Английский - русский
Перевод слова Law-enforcement
Вариант перевода Правоохранительных органов

Примеры в контексте "Law-enforcement - Правоохранительных органов"

Примеры: Law-enforcement - Правоохранительных органов
The distinguishing feature of this operation, which envisages interaction between competent institutions on the borders of those countries, is the high level of dynamism, the mobilization of the efforts and means of the law-enforcement bodies of the participating countries. Отличительной особенностью этой операции, которая предусматривает взаимодействие между компетентными органами на границах этих стран, является высокий урень динамизма, мибилизация усилий и средств правоохранительных органов участвующих стран.
To guard against the possibility that a detainee might not understand the language in which he is informed of his rights by law-enforcement officers, a pre-drafted explanatory note listing his rights and written in a language he understands is handed to him at the time of his arrest. Во избежание непонимания задержанным лицом языка, на котором он информируется сотрудниками правоохранительных органов, ему в момент задержания вручается заранее подготовленная информационная записка с изложением всех его прав, составленная на понимаемом им языке.
Increased recourse to public bodies and to law-enforcement services and the increasingly active role played by NGOs might give the impression that manifestations of racism were now on a scale never seen before in the Russian Federation, but that image was false. На фоне напряженной работы государственных и правоохранительных органов и все более заметных усилий НПО может сложиться впечатление, что проявления расизма приобрели в Российской Федерации невиданный размах, но такое впечатление не соответствует действительности.
According to the records of the Office of the Procurator-General, the number of statements and communications registered by procuratorial authorities regarding unlawful acts by law-enforcement personnel was 3,317 in 2010, 3,204 in 2011 and 3,216 in 2012. Анализ динамики поступивших в Генеральную прокуратуру заявлений и сообщений о неправомерных действиях сотрудников правоохранительных органов за последние три года показывает, что органами прокуратуры республики подобных обращений в 2010 году было зарегистрировано - 3317, в 2011 году - 3204 и в 2012 году - 3216.
Under current law, crime-fighting activities by law-enforcement authorities at those levels are coordinated by the procuracy under regulations approved on 17 July 2000 by the Coordinating Committee against Corruption and Organized Crime. В соответствии с действующим законодательством координацию деятельности правоохранительных органов по борьбе с преступностью на этих уровнях осуществляют органы прокуратуры на основе положения, одобренного 17 июля 2000 года Координационным комитетом по борьбе с коррупцией и организованной преступностью при Президенте Украины.
"Saturn-K" is a part of International Police Association and has long term agreement and work experience of cooperation with association of collaborators of law-enforcement authorities in Russia and CIS as well as with police associations in Austria, Hungary, Poland and Bulgaria. САТУРН входит в состав Международной Полицейской Ассоциации (International Police Association), имеет долгосрочное соглашение, опыт сотрудничества с Ассоциацией работников правоохранительных органов России, стран СНГ, а также полицейскими объединениями Австрии, Венгрии, Польши и Болгарии.
Nevertheless it would be useful if the Committee could receive as much information as possible about the frequency of pardons, the length of sentences, which law-enforcement officers were self-reviewed or externally reviewed, which sanctions were applied and to whom. При этом Комитету было бы полезно получить максимум доступной информации о том, как часто происходят помилования, каковы сроки по приговорам, какие сотрудники правоохранительных органов проходят самоаттестацию, а какие внешнюю аттестацию, какие санкции применяются и на кого распространяются.
The Tribunal is of the view, however, that this recommendation is premised on the Expert Group's assumption that "the presumption of innocence... does not conflict with the legitimate interests of law-enforcement authorities as they affect detainees" (para. 200). Вместе с тем Трибунал считает, что в основе этой рекомендации Группы экспертов лежит та посылка, что «презумпция невиновности... не вступает в коллизию с законными интересами правоохранительных органов в той мере, в какой они касаются арестованных» (пункт 200).
The syllabuses at legal and medical training establishments for law-enforcement officials and the staff of prison-service medical and psychiatric institutions include instruction on compliance with the law and with the rules for the treatment of parties to criminal proceedings. В учебные программы юридических и медицинских учебных заведений, готовящих кадры для правоохранительных органов и персонал для судебно-медицинских и психиатрических учреждений, включаются темы по соблюдению законности и правила обращения с участниками уголовного судопроизводства.
The Office of the Procurator-General is constantly submitting, for the consideration of the coordinating committee of law-enforcement authorities, matters to do with due regard for the law when dealing with citizens' complaints and reports of improper conduct by members of the law-enforcement and supervisory authorities. В своей деятельности Генеральная прокуратура постоянно выносит для обсуждения на координационном совете правоохранительных органов вопросы соблюдения законности при рассмотрении жалоб и заявлений граждан на неправомерные действия работников правоохранительных и контролирующих органов.
What could you possibly have against the database which tracks warrants, wiretaps and witnesses for every law-enforcement agency in the state all to prevent someone, yourself, for example from tripping into an open investigation, which is probably what you did? Что ты имеешь против базы данных, которая отслеживает ордера, прослушку, и свидетелей для всех правоохранительных органов штата, чтобы предостеречь кое-кого, например, тебя, от влезания в открытое расследование, что ты скорее всего сегодня и сделала?
The International Law-Enforcement Co-operation Centre hasn't been established directly within the Ministry of Interior, it is part of the National Police Headquarters, and as such, comes under the supervision of the Ministry. Международный центр по сотрудничеству правоохранительных органов не создан непосредственно в рамках министерства внутренних дел: он является частью национальной полиции и как таковой подведомствен министерству.
Notably, in February of this year the Committee heard a briefing by Mr. Alexey Kuzyura, Chairperson of the Working Group of the Meetings of Heads of Special Services, Security Agencies and Law-Enforcement Organizations. В частности, в феврале этого года в Комитете состоялся брифинг Председателя рабочей группы Совещания руководителей спецслужб, органов безопасности и правоохранительных органов А.Ф. Кузюры.
Law-enforcement personnel engaging in such conduct will be held liable under the articles of the Code dealing with official malfeasance (art. 365, "Exceeding authority", and so forth). Работники правоохранительных органов за совершение таких действий привлекаются к уголовной ответственности по статьям, которые предусматривают ответственность за совершение служебных преступлений (статья 365 "Превышение власти или служебных полномочий" и другими).
Where it applies to professionals who work with children, those most often covered are law-enforcement officers, social workers, teachers, childcare providers, medical doctors and other health-care workers.Sometimes the obligation extends to other professions, including drug counsellors and probation officers. Если же оно распространяется на персонал, работающий с детьми, то чаще всего под его действие подпадают сотрудники правоохранительных органов, социальные работники, учителя, сотрудники дошкольных учреждений, врачи и другие работники системы здравоохранения.
The Committee is pleased that human rights are taught to students at all stages of the school system, and that members of the national legal service and public officials, including law-enforcement officers, receive human rights training. Комитет выражает удовлетворение в связи с тем, что изучение прав человека проводится среди учащихся на всех уровнях школьного образования и что подготовка по этим вопросам организована для судей и государственных служащих, включая сотрудников правоохранительных органов.
18 law enforcement officers abroad (competence being law-enforcement in general, ranging from migration to border-control and also terrorism); 18 сотрудниками правоохранительных органов за границей (имеющими общую подготовку в области охраны правопорядка и специализирующимися на различных вопросах - от миграции до пограничного контроля и терроризма);
Training in techniques to manage and prevent conflicts arising from prejudice has also been included in the education and training provided for law-enforcement bodies at middle- and senior-manager level, with the involvement of foreign and national organizations specialized in conflict management. подготовки среднего и старшего управленческого звена правоохранительных органов было включено преподавание методов урегулирования и предупреждения конфликтов, возникающих на почве предрассудков.
The Committee had stated its intention to make an independent and objective judgement on the accusations made, and the surest way to achieve that was to visit China itself and meet law-enforcement officers and legal scholars. объективную оценку высказанным обвинениям, и это лучше всего сделать, посетив Китай и встретившись с сотрудниками правоохранительных органов и правоведами.
98.9. Address the excessive use of force by law-enforcement officers by ensuring public agents are held to account for allegations of misconduct, abuse and violence (Australia); 98.10. 98.9 решить проблему чрезмерного применения силы сотрудниками правоохранительных органов путем принятия нормы, согласно которой государственные служащие должны отчитываться за якобы допущенные ими неправомерные действия, злоупотребления и насилие (Австралия);
Just as adherence to rules can improve the performance of emergency-room personnel, so due process and constitutionalism can improve the performance, especially in a crisis, of law-enforcement officers and national-security policymakers. Точно также, как соблюдение правил может улучшить работу персонала больницы, так и надлежащий процесс и строгое соблюдение конституционных принципов может улучшить, особенно во время кризиса, работу правоохранительных органов и органов национальной безопасности.
(c) Undertake training on gender issues for all public officials, in particular law-enforcement officials and the judiciary, local government and mahallyas officials. с) организовать подготовку по гендерным вопросам для всех государственных должностных лиц, и в частности для работников правоохранительных органов и судебной системы, местных органов власти и членов объединений "махалля".
(iii) Human-rights education and training for civil servants is being emphasized, especially that aimed at public-security, procuratorate, court, prison, and administrative law-enforcement organs and personnel. З. Особое внимание уделяется организации ориентированного на сотрудников государственных органов обучения по правам человека, особенно сотрудников полиции, прокуратуры, судов, уголовно-исполнительных учреждений, административных органов и других правоохранительных органов и сотрудников в области прав человека.
United States enforcement officials will follow established procedures for determining flag-State identity or registration and will take law-enforcement actions in conjunction with the flag State and consistent with the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. Сотрудники правоохранительных органов Соединенных Штатов будут действовать в соответствии с установленной процедурой для определения принадлежности к государству флага или места регистрации, а также предпримут правоохранительные действия в связи с принадлежностью к государству флага и в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву
Law-enforcement officers had worked unstintingly to arrest increasing numbers of offenders, confiscate large stocks of illicit drugs and dismantle drug refineries. Сотрудники правоохранительных органов ведут борьбу с этим злом, арестовывая все большее число правонарушителей, конфискуя крупные партии незаконных наркотиков и демонтируя предприятия по производству наркотиков.