| One initiative included an education programme for judges and law-enforcement officers on international human rights treaties. | Одна из инициатив включала в себя программу обучения для судей и сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся международных договоров по правам человека. |
| Minorities are frequently ill-equipped to defend themselves against violence and inadequately protected by State authorities, including law-enforcement officials. | Меньшинства зачастую мало приспособлены к самозащите от насилия и недостаточно защищены государственными органами власти, включая сотрудников правоохранительных органов. |
| The legal regime for personal data gathered during the activities of law-enforcement bodies shall be defined by law. | Правовой режим персональных данных, собранных в процессе деятельности правоохранительных органов, устанавливается законом. |
| It also requests the State party to ensure that the law is enforced in practice and to train law-enforcement officials in this matter. | Он также просит государство-участник обеспечить практическое применение закона и обучение сотрудников правоохранительных органов в этой области. |
| The Russian law-enforcement authorities keep a particular eye on crimes against journalists. | Преступления в отношении журналистов находятся на особом контроле российских правоохранительных органов. |
| Every state and federal law-enforcement agency is looking for this guy. | Его ищут все местные и федеральные отделения правоохранительных органов. |
| Measures are taken in order to raise awareness of international anti-discrimination standards among judges, law-enforcement personnel and legal profession trainees. | В Республике Узбекистан осуществляются меры по повышению уровня осведомленности о международных антидискриминационных стандартах среди судей, сотрудников правоохранительных органов, лиц, обучающихся юридическим профессиям. |
| All examinations were carried out by independent medical personnel, as Slovenian law-enforcement authorities did not employ special police doctors. | Все освидетельствования проводятся независимым медицинским персоналом, поскольку в штате словенских правоохранительных органов отсутствуют специальные должности полицейских врачей. |
| Any suspicious transactions must be reported to the law-enforcement authorities. | Любые подозрительные операции должны доводиться до сведения правоохранительных органов. |
| The National Coordination Committee included officials from judicial and law-enforcement bodies. | В состав Национального координационного комитета входят сотрудники судебных и правоохранительных органов. |
| Courts and law-enforcement bodies are also provided on request with information about individual units. | По запросам судов и правоохранительных органов им также предоставляется информация об отдельных единицах. |
| The Center also carries out research on the relationship between minority issues and law-enforcement organs. | Центр также проводит исследования в области взаимосвязи между вопросами меньшинств и работой правоохранительных органов. |
| The heads of the 27 major local police departments had been replaced and most commanding officers were currently professional law-enforcement officers. | Были заменены начальники 27 крупных отделов милиции в различных районах, и в настоящее время большинство высших должностных лиц являются профессиональными сотрудниками правоохранительных органов. |
| Altogether 11 employees of the law-enforcement authorities were convicted under article 235 of the Criminal Code in 2004. | За 2004 год по статье 235 Уголовного кодекса было осуждено 11 сотрудников правоохранительных органов. |
| As at civilian institutions of higher education, a course on international law has been introduced at the training establishments operated by the law-enforcement authorities. | Наряду с гражданскими высшими учебными заведениями в учебных заведениях правоохранительных органов введен курс международного права. |
| This rule has had a sobering influence on law-enforcement personnel. | Эта норма имеет отрезвляющее воздействие на работников правоохранительных органов. |
| Those meetings devised measures and took decisions aimed at ensuring strict compliance by law-enforcement officers with international human rights obligations. | На этих совещаниях были разработаны действенные меры и приняты решения, направленные на обеспечение неукоснительного соблюдения работниками правоохранительных органов международных обязательств в области прав человека. |
| Thus, the guidelines set by the Civil Rights Division prohibited Federal law-enforcement officers from practising racial profiling. | Таким образом, директивы, изданные Отделом гражданских прав, запрещают федеральным агентам правоохранительных органов практиковать расовое профилирование. |
| According to law-enforcement officials, Price had no remorse when confessing to the crimes. | По словам представителей правоохранительных органов, Прайс не высказал сожаления, когда признавался в преступлениях. |
| The Government of Austria has also provided training to law-enforcement personnel with a view to improving their response to this crime. | Правительство Австрии также организовало подготовку для сотрудников правоохранительных органов в целях повышения их готовности вести борьбу с этим видом преступлений. |
| Presently, the disbanded members of the paramilitary forces are being questioned by law-enforcement authorities, in the presence of UNCRO. | В настоящее время представители правоохранительных органов в присутствии представителей ОООНВД проводят допросы членов расформированных военизированных формирований. |
| Technical assistance has been provided to States in equipping and strengthening their law-enforcement authorities and criminal justice systems. | Государствам оказывается техническая помощь в вопросах обеспечения оборудованием и укрепления национальных правоохранительных органов и систем уголовного правосудия. |
| The Committee suggests that comprehensive human rights training should be provided to law-enforcement officials and prison personnel. | Комитет предлагает организовать для сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений всеобъемлющую подготовку по вопросам прав человека. |
| OHCHR and HRU provided human rights training to law-enforcement and prison officials, as well as civil society and non-governmental organizations. | УВКПЧ и ГПЧ организовали подготовку в области прав человека для сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений, а также для гражданского общества и неправительственных организаций. |
| The State party should send a clear message to all its law-enforcement personnel that torture is not permitted under any circumstances. | Государство-участник должно дать ясно понять всем сотрудникам правоохранительных органов, что применение пыток является недопустимым ни при каких обстоятельствах. |