнослужащими и ополченцами.
This has exacerbated water shortages, which were already a problem in Lebanon: prior to the war, most of the Lebanese territory was already facing a shortage of drinking water and the civil war had delayed water planning on the Litani River for more than 20 years. Все это лишь усугубило проблему нехватки воды, которая и без того являлась весьма острой в Ливане: до войны на большей части территории Ливана ощущалась нехватка питьевой воды42, а в результате гражданской войны реализация планов по использованию вод реки Литани была задержана на более чем 20 лет43.
The members of the ASL are prominent Lebanese scientists working inside and outside of Lebanon, as well as distinguished foreign scientists, including some who are of Lebanese origin, or who are keen to contribute to the growth of the sciences in Lebanon. В состав Академии наук Ливана входят видные ливанские учёные, работающие как в Ливане, так и за его пределами, а также некоторые выдающиеся иностранные учёные ливанского происхождения.