Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanese - Ливане"

Примеры: Lebanese - Ливане
Syria is the main power broker and occupying force in Lebanon, exercising an overwhelming degree of control in the significant portions of Lebanese territory that it occupies. Сирия является главной влиятельной силой и оккупантом в Ливане, осуществляя колоссальный контроль над значительными участками ливанской территории, которые она оккупирует.
At the same time, we must recognize the immense and historic contribution of the Lebanese Armed Forces in helping to stabilize the situation in southern Lebanon. В то же время мы должны признать огромный исторический вклад ВСООНЛ в стабилизацию ситуации в южном Ливане.
Increase in the presence of Lebanese military and civilian authorities in southern Lebanon Увеличение присутствия военных и гражданских органов управления Ливана в Южном Ливане
Strengthen the role of the National Commission for Lebanese Women and put in place mechanisms for consultation and collaboration with women and civil society organizations in Lebanon. Усилить роль Национальной комиссии по проблемам ливанских женщин и создать механизмы для проведения консультаций и сотрудничества с женщинами и организациями гражданского общества в Ливане.
Although the Lebanese Constitution affirms the human rights principles set out in international legislation, the preamble excludes the resettlement of refugees in Lebanon. Хотя в Конституции Ливана утверждаются правозащитные принципы, изложенные в международно-правовых актах, в преамбуле исключается возможность создания поселений беженцев в Ливане.
The Taif Agreement, which put an end to the prolonged hostilities and the civil war in Lebanon, was ratified by the Lebanese Parliament and endorsed by the Security Council. Таифское соглашение, которое предусматривает прекращение затянувшейся вражды и гражданской войны в Ливане, было ратифицировано парламентом Ливана и одобрено Советом Безопасности.
The Security Council calls upon all Lebanese political parties to show responsibility with a view to preventing, through dialogue, further deterioration of the situation in Lebanon. Совет Безопасности призывает все ливанские политические партии проявлять ответственность в целях недопущения - посредством диалога - дальнейшего ухудшения ситуации в Ливане.
It emphasizes that the ongoing political impasse does not serve the interest of the Lebanese people and may lead to further deterioration of the situation in Lebanon. Он подчеркивает, что сохраняющийся политический тупик не отвечает интересам ливанского народа и может привести к дальнейшему ухудшению ситуации в Ливане.
Lebanese and international personnel of the Office of the Special Tribunal, while in Lebanon, shall be accorded: Ливанским и международным сотрудникам Отделения Специального трибунала во время пребывания в Ливане предоставляется:
In Lebanon, the entry of construction materials to the camps in the south was subject to approval from the Lebanese army. В Ливане требовалось получить разрешение от ливанской армии на ввоз строительных материалов в расположенные на юге лагеря.
They ignored requests by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) to return to the Lebanese side of the line. Они проигнорировали просьбы военнослужащих Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) вернуться на ливанскую сторону «линии».
A prolonged vacancy in the highest office of the Lebanese State does not strengthen confidence and stability in Lebanon. То обстоятельство, что вакансия на должность главы ливанского государства в течение длительного времени остается незаполненной, не способствует укреплению доверия и стабильности в Ливане.
Under the operations component, UNIFIL continued to promote a stable and secure environment in Lebanon and to conduct its daily operational activities in close cooperation and coordination with the Lebanese Armed Forces. В рамках компонента оперативной деятельности ВСООНЛ в тесной координации и сотрудничестве с ливанскими вооруженными силами продолжали содействовать поддержанию стабильной и безопасной обстановки в Ливане и осуществлять свою повседневную оперативную деятельность.
While an internal dialogue on the issue of the arms of Lebanese and non-Lebanese militias in Lebanon has begun, there remain a number of fundamental concerns. После начала внутреннего диалога по вопросу об оружии ливанских и неливанских нерегулярных формирований в Ливане остается ряд проблем, вызывающих глубокую озабоченность.
Ms. Bokpe-Gnacadja commended the Lebanese Government for its political will to implement the Convention but regretted that the de facto situation of women in Lebanon remained a cause for concern. Г-жа Бокпе-Гнакаджа выражает одобрение правительству Ливана за его политическую волю к осуществлению Конвенции, но при этом и сожаление по поводу того, что на деле положение женщин в Ливане дает основания для беспокойства.
During the 1975 Lebanese Civil War, the museum stood on the front line that separated the warring factions. Во время гражданской войны в Ливане (длилась с 1975 года) музей оказался на линии фронта, разделявшей враждующие стороны.
She also wed Bolivian journalist Juan Carlos Gumucio, who was a correspondent for the Spanish newspaper El País in Beirut during the Lebanese civil war. Она также вышла замуж за боливийского журналиста Хуана Карлоса Гукумио, который был корреспондентом испанской газеты El País в Бейруте во время гражданской войны в Ливане.
She pointed out that it was also continuing its efforts to increase aid to Lebanese refugees, and to strengthen its presence in Jordan. В этой связи следует отметить продолжающиеся усилия по увеличению масштабов помощи беженцам в Ливане, а также по укреплению присутствия Агентства в Иордании.
All of this is in flagrant violation of resolution 1701, aggravates the Lebanese situation and harms the friendly relations between Syria and Lebanon. Вся эта деятельность является грубым нарушением резолюции 1701, отрицательно сказывается на ситуации в Ливане и наносит ущерб дружественным отношениям между Сирией и Ливаном.
The agents also gathered information on and specified the coordinates of Lebanese Army barracks. Агенты также собирали информацию об армейских казармах в Ливане и координатах их расположения;
Syrians living in Lebanon who had violated Lebanese legislation had been prosecuted and punished accordingly; in certain cases the death penalty had even been applied. Сирийцы, проживающие в Ливане и нарушившие ливанское законодательство, привлекались к ответственности и подвергались соответствующему наказанию; в некоторых случаях в отношении таких лиц даже применялась смертная казнь.
Over a hundred Lebanese civilians were killed by the aerial bombardment of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) compound at Qana. Свыше сотни ливанских граждан были убиты в результате удара с воздуха по лагерю Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в Кане.
Their presence in Lebanon and the regulation of their livelihood, including their safety and protection fall strictly within the jurisdiction of Lebanese law. Их присутствие в Ливане и регулирование условий их жизни, в том числе их безопасности и защиты, подпадают исключительно под юрисдикцию ливанского законодательства.
We have heard this from none other than the Lebanese Ambassador, who said on American television just this week: "It is impossible to differentiate between Hizbollah and civilians in Lebanon. Мы слышали это не от кого иного, а от ливанского посла, который заявил по американскому телевидению не далее, как на этой неделе: «В Ливане невозможно отличить членов «Хезболлы» от мирных граждан.
Hizbollah is everywhere in Lebanon, and has become part of Lebanese society." В Ливане «Хезболла» проникла повсюду и стала частью ливанского общества».