It does not cover the pay of people working in legislative or law-enforcement bodies, nor in the forces. |
Она не включает в себя зарплату сотрудников законодательных, силовых и правоохранительных органов. |
Racism and racial discrimination persisted in the implementation of justice and sometimes in the attitudes of law-enforcement bodies and officials. |
Расизм и расовая дискриминация проявляются на уровне отправления правосудия и иногда в позиции правоохранительных органов и их сотрудников. |
The new initiative would analyse national legislation, develop white papers on relevant issues and offer workshops for scientists, law-enforcement officials, diplomats and representatives of international organizations. |
В рамках новой инициативы будут приняты меры по анализу национального законодательства, разработке «белых документов» по соответствующим вопросам и организации практикумов для ученых, сотрудников правоохранительных органов, дипломатов и представителей международных организаций. |
The Rapporteur has found many lacunae in national statistics, including on penal and disciplinary action against law-enforcement personnel. |
Докладчик выявила множество пробелов в национальной статистике, в том числе по вопросам уголовных и дисциплинарных мер в отношении сотрудников правоохранительных органов. |
41 boarder service and law-enforcement body officers had training on prevention of child trafficking and respect to their honor and dignity. |
41 сотрудник Пограничной службы и правоохранительных органов прошел подготовку, посвященную профилактике торговли детьми и уважению их чести и достоинства. |
The Firearms Protocol outlines a number of requirements and measures regarding the marking, record-keeping and tracing of firearms from a law-enforcement perspective. |
В Протоколе по огнестрельному оружию содержится ряд требований и мер, касающихся маркировки, ведения учета и отслеживания огнестрельного оружия и изложенных с точки зрения правоохранительных органов. |
Detailed profiles based on factors that are statistically proven to correlate with certain criminal conduct may be effective tools better to target limited law-enforcement resources. |
Подробные профили, основанные на факторах, которые, как подтверждает статистика, коррелируют с определенным противоправным поведением, могут оказаться полезным инструментом, позволяющим более эффективно использовать ограниченные ресурсы правоохранительных органов. |
The Special Rapporteur notes that several international and regional human rights bodies have highlighted the risk of discrimination presented by law-enforcement efforts to counter terrorism. |
Специальный докладчик отмечает, что несколько международных и региональных органов по правам человека указали на опасность дискриминации, которую представляют собой действия правоохранительных органов, направленные на борьбу с терроризмом. |
The gathering of intelligence is the key to success in largely preventive law-enforcement operations. |
Сбор разведывательной информации является ключом к успеху носящих в основном превентивный характер операций правоохранительных органов. |
The Rapporteur has also pointed to the importance of States parties providing clear-cut instructions on the absolute prohibition of torture as part of the training of law-enforcement and other relevant personnel. |
Докладчик также указала на важное значение предоставления государствами-участниками четких инструкций, касающихся категорического запрета пыток в рамках подготовки сотрудников правоохранительных органов и другого соответствующего персонала. |
Mr. Eshonov's medical examinations took place in the absence of the law-enforcement officials, and he did not complain about ill-treatment. |
Медицинское обследование г-на Эшонова происходило в отсутствии представителей правоохранительных органов, и он не жаловался на жестокое обращение. |
Austria had a strict "zero tolerance" policy towards all forms of discrimination and ill-treatment by law-enforcement officials. |
Австрия придерживается строгой политики "нулевой терпимости" ко всем формам дискриминации и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
It requested information about measures to handle complaints of ill-treatment by law-enforcement officials. |
Она просила проинформировать о мерах по рассмотрению жалоб на жестокое обращение со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
Physical vulnerability has been exacerbated by the insufficient presence of law-enforcement authorities, limited access to justice, and a lack of socio-economic opportunities for the displaced population. |
Физическая незащищенность усугубляется недостаточной представленностью правоохранительных органов, ограничивает доступ к органам правосудия и лишает перемещенных лиц их социально-экономических прав. |
The Police Intelligence and Professional Standards Bureau, mandated to investigate misconduct of law-enforcement personnel, did not provide all necessary guarantees in that connection. |
Похоже, что Бюро по делам собственной безопасности и профессиональной этики сотрудников полиции, которому поручено расследование неправомерных действий сотрудников правоохранительных органов, не дает в этом отношении всех необходимых гарантий. |
For example, law-enforcement agents often rely on sets of physical or behavioural characteristics when deciding whom to stop and search for counter-terrorism purposes. |
Например, сотрудники правоохранительных органов при принятии решения о том, кого следует останавливать и подвергать проверке в контртеррористических целях, нередко используют наборы физических или поведенческих характеристик. |
However, when law-enforcement agents use broad profiles that reflect unexamined generalizations, their practices may constitute disproportionate interferences with human rights. |
Однако, когда сотрудники правоохранительных органов используют более схематичные профили, отражающие неизученные обобщения, такая практика может представлять собой несоразмерное вмешательство в сферу прав человека. |
Other specific measures were taken to strengthen the capacity of law-enforcement bodies to fight intra-family violence. |
Были приняты и другие конкретные меры, призванные укрепить потенциал правоохранительных органов в борьбе с насилием в семье. |
Seminars are also slated for those law-enforcement officials who work directly with the public. |
Предусматриваются также семинары для тех сотрудников правоохранительных органов, которые непосредственно работают с населением. |
In the event of abuse of power, law-enforcement officials received very heavy administrative sanctions and could be prosecuted in serious cases. |
В случае злоупотребления полномочиями сотрудники правоохранительных органов подвергаются строгим административным санкциям, а в серьезных случаях могут быть привлечены к судебной ответственности. |
The organization of anti-corruption vocational training for law-enforcement officers; |
организацию профессионального обучения сотрудников правоохранительных органов по вопросам борьбы с коррупцией; |
The law-enforcement agency of Bangladesh worked in collaboration with its counterparts in other countries. |
Сотрудники правоохранительных органов Бангладеш действуют в тесном контакте со своими коллегами из других стран. |
Undocumented migrants are usually rounded up by the police and other law-enforcement agents. |
Не имеющие документов мигранты, как правило, задерживаются сотрудниками полиции и других правоохранительных органов. |
Please, also provide information on the number of law-enforcement personnel brought to justice for violence against ethnic, racial and religious minorities. |
Просьба также представить информацию о количестве сотрудников правоохранительных органов, привлеченных к ответственности в связи с насильственными действиями в отношении представителей этнических, расовых и религиозных меньшинств. |
The only measure taken, however, as indicated by the State party, was the disciplining and subsequent dismissal of one law-enforcement official. |
Однако, как указало государство-участник, единственной принятой мерой послужило объявление дисциплинарного взыскания и последующее увольнение одного из работников правоохранительных органов. |