Английский - русский
Перевод слова Law-enforcement
Вариант перевода Правоохранительных органов

Примеры в контексте "Law-enforcement - Правоохранительных органов"

Примеры: Law-enforcement - Правоохранительных органов
Egypt expressed concern about racial profiling by law-enforcement officials and racial discrimination in employment. Египет выразил озабоченность в связи с практикой расового профилирования со стороны должностных лиц правоохранительных органов и расовой дискриминацией в сфере занятости.
The same was true for law-enforcement personnel. То же самое относится и к персоналу правоохранительных органов.
The Government of Canada has made organized crime its top law-enforcement priority. Правительство Канады рассматривает борьбу с организованной преступностью как одну из главных задач своих правоохранительных органов.
In Europol law-enforcement experts share information concerning international terrorism. В рамках Европола эксперты правоохранительных органов обмениваются информацией в отношении международного терроризма.
Some 300 law-enforcement officers received training during this period. За три месяца на тренингах прошли обучение 300 сотрудников правоохранительных органов.
Please provide further information on measures in place to ensure the full implementation of these SOPs by law-enforcement officials. Просьба представить дополнительную информацию о принятых мерах по обеспечению полного выполнения этих СОП должностными лицами правоохранительных органов.
The collapse of social, economic and law-enforcement institutions led to looting, theft and threats to women. Распад социально-экономических институтов и правоохранительных органов привел к грабежам, кражам и угрозам в отношении женщин.
It's got to be the first time in law-enforcement history. Первый случай в истории правоохранительных органов.
The Commissioner for Human Rights examines and investigates complaints and communications concerning unlawful actions by law-enforcement personnel. Уполномоченный Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека также осуществляет рассмотрение и расследование жалоб и обращений на неправомерные действия сотрудников правоохранительных органов.
These efforts, however, were suppressed by the law-enforcement forces. Однако эти усилия были пресечены силами правоохранительных органов.
Only a concerted law-enforcement effort, with the full support of the intelligence services, can succeed in the Pakistani heartland. Только согласованные усилия правоохранительных органов и полная поддержка разведывательных служб могут помочь достигнуть успеха в самом сердце Пакистана.
Specifically, we agree that law-enforcement measures are absolutely essential at every stage of the drug cycle. В конкретном плане мы согласны с тем, что действия правоохранительных органов совершенно необходимы в отношении всех этапов производства наркотиков.
His Government was determined to ensure appropriate conduct on the part of police and correctional officers and all law-enforcement officials. Его правительство намерено обеспечить надлежащее поведение со стороны сотрудников полиции и исправительных учреждений и всех должностных лиц правоохранительных органов.
The separatist authorities continued firing on Georgian law-enforcement personnel and peacekeeping units with mortars and artillery. Сепаратистские власти продолжали минометный и артиллерийский обстрелы сотрудников грузинских правоохранительных органов и миротворческих подразделений.
The new model would make better use of law-enforcement resources. Новая модель должна предусматривать более действенное использование ресурсов правоохранительных органов.
The law-enforcement authorities are the specialized institutions which monitor and supervise observance of the rule of law in the criminal justice system. Специализированным институтом, призванным осуществлять контроль и надзор за соблюдением законности в сфере уголовного правосудия, является система правоохранительных органов Республики.
The workshop programme includes a substantial component on legislation for mutual legal assistance, extradition and law-enforcement cooperation. Программа проведения практикума включает в себя существенно важный компонент, касающийся законодательства об оказании взаимной правовой помощи, выдачи и сотрудничества правоохранительных органов.
Building law-enforcement capacity to counter organized crime and corrupt practices, therefore, also reinforces the ability to counter terrorism effectively. Таким образом, наращивание потенциала правоохранительных органов в борьбе с организованной преступностью и коррупцией одновременно усиливает способность вести эффективную борьбу с терроризмом.
Assistance would include providing technical advice on revising legislation on states of emergency and training of law-enforcement or legal officials. Помощь могла бы включать техническое консультирование по вопросам пересмотра законодательства в части, касающейся введения чрезвычайного положения, и подготовки сотрудников правоохранительных органов и судебных работников.
Moreover, severely underpaid law-enforcement officers in many sending countries are an easy target for criminals. Кроме того, во многих странах-поставщиках сотрудники правоохранительных органов, получающие крайне скудное жалование, становятся легкой добычей преступных элементов.
The UNDP/International Rescue Committee rule-of-law awareness-raising programme has now reached 7,000 legal and law-enforcement officials. Программой повышения осведомленности по вопросам правопорядка, осуществляемой ПРООН/Международным комитетом спасения, сейчас охвачено 7000 сотрудников юридических учреждений и правоохранительных органов.
That would require appropriate national mechanisms, including well-trained police and law-enforcement officials and independent judiciaries. Это потребует соответствующих национальных механизмов, включая хорошо подготовленных сотрудников полиции и других правоохранительных органов, а также независимые судебные органы.
The Committee expresses its concern about allegations of torture and ill-treatment by law-enforcement officials. Комитет выражает обеспокоенность по поводу утверждений, касающихся применения пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов.
Moreover, these law-enforcement officers and their accomplices reportedly very often go unpunished. Кроме того, эти сотрудники правоохранительных органов и их сообщники, как утверждается, очень часто избегают наказания.
Under the new code, prosecutors can only investigate cases regarding judges, high-ranked officials and law-enforcement officials. В соответствии с новым Кодексом прокуроры могут расследовать только дела, касающиеся судей, высокопоставленных должностных лиц и сотрудников правоохранительных органов.