Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanese - Ливане"

Примеры: Lebanese - Ливане
In light of this, the South Lebanon conflict can be seen as a part of the Lebanese Civil War. В свете этого конфликт в Южном Ливане может рассматриваться как часть гражданской войны в Ливане.
The Lebanese civil war also led to a steady deterioration in the standards and quality of education and training in Lebanon. Гражданская война в Ливане также привела к серьезному ухудшению стандартов и качества обучения и профессиональной подготовки в Ливане.
Legal issues highlighted the need for research into Lebanese criminal law and procedure in order to ensure the proper protocols for searches, arrests, suspect interviews and charging documents. Юридические вопросы вызвали необходимость изучения уголовного законодательства и процесса в Ливане с целью обеспечения ведения надлежащих протоколов обысков, арестов, допросов подозреваемых и изъятия документов.
Apart from the deficiencies already indicated above, the Mission has noted the following flaws in the Lebanese investigation process: Помимо вышеупомянутых недостатков Миссия выявила следующие недостатки проведенного в Ливане расследования:
Mr. GARVALOV (Country Rapporteur) said he agreed with the delegation's statement that the Lebanese system was consistent with a representative democracy. Г-н ГАРВАЛОВ (докладчик по стране) выражает согласие с заявлением делегации о том, что существующая в Ливане система соответствует принципам представительной демократии.
We note also that all relevant Lebanese actors have returned to the national dialogue, thereby preventing the use of force to settle internal political disputes. Мы также отмечаем, что все стороны в Ливане возобновили общенациональный диалог, предотвратив, тем самым, использование силы для урегулирования внутриполитических споров.
I call upon all Member States to prevent transfers of arms and related materiel to entities or individuals in Lebanon without the consent of the Lebanese State. Я призываю все государства-члены не допускать передачи оружия и связанных с ним материальных средств юридическим или физическим лицам в Ливане без согласия ливанского государства.
To secure within and beyond Lebanon the support needed to discharge its mandate, the Special Tribunal has organized several working meetings with Lebanese legal professionals and other groups. Пытаясь заручиться поддержкой в осуществлении своего мандата в Ливане и за его пределами, Специальный трибунал организовал ряд рабочих совещаний с ливанскими юристами и другими группами.
It is important for the stability and security of Lebanon that the territory and borders of Lebanon fall under the exclusive authority of the Lebanese State. Для обеспечения стабильности и безопасности в Ливане важно, чтобы территория и границы Ливана находились исключительно под контролем ливанского государства.
This was confirmed by a preliminary investigation conducted by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the Lebanese security forces. Это было подтверждено предварительным расследованием, проведенным Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и ливанскими силами безопасности.
However, the situation in Lebanon was somewhat different, given that the physical integrity of Lebanese civilians was being endangered by outside actors. Однако сложившееся в Ливане положение отличается от вышеупомянутых ситуаций, учитывая то, что телесной неприкосновенности ливанских граждан угрожали внешние силы.
A significant development was the return to Lebanon of a number of important Lebanese international enterprises, which are seeking to re-establish their operating base in Lebanon and develop local business. Важным событием было возвращение в Ливан ряда крупных ливанских международных предприятий, стремящихся восстановить свою рабочую базу в Ливане и начать освоение местного рынка.
Turning to the situation in Lebanon, we urge the new Lebanese Government to move towards full implementation of resolution 1559, including militia disarmament. Что касается ситуации в Ливане, то мы настоятельно призываем новое правительство Ливана приступить к полному осуществлению резолюции 1559, включая разоружение боевиков.
The Lebanese national machinery and a group of non-governmental organizations jointly developed a strategy to improve the status of women in Lebanon and jointly took responsibility for its implementation. Ливанский национальный механизм и группа неправительственных организаций совместно разработали стратегию по улучшению положения женщин в Ливане и сообща взяли на себя ответственность за ее выполнение.
In addition, we welcome the deployment of units of the regular Lebanese army to southern Lebanon and the continued deployment of a strengthened United Nations Interim Force in Lebanon. Приветствуем развертывание на юге Ливана подразделений регулярной ливанской армии и продолжающуюся дислокацию усиленного контингента Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
In September 2002, the Lebanese authorities arrested a group of persons of Lebanese and various other nationalities who were suspected of attempting to form an Al-Qaida cell in Lebanon with the aim of carrying out operations incompatible with security. В сентябре 2002 года ливанские власти арестовали группу лиц в составе ливанских граждан и граждан различных других стран, которые подозревались в попытке создать в Ливане ячейку организации «Аль-Каида» с целью осуществления операций, чреватых угрозой безопасности страны.
The Lebanese and Syrian authorities have intercepted many of these smuggling operations and statements have been made officially and in the media in both Lebanon and Syria; there are several individuals currently before the Lebanese courts. Ливанскими и сирийскими властями пресечено множество таких контрабандных операций, и соответствующие заявления делались в официальных кругах и в средствах массовой информации как в Ливане, так и в Сирии; дела нескольких человек рассматриваются сейчас в ливанских судах.
Such interference could instigate hatred and increase tensions on the Lebanese scene, which might have negative repercussions not only on upcoming presidential elections but also on the safety of the Lebanese. Такое вмешательство могло бы вызвать ненависть и увеличить напряженность в Ливане, что могло бы повлечь за собой негативные последствия не только для предстоящих президентских выборов, но и для безопасности самих ливанцев.
I am encouraged that in Doha Lebanese leaders provided for the launching of a dialogue to promote the State's authority over all Lebanese territory and its relationship with the various groups in Lebanon in order to ensure the security of the State and of its citizens. Меня вдохновляет то, что в Дохе лидеры Ливана согласились с необходимостью налаживания диалога в целях содействия распространению государственной власти на всей территории Ливана и установления отношений с различными группами в Ливане в целях обеспечения безопасности государства и его граждан.
Algeria Lebanon Since the end of the Lebanese civil war, France has played an active role in the reconstruction of Lebanon. После окончания гражданской войны в Ливане, Франция играла активную роль в восстановлении Ливана.
The positive manner in which the Lebanese elections took place provides a good basis on which to make real progress towards creating a durable peace. Конструктивная атмосфера, в которой проходили выборы в Ливане, обеспечила хорошую основу для достижения реального прогресса в построении прочного мира.
It is paramount that the elections be held in accordance with the time frame and procedures stipulated in the Lebanese constitution. В контексте предстоящих президентских выборов в Ливане политическая напряженность сохраняется на высоком уровне.
In 1996, Canada had led a mission to study the difficult conditions in the Lebanese refugee camps and had made recommendations for improving that situation. В 1996 году Канада направила миссию, которая изучила сложные условия в лагерях беженцев в Ливане и подготовила рекомендации для улучшения их положения.
On 19 January, the Minister for Foreign Affairs of Saudi Arabia publicly announced the end of the Syrian-Saudi efforts to address the Lebanese political crisis. 19 января министр иностранных дел Саудовской Аравии публично объявил об окончании сирийско-саудовских усилий по урегулированию политического кризиса в Ливане.
Ms. Gabr emphasized the importance of lobby groups and asked whether Lebanese men were involved in the activities of such groups. Г-жа Габр подчеркивает важную роль лоббистских групп и спрашивает, участвуют ли мужчины в деятельности таких групп в Ливане.