There was a need to combine effective law-enforcement measures with programmes to reduce drug abuse, promote development and create jobs. |
Необходимо сочетать действенные правоохранительные меры с программами сокращения уровня наркопотребления, стимулирования развития и создания рабочих мест. |
The law-enforcement authorities had no evidence of discriminatory treatment of Meskethian Turks. |
В правоохранительные органы не поступало информации о дискриминационном обращении с турками-месхетинцами. |
The law-enforcement authorities also had substantial evidence of drug trafficking by members of the Roma minority. |
Правоохранительные органы располагают также значительным числом фактом, когда торговлей наркотиками занимаются отдельные представители меньшинств рома. |
The legislation allows the public to turn to the law-enforcement authorities in matters of environmental protection. |
Законодательство Республики Таджикистан позволяет общественности обращаться в правоохранительные органы по вопросам охраны природы. |
As a rule, cases in which women turn to law-enforcement authorities for protection of their rights are rare. |
Как правило, редки случаи обращения женщин в правоохранительные органы за защитой своих прав. |
As a result, the law-enforcement authorities had an effective legal base to fight this worldwide menace. |
В результате вышеизложенного правоохранительные органы получили эффективную правовую базу для борьбы с этой всемирной угрозой. |
Uzbekistan is working seriously to combat wrongdoing in the structures of power, including the judicial and law-enforcement authorities. |
В Узбекистане принимаются серьезные меры по борьбе с преступностью во властных структурах, включая судебные и правоохранительные органы. |
According to the state prosecutor Abdulla Yusifov, the law-enforcement authorities are taking up all the necessary measures for prosecuting Gumashyan. |
Согласно государственному обвинителю Абдулле Юсифову, правоохранительные органы принимают необходимые меры для привлечения к следствию Гумашьяна. |
There were some incidents but the law-enforcement authorities acted appropriately and the perpetrators were punished in accordance with the law. |
Некоторые случаи нарушений имели место, но правоохранительные органы принимали надлежащие меры, и виновные наказывались по закону. |
Police and law-enforcement bodies in Abkhazia will be established on a multi-ethnic basis. |
Полиция и правоохранительные органы в Абхазии будут формироваться на многонациональной основе. |
Our law-enforcement authorities have periodically apprehended non-Fiji citizens who were involved in efforts to transport hard drugs, using couriers or unaccompanied packages. |
Наши правоохранительные власти периодически задерживают лиц, не являющихся гражданами Фиджи, которые замешаны в усилиях по перевозке сильных наркотических средств, используя курьеров или несопровождаемые посылки. |
Each year our law-enforcement bodies confiscate more than 40 tons of narcotics from illegal drug traffickers. |
Каждый год наши правоохранительные органы конфискуют у наркокурьеров свыше 40 тонн наркотиков. |
The institutional framework also includes law-enforcement bodies: the Kosovo Police Service and a justice system. |
Институциональные механизмы также включают в себя и правоохранительные органы: косовскую полицейскую службу и судебную систему. |
She admitted that her Ministry had been unhappy with the way law-enforcement authorities had been handling disciplinary inquiries. |
Выступающая отмечает, что ее министерство не удовлетворено тем, как правоохранительные органы проводят дисциплинарные расследования. |
The law-enforcement and judicial authorities have not yet identified adequate measures to effectively cope with crime. |
Правоохранительные и судебные органы пока не нашли адекватных мер для эффективного противодействия преступности. |
In addition, 1,407 case-files were opened with the law-enforcement authorities on these matters. |
Также в правоохранительные органы передано 1407 материалов по этим вопросам. |
Thirdly, they were to continue regular law-enforcement duties, with a particular focus on combating looting and speculation on prices. |
В-третьих, она должна была и далее выполнять обычные правоохранительные функции, уделяя особое внимание борьбе с мародерством и спекуляцией на ценах. |
He encourages States to take measures, including legislative, law-enforcement and educational, to put an end to all forms of Holocaust denial. |
Он призывает государства принять меры, в том числе законодательные, правоохранительные и образовательные, с тем чтобы положить конец всем формам отрицания Холокоста. |
209. Another form of protection consists in recourse to superior administrative authorities. Recourse to law-enforcement and supervisory bodies is also possible. |
Другой формой защиты выступает обращение в вышестоящие инстанции, по административной лестнице, обращение в правоохранительные и надзорные органы. |
The Uzbek law-enforcement authorities conducted a full-scale inquiry which was carefully overseen by the independent parliamentary commission and by the international task force comprising members of the foreign diplomatic missions accredited to Uzbekistan. |
Правоохранительные органы Узбекистана провели полномасштабное расследование, и над их работой пристально наблюдали Независимая парламентская комиссия, а также Международная рабочая группа, состоящая из представителей иностранных дипломатических миссий, аккредитованных в Узбекистане. |
Thirdly, paragraph 7 of article 21 of the Agreement provides that the flag State can authorize the inspecting State to take law-enforcement actions. |
В-третьих, пункт 7 статьи 21 этого Соглашения предусматривает, что государство флага может уполномочить инспектирующее государство применять правоохранительные меры. |
Under such circumstances, the law-enforcement action by the inspecting State is the action of implementing the flag State's decision of authorization. |
В таких обстоятельствах правоохранительные меры, предпринимаемые инспектирующим государством, являются деятельностью по осуществлению решения государства флага об уполномочивании. |
The internal affairs, defence, law-enforcement, economic and scientific and technological agencies of the two countries shall support regular and close contacts, strengthen coordination and enhance cooperation. |
Внешнеполитические, оборонные, правоохранительные, экономические и научно-технические ведомства двух стран будут поддерживать регулярные и тесные контакты, усиливать координацию и укреплять сотрудничество. |
Regardless of who is to be blamed, the Special Representative urges all law-enforcement authorities, police included, to recognise their individual and collective responsibility to halt such acts. |
Вне зависимости от обвинений, Специальный представитель настоятельно призывает все правоохранительные органы, включая полицию, признать их индивидуальную и коллективную обязанность положить конец таким актам. |
The insertion of those amendments and addenda into Kyrgyz Republic criminal law gave law-enforcement bodies a tool for the criminal investigation of persons engaged in human trafficking. |
После внесения этих изменений и дополнений в уголовное законодательство Кыргызской Республики, правоохранительные органы получили инструмент для уголовного преследования лиц, занимающихся торговлей людьми. |