Английский - русский
Перевод слова Law-enforcement
Вариант перевода Правоохранительных органов

Примеры в контексте "Law-enforcement - Правоохранительных органов"

Примеры: Law-enforcement - Правоохранительных органов
Likewise, in the context of strengthening our relations with international organizations devoted to combating terrorism, the Committee was briefed by Mr. Alexey Kuzyura, Chairperson of the Working Group of the Meeting of Heads of Special Services, Security Agencies and Law-Enforcement Organizations. Более того, в контексте укрепления наших отношений с международными организациями, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом, Комитет заслушал брифинг Председателя Рабочей группы Совещания руководителей спецслужб, органов государственной безопасности и правоохранительных органов г-на Алексея Козыря.
Training in the law-enforcement services Подготовка в системе правоохранительных органов
Training of law-enforcement and medical personnel Подготовка персонала правоохранительных органов и медицинского персонала
The fraternity of law-enforcement officers? А как же братство правоохранительных органов?
I appeal to law-enforcement officers. Обращаюсь к работникам правоохранительных органов.
It was completely untrue that the salaries of law-enforcement officers were pegged to the number of crimes they solved. Является совершенной неправдой, что зарплата сотрудников правоохранительных органов зависит от количества раскрытых ими преступлений.
Within these terms of reference, PDDH has developed plans for training law-enforcement personnel with the aim of preventing human rights violations. ПЗПЧ разработала планы учебной подготовки сотрудников правоохранительных органов в контексте задач по пресечению нарушений прав человека.
However, they refused the dialogue and responded highly aggressively towards law-enforcement personnel after these legitimate requests. Тем не менее участники демонстрации отказались от диалога и вели себя крайне агрессивно по отношению к сотрудникам правоохранительных органов, озвучившим эти законные требования.
The mobilization of resources would greatly strengthen his Government's drug- control capability in setting up rehabilitation centres and equipping law-enforcement bodies. Мобилизация средств может серьезно укрепить возможности российских ведомств по борьбе с наркоугрозой, в частности в деле создания реабилитационных центров и оснащения правоохранительных органов.
In parallel, the Government was strengthening the training of law-enforcement personnel to inculcate the importance of protecting women and their rights. Одновременно с этим государство уделяет больше внимания обучению сотрудников правоохранительных органов для того, чтобы они осознали важность защиты женщин и их прав.
Likewise, to be effective, justice and law-enforcement institutions must cooperate and be seen to do so. Аналогичным образом, повышение эффективности судебных и правоохранительных органов требует от них налаживания сотрудничества между собой и проявления желания идти по этому пути.
Those considered capable of such punishable conduct are officials conducting preliminary inquiries and pre-trial investigations, procurators and other employees of law-enforcement organs and penal correction institutions. Субъектами данного уголовно наказуемого деяния являются дознаватели, следователи, прокуроры и иные сотрудники правоохранительных органов и учреждений по исполнению наказания.
There is just one procedure established under criminal law and the law governing criminal procedure, and this is binding on all law-enforcement bodies and courts. Установленный уголовным и уголовно-процессуальным законодательством порядок является единым и обязательным для всех правоохранительных органов и судов.
Virtually all the attacks on Azerbaijani settlements had the blessing of the official Armenian authorities and were commanded by local leaders and responsible figures or by members of the local law-enforcement bodies. Практически все нападения на азербайджанские населенные пункты были санкционированы официальными властями Армении и возглавлялись руководителями, ответственными работниками районов, сотрудниками местных правоохранительных органов.
The criminals and the other hostage, Ms. Karine Danielle Mane, remained holed up in a house surrounded by law-enforcement officers. Преступники с другой заложницей г-жой Манн Кариан Даниель продолжали оставаться в доме, блокированном со всех сторон сотрудниками правоохранительных органов.
When checked, those reports, including Mr. Vorotnikov's claim that law-enforcement authorities had ignored his request for help, proved to be untrue. По результатам проверки этих заявлений, в том числе, утверждений В.В. Воротникова, относительно отсутствия реагирования правоохранительных органов Украины на его обращение о помощи, было установлено, что они не соответствуют действительности.
Last week, another Sudanese officer in possession of Chadian identity documents was apprehended by law-enforcement officials at Adré, after spying for his country for two months. На прошлой неделе сотрудники правоохранительных органов арестовали в Адре еще одного суданского офицера, у которого имелись чадские удостоверения личности, после того как в течение двух месяцев он занимался шпионской деятельностью в интересах своей страны.
Because they're always old white men, typically from law-enforcement backgrounds. В ней всегда трое пожилых белых мужчин, зачастую бывших сотрудников правоохранительных органов.
Instructions for law-enforcement officials dealing with applications from persons wishing to Инструкции для сотрудников правоохранительных органов при обращении с лицами, пользующимися правами на мирное собрание
We're tracking the situation but do not interfere with ongoing law-enforcement efforts. Белый Дом следит за ситуацией, но никаких вмешательств в продолжающуюся деятельность правоохранительных органов.
In June, in collaboration with DIAKONIA, a two-week training workshop for judges, lawyers, the Attorney-General's Office and the senior law-enforcement officers was organized. В июне в сотрудничестве со шведской НПО "ДИАКОНИЯ", осуществляющей ПЗГС в Пунтленде, было организовано двухнедельное учебное совещание для судей, адвокатов, прокуратуры и старших должностных лиц правоохранительных органов.
In addition, ad hoc training that takes into account the specific nature of the work of each law-enforcement professional has been provided in Antsirabe and Antananarivo. С другой стороны, в Анцирабе и Антананариву был проведен курс специального обучения, подготовленный с учетом специфики деятельности каждого ответственного работника правоохранительных органов.
To date there has been no specific work on implementation at the law-enforcement level other than the recommendations in the expert-group report on possible administrative measures that can be adopted. До настоящего времени конкретной работы по осуществлению на уровне правоохранительных органов не проводилось, если не считать включенных в доклад экспертной группы рекомендаций относительно возможных административных мер, которые могут быть приняты.
The judiciary was independent and its members, as well as those of law-enforcement services and armed forces, all received human rights training. Г-жа де ля Крус указывает затем, что судебная власть независима и что сотрудники судебного аппарата и правоохранительных органов, а также военнослужащие проходят подготовку по вопросам прав человека.
Moreover, he had also noted that law-enforcement officials were largely underpaid, undertrained and housed in conditions calculated to erode any sympathy they might have for their charges. Выступающий также отмечает, что большинство сотрудников правоохранительных органов получают низкую заработную плату, не имеют надлежащей подготовки и живут в условиях, рассчитанных на то, чтобы убить в них любое чувство сострадания, которое они могли бы испытывать к лицам, за которых они отвечают.