Английский - русский
Перевод слова Law-enforcement
Вариант перевода Правоохранительных органов

Примеры в контексте "Law-enforcement - Правоохранительных органов"

Примеры: Law-enforcement - Правоохранительных органов
Starting this year, the draft platform to combat violence, involving law-enforcement, civil society and sectoral ministry groups, has been implemented. В текущем году начата реализация проекта по созданию платформы для борьбы против насилия с привлечением правоохранительных органов, гражданского общества и отраслевых министерств.
Attention all members of the law-enforcement community. нимание, внимание, всех членов правоохранительных органов.
(b) To train law-enforcement officials and establish capacity to identify victims of trafficking among illegal migrants; Ь) организовать профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов и создать механизм выявления жертв торговли людьми среди незаконных мигрантов;
Finally, there has been a notable increase in the demand for training of law-enforcement officials following developments in the Middle East and North Africa. Наконец, следует отметить весьма значительное увеличение спроса на обучение сотрудников правоохранительных органов после событий, произошедших на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
The Federal Office of the Prosecutor-General monitors the protection of cultural objects and coordinates the work of law-enforcement bodies responsible for preventing extremism. Генеральная прокуратура осуществляет контроль за деятельностью по защите объектов культурного наследия и координирует работу правоохранительных органов, отвечающих за профилактику экстремизма.
The Special Rapporteur welcomes efforts undertaken to train law-enforcement agents, including the police, immigration officers, judges and lawyers, on human rights and non-discrimination. Специальный докладчик приветствует усилия, прилагаемые с целью обучения сотрудников правоохранительных органов, включая полицию, сотрудников иммиграционных служб, судей и адвокатов, по вопросам прав человека и борьбы с дискриминацией.
Meetings on how to resume the activities of the forum were held with law-enforcement officials and the Ministry of Social Affairs С представителями правоохранительных органов и министерства социального развития были проведены совещания по вопросу о возобновлении деятельности форума
In the education and further training of judges and public prosecutors as well as law-enforcement officers, considerable attention is given to topics relating to protection against violence. В ходе подготовки и переподготовки судей и прокуроров, а также сотрудников правоохранительных органов значительное внимание уделяется темам, связанным с защитой от насилия.
Implementation of international agreement provisions in the action of law-enforcement authorities; "Реализация положений международных договоров в деятельности правоохранительных органов";
Close scrutinizing mechanisms based on committees formed from community members, NUEW, health personnel and law-enforcement bodies have been established in almost all administrative niches of the country. Практически во всех административных регионах страны были созданы механизмы жесткого контроля на основе комитетов, сформированных из представителей общин, НСЭЖ, медицинских работников и работников правоохранительных органов.
CRC urged Canada to establish mechanisms and procedures to protect the rights of child victims of trafficking and provide training to law-enforcement officials and prosecutors in this regard. КПР рекомендовал Канаде установить механизмы и процедуры защиты прав детей - жертв торговли людьми и обеспечить подготовку работников правоохранительных органов и прокуроров по этому вопросу.
According to an international NGO, ethnic minorities and migrants in Moscow were being harassed by the law-enforcement authorities as a consequence of the Chechen question. Согласно международным НПО, этнические меньшинства и мигранты подвергаются в Москве преследованиям со стороны правоохранительных органов, что является следствием чеченского вопроса.
The ever-increasing number of cases brought against law-enforcement officials who commit torture bears witness to the Cameroonian Government's determination to combat this illegal practice. Постоянно возрастающее число уголовных дел, возбуждаемых против сотрудников правоохранительных органов по обвинению в применении пыток, свидетельствует о неуклонном стремлении камерунских властей бороться с этим правонарушением.
Generally speaking, however, law-enforcement and security officers from the Transnistria region were not authorized to operate in Moldovan territory without special registration. В целом же сотрудники правоохранительных органов и органов безопасности Приднестровья не имеют права действовать на молдавской территории без специальной регистрации.
improvement of the work of law-enforcement authorities in the prevention, recording and management of cases involving violence against women; улучшение работы правоохранительных органов по профилактике и регистрации, ведению дел, связанных с насилием в отношении женщин;
These events led to the death of 187 individuals, of whom 60 were civilians, 11 military servicemen and 20 law-enforcement officers. В результате данной акции погибли 187 человек, из них - 60 мирных жителей, 11 военнослужащих и 20 сотрудников правоохранительных органов.
In all, 287 individuals were wounded, 91 of them civilians, 49 law-enforcement officers and 59 military servicemen. Ранения получили 287 человек, в том числе 91 мирных граждан, 49 сотрудников правоохранительных органов и 59 военнослужащих.
The Committee is also concerned about other forms of torture and cruel, inhuman and degrading treatment by law-enforcement officials, including in detention facilities, and also over abuses in institutional care. Комитет также обеспокоен применением других форм пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения со стороны представителей правоохранительных органов, в том числе в местах содержания под стражей, а также плохим обращением с детьми в специальных учреждениях по уходу.
It recommends that the State party provide special training and resources to law-enforcement personnel with a view to investigating and prosecuting such cases in an effective way. Он рекомендует государству-участнику обеспечить специальную подготовку и ресурсы для работников правоохранительных органов в целях надлежащего расследования и судебного преследования таких дел.
In all countries, law-enforcement services had the right to use force; that was a legitimate right confirmed by the courts and by many international bodies. Во всех странах сотрудники правоохранительных органов имеют право применять силу - это законное право, признаваемое системой правосудия и многочисленными международными инстанциями.
Following Moldova's example, all countries should also ensure that law-enforcement officers are properly trained to respond to the menace of nuclear terrorism. Следуя примеру Молдовы, все страны должны также убедиться, что сотрудники их правоохранительных органов должным образом обучены реагированию на угрозу ядерного терроризма.
That was intended to enable law-enforcement officers to reach beyond the street level and to close down the traffickers' operations. Он был предназначен для того, чтобы дать сотрудникам правоохранительных органов возможность не ограничивать свою деятельность работой на улицах и пресечь операции торговцев.
Improving the machinery for combined deployment of law-enforcement forces and resources; совершенствование механизма комплексного использования сил и средств правоохранительных органов;
The ad hoc working group of law-enforcement practitioners will formulate best-practice models for fighting terrorism, develop a more effective information base and facilitate the more effective flow of intelligence on criminal activity. Специальная рабочая группа оперативных служащих правоохранительных органов будет разрабатывать модели наилучшей практики в борьбе с терроризмом, развивать более обширную информационную базу и способствовать более эффективному обмену разведывательной информацией о преступной деятельности.
The question of the use of Taser guns by law-enforcement officers was a delicate one that was currently under consideration at all levels of the State. Что касается применения сотрудниками правоохранительных органов электрошоковых пистолетов, то это сложный вопрос, который в настоящее время анализируется на всех государственных уровнях.