Offers courses and methodologies for strengthening women's capacities and skills in the areas of leadership, political influence, municipal management, and gender awareness raising. |
Предлагаются дидактические и методические ресурсы для наращивания потенциала женщин и формирования у них лидерских качеств, умения влиять на политику, навыков управления на муниципальном уровне и понимания гендерных проблем. |
Focused on providing a platform for youth leadership development, during the past four years it has expanded to 11 more countries. |
В своей работе данная организация основное внимание уделяет развитию у молодых людей лидерских качеств, и за последние четыре года она расширила свою деятельность еще на 11 стран. |
Training and capacity development opportunities have increased women's leadership skills as candidates and elected officials, including essential skills for running campaigns, public speaking, fund-raising and developing key messages. |
В результате предоставления женщинам возможностей для совершенствования навыков и потенциалов было обеспечено развитие их лидерских качеств как кандидатов и избранных должностных лиц, включая важнейшие навыки организации избирательных кампаний, публичных выступлений, мобилизации финансовых средств и разработки ключевых тезисов. |
The existing management and leadership development programmes would be reviewed and enhanced to include features that increase learning and overall impact (e.g. additional coaching, programmed assignments and assessment). |
Существующие программы развития управленческих и лидерских качеств будут пересмотрены и усовершенствованы, с тем чтобы включить в них компоненты, позволяющие расширить обучение и повысить общий эффект (например, дополнительный инструктаж, запланированные задания и оценку). |
These arrangements will be supported by additional capacity-building measures, such as an upcoming leadership training session and certification for personnel in key areas of operations and administration to allow delegation of functions. |
Эти меры будут дополнены такими мероприятиями по повышению квалификации, как запланированные на ближайшее будущее учебные занятия по развитию лидерских качеств и аттестация персонала по ключевым направлениям оперативной и административной деятельности, что обеспечит возможность делегирования обязанностей. |
In their general remarks, delegations commended the management of all three organizations for showing leadership in responding to the international community's calls to make their respective agencies more accountable and effective. |
В своих замечаниях общего характера делегации дали высокую оценку руководству всех трех организаций за демонстрацию лидерских качеств в ответ на призывы международного сообщества к укреплению подотчетности и повышению эффективности их соответствующих учреждений. |
What is sought is synergy between democratization and poverty reduction, and this occurs as a result of the mobilization of poor women's leadership and solidarity. |
Стремление при этом заключается в обеспечении синергии демократизации и борьбы с нищетой, и этого удается добиться благодаря мобилизации лидерских качеств и солидарности малоимущих женщин. |
In July 2011 the regulation governing the audit of national political party funds was amended to require that 2% of ordinary spending must go to training, promotion and development of women's political leadership. |
Кроме того, в июле 2011 года были внесены изменения в Правила расходования средств национальных политических партий по вопросу о направлении 2% обычных расходов на обучение, продвижение женщин и формирование их лидерских качеств. |
Throughout the world, UNDP supported women's participation in decision-making at local levels through a range of initiatives focused on capacity-building, leadership, and networking. |
В масштабах всего мира ПРООН содействовала участию женщин в процессе принятия решений на местном уровне с помощью ряда инициатив по наращиванию потенциала, лидерских качеств и созданию сетей. |
Canada reported that civil society organizations, particularly immigrant women's organizations, are providing information about forced marriage alongside other topics, such as girls' leadership. |
Канада сообщила о том, что организации гражданского общества, особенно организации женщин-иммигрантов, предоставляют информацию о принудительных браках наряду с информацией по другим темам, например о формировании у девушек лидерских качеств. |
Training courses for women mayors and female diplomats and courses on the art and role of leadership have been launched, with an emphasis on the relevance and effectiveness of training. |
Были организованы учебные курсы для женщин-мэров и дипломатов и курсы по развитию лидерских качеств с уделением особого внимания целесообразности и эффективности обучения. |
The Ministry of Agriculture, Fisheries and Food is sponsoring training and development of women's entrepreneurial capacity as well as their leadership capacity in order to prevent occupational diversification. |
Министерство сельского хозяйства, рыболовства и пищевой промышленности способствует развитию навыков предпринимательства у женщин и формированию у них лидерских качеств, что позволит расширить спектр доступных им профессий. |
Proposals 3 and 7: career development and support (including leadership) |
Предложения З и 7: развитие карьеры и поддержка служебного роста (включая развитие лидерских качеств) |
The plan focuses on providing additional training in four main areas: leadership development and performance management; substantive skills training; information technology; and human and financial resources management. |
Особое внимание в плане уделяется обеспечению дополнительной профессиональной подготовки в четырех основных областях: развитие лидерских качеств и руководство производственным процессом; обучение наиболее существенным навыкам работы; информационная технология; и управление людскими и финансовыми ресурсами. |
Despite all the affiliation events, the celebration, the people initiatives, the leadership development programs to train managers on how to better motivate their teams. |
Не смотря на корпоративные мероприятия торжества, коллектив, инициативы, целевые программы развития лидерских качеств, которые учат менеджеров, как повысить мотивацию их команд. |
The consultation was intended to strategize further coordination between the two organizations in building leadership capacity of women educators and in following up, inter alia, the outcome of the Beijing Conference. |
Это консультативное совещание было созвано для определения стратегий будущей координации деятельности этих двух организаций по формированию лидерских качеств у преподавателей-женщин и в принятии последующих мер, в частности по итогам Пекинской конференции. |
This will be achieved by expanding and realigning staff competencies and leadership capacity through professional assessments and targeted development and learning, and by improving the quality of selection decisions. |
Это будет обеспечиваться путем расширения и перегруппировки персонала в отношении его специализации и лидерских качеств в ходе профессиональных аттестаций, а также целевых мероприятий по развитию и обучению, как и повышения качества решений в отношении подбора персонала. |
The biennium 2008-2009 will feature the implementation of new services and training programmes, such as the Senior Management Network leadership development programme; secure and safe approaches in field environments; and enhanced support to the United Nations learning community. |
В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов будут предоставляться новые услуги и будут введены новые учебные программы, такие как программа развития лидерских качеств для сети старших руководителей, системы обеспечения безопасности в полевых условиях и поддержка усилий сотрудников Организации Объединенных Наций, направленных на учебу. |
New training modules were developed and launched to build leadership capacity among young people in key populations in the Asia-Pacific region. |
Были разработаны и введены в оборот новые учебные модули для воспитания лидерских качеств среди молодежи, принадлежащей к таким ключевым группам населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The Government of Maldives will support leadership training programmes for women's political participation at the national, atoll and island levels. |
Правительство Мальдивских Островов намерено поддерживать программы подготовки по развитию лидерских качеств женщин, занимающихся политической деятельностью, на национальном уровне и уровнях атоллов и островов. |
Under the strategy workshops were delivered on leadership training and strategic planning workshops to assist in mainstreaming women's advancement in government. |
В соответствии с данной стратегией проводились семинары по развитию лидерских качеств и стратегическому планированию, которые были призваны обеспечить улучшение представительства женщин в правительстве. |
Please indicate whether the State party has developed training programmes on leadership skills for current and future women leaders. |
Пожалуйста, укажите, разработало ли государство-участник учебные программы по развития лидерских качеств у нынешних и будущих лидеров-женщин. |
The opportunity to provide workshops or courses relevant to the needs of the participants, for example literacy or leadership training, should be taken. |
Следует воспользоваться возможностью организации необходимых участникам семинаров или курсов, например по обучению грамоте или развитию лидерских качеств. |
In Cameroon, an initiative was set up, with UNICEF support, to develop young people's leadership skills by creating youth municipal councils. |
В Камеруне при поддержке ЮНИСЕФ была внедрена инициатива по развитию лидерских качеств молодых людей путем создания муниципальных советов молодежи. |
Case studies could be prepared as teaching/learning resources in leadership capacity-building programmes. |
Можно подготавливать предметные исследования, которые будут использоваться в качестве методических/учебных материалов в рамках программ развития лидерских качеств сотрудников. |