As part of its commitment to the systematic strengthening of leadership throughout the United Nations, the Secretariat participated in the pilot project on the inter-agency senior management network leadership development programme in late 2007. |
В рамках взятого на себя обязательства систематически укреплять руководство во всей Организации Объединенных Наций Секретариат в конце 2007 года принял участие в экспериментальном проекте, посвященном программе развития лидерских качеств межучрежденческой Сети старших руководителей. |
To strengthen leadership within UNFPA, 121 managers from country, regional, and headquarters offices participated in the UNFPA leadership development programme, facilitated by Cranfield University (United Kingdom). |
Для укрепления руководства в рамках ЮНФПА 121 руководитель страновых и региональных отделений и отделений штаб-квартиры принял участие в осуществлении программы ЮНФПА по развитию лидерских качеств, реализации которой содействовал Крэнфильский университет (Соединенное Королевство). |
Kazakhstan has expanded the leadership development of women: leadership schools for women and clubs for women in politics operate in 15 regions of the country. |
В Казахстане развернута широкая работа по развитию лидерских качеств женщин: в 15 областях страны для женщин открыты школы по развитию лидерских качеств, а также клубы для женщин, участвующих в политической жизни. |
Leadership capacity workshop to enhance women's designation has been one of the major programs NUEW to upgrade the skills of women and prepare them for leadership position. |
Среди основных программ НСЭЖ необходимо отметить проведение семинара-практикума по выработке у женщин лидерских качеств в целях повышения их профессиональной квалификации и для их подготовки к работе на руководящих должностях. |
The Australian Government's Indigenous Leadership program is an innovative and flexible initiative designed to build the leadership capacities of Indigenous men and women. |
5.53 "Программа развития навыков руководства для представителей коренных народов" представляет собой новаторскую и гибкую инициативу, разработанную правительством Австралии в целях развития лидерских качеств у мужчин и женщин из числа коренного населения. |
In the area of women's participation, we have provided training for women in posts of responsibility in order to enhance their leadership, management and organizational capabilities. |
В области расширения сферы деятельности женщин нами были организованы курсы обучения для женщин, занимающих ответственные должности, в целях формирования у них лидерских качеств, развития управленческих и организаторских способностей. |
Of late, the courses and training programmes for rural women have been diversified to include entrepreneurship, motivation and leadership training, micro enterprise development skills and so on. |
Недавно тематика курсов и учебных программ для сельских женщин была расширена таким образом, что они стали охватывать вопросы предпринимательства, мотивации и развития лидерских качеств, навыков по созданию микропредприятий и т.д. |
The basic guideline for leadership capacity development is that each situation and the needs of the targeted audience should dictate the approaches, techniques, thematic content and training methods to be adopted. |
Развитие лидерских качеств должно основываться на том, что выбираемые подходы, средства, тематическое содержание и методы обучения должны определяться исходя из конкретной ситуации и потребностей целевой аудитории. |
Its main concern is the development of Yemeni women and their leadership abilities in order to become active members in the development process. |
Главная задача организации - развитие профессиональных навыков и лидерских качеств женщин в целях обеспечения активного участия женщин в процессе развития. |
Apart from rehabilitation, the programmes include counselling and consultation, vocational training, capacity building, leadership development, social mobilization, legal aid, re-integration, education, awareness on HIV/AIDS etc. |
Помимо реабилитации, программы включают помощь психиатров и консультации, профессиональное обучение, наращивание потенциала, развитие лидерских качеств, социальную мобилизацию, юридическую помощь, реинтеграцию, образование, информацию по ВИЧ/СПИДу и т.п. |
It is crucial to provide leadership, vision and enthusiasm for the PPP process and take into account the wishes and desires of the members of the public. |
Ь) Процесс поощрения ПГЧС требует лидерских качеств, дальновидности и энтузиазма, а также учета пожеланий и чаяний представителей общественности. |
In Cameroon, the partnership will work with a local non-governmental organization to form a group of influential women politicians, business leaders and athletes to promote gender equality and women's leadership. |
В Камеруне партнерство будет осуществлять сотрудничество с местной неправительственной организацией, с тем чтобы сформировать группу влиятельных политиков-женщин, бизнес-лидеров и спортсменов в интересах пропаганды гендерного равенства и содействия формированию лидерских качеств у женщин. |
By virtue of the fact that it is the ruling party, the Cambodian People's Party and the Government itself have the responsibility to demonstrate maximum flexibility, leadership and seriousness and embrace the demands for reform to ensure a smoother functioning of democracy in the country. |
В силу того, что Народная партия Камбоджи является правящей, эта партия и само правительство несут ответственность за проявление максимальной гибкости, лидерских качеств и обстоятельности в своих действиях, а также за выполнение требований реформы для обеспечения более ровного функционирования демократии в стране. |
More than 600 people completed an online induction course, 400 are currently enrolled in language courses, and more than 50 senior managers are following a leadership development programme. |
Более 600 человек закончили вводный онлайновый курс, 400 человек в настоящее время записаны на языковые курсы и более 50 руководителей старшего звена занимаются по программе развития лидерских качеств. |
In the process of building a united, social and decentralized State with autonomous entities (article 1 of the Constitution), weight has been given to departmental and municipal experiences, with an emphasis on efforts to address women, to encourage their leadership and local empowerment. |
Процесс построения унитарного, социального, децентрализованного государства на основе автономий (статья 1 Политической конституции государства) активизирует на уровне департаментов и муниципалитетов работу с женщинами с целью формирования у них лидерских качеств и укрепления местного потенциала. |
Bowie, impressed with Neill's leadership, wrote, "No other man in the army could have kept men at this post, under the neglect they have experienced." |
Боуи, под впечатлением лидерских качеств Нила, пишет: «Ни один другой человек в армии не смог бы удержать людей на этом посту, находящемся в таком запущенном состоянии». |
After a period of 33 years in exile, I went back to Libya, and with unique enthusiasm, I started organizing workshops on capacity building, on human development of leadership skills. |
После ЗЗ лет в ссылке я вернулась в Ливию и с огромным энтузиазмом стала организовывать семинары по развитию способностей и общественному развитию лидерских качеств. |
In the opinion of the Inspectors, succession planning should be an integrated process that goes beyond replacing individuals, and engages in strengthening and developing leadership talent at all levels of the organizations. |
По мнению Инспекторов, планирование кадровой преемственности должно быть комплексным процессом, который не ограничивается заменой отдельных сотрудников и способствует укреплению и развитию лидерских качеств в организациях на всех уровнях. |
This includes access to education and leadership skills, which are a springboard for girls to thrive and positively impact their families and communities in the years to come. |
Это включает предоставление доступа к образованию и формированию лидерских качеств, что послужит для них трамплином для развития и позитивного влияния на свои семья и сообщество в последующие годы. |
Malaysia was one of the first States to formulate a national youth policy encompassing youth empowerment, education and training, leadership, and enterprise development. |
Малайзия одной из первых разработала национальную политику по делам молодежи, включающую в себя задачи, касающиеся расширения прав и возможностей, образования и профессиональной подготовки молодежи, а также формирования лидерских качеств и предпринимательских навыков. |
UNEP will invest in developing the management and leadership capacities of its staff at all levels and in upgrading the skills of its workforce by creating career progression, learning, training and staff development opportunities. |
ЮНЕП будет осуществлять инвестиции в формирование управленческих и лидерских качеств своих сотрудников всех уровней и в повышение квалификации своей рабочей силы путем создания возможностей для карьерного роста, образования, подготовки кадров и развития. |
Goal-oriented personnel training focuses on statistical skills, leadership skills, skills relating to international tasks, information technology and network know-how, customer management, and quality and project work skills. |
В процессе целенаправленной подготовки кадров особое внимание уделяется статистическим навыкам, развитию лидерских качеств, навыкам, необходимым для решения международных задач, работе с информационными технологиями и сетевым "ноу-хау", методам работы с клиентурой, а также вопросам качества и работы по проектам. |
In addition, one of the detailed objectives of the Programme is to support women in the process of selection of career paths and support young women and girls in developing their leadership skills. |
Кроме того, одна из более конкретных задач данной программы заключается в поддержке женщин в процессе выбора карьеры и оказании помощи молодым женщинам и девушкам в развитии лидерских качеств. |
UNOPS is partnering with the United Nations System Staff College, ensuring that UNOPS representatives participate in the United Nations country team leadership training. |
ЮНОПС поддерживает партнерские отношения с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций, обеспечивая участие представителей ЮНОПС в страновых группах Организации Объединенных Наций по воспитанию лидерских качеств. |
Taking this into account, a possible solution could be for the selection of team leaders to be based strictly on the rank but for deputy team leaders to be appointed on the basis of in-mission experience and leadership qualities. |
С учетом этого одно из возможных решений может заключаться в том, чтобы руководитель группы назначался только с учетом воинского звания, а заместителя руководителя можно было бы назначить с учетом прежде всего опыта работы в миссии и лидерских качеств. |