One initiative included an education programme for judges and law-enforcement officers on international human rights treaties. |
Одна из инициатив включала в себя программу обучения для судей и сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся международных договоров по правам человека. |
Minorities are frequently ill-equipped to defend themselves against violence and inadequately protected by State authorities, including law-enforcement officials. |
Меньшинства зачастую мало приспособлены к самозащите от насилия и недостаточно защищены государственными органами власти, включая сотрудников правоохранительных органов. |
The legal regime for personal data gathered during the activities of law-enforcement bodies shall be defined by law. |
Правовой режим персональных данных, собранных в процессе деятельности правоохранительных органов, устанавливается законом. |
It also requests the State party to ensure that the law is enforced in practice and to train law-enforcement officials in this matter. |
Он также просит государство-участник обеспечить практическое применение закона и обучение сотрудников правоохранительных органов в этой области. |
The Russian law-enforcement authorities keep a particular eye on crimes against journalists. |
Преступления в отношении журналистов находятся на особом контроле российских правоохранительных органов. |
Every state and federal law-enforcement agency is looking for this guy. |
Его ищут все местные и федеральные отделения правоохранительных органов. |
Measures are taken in order to raise awareness of international anti-discrimination standards among judges, law-enforcement personnel and legal profession trainees. |
В Республике Узбекистан осуществляются меры по повышению уровня осведомленности о международных антидискриминационных стандартах среди судей, сотрудников правоохранительных органов, лиц, обучающихся юридическим профессиям. |
All examinations were carried out by independent medical personnel, as Slovenian law-enforcement authorities did not employ special police doctors. |
Все освидетельствования проводятся независимым медицинским персоналом, поскольку в штате словенских правоохранительных органов отсутствуют специальные должности полицейских врачей. |
Any suspicious transactions must be reported to the law-enforcement authorities. |
Любые подозрительные операции должны доводиться до сведения правоохранительных органов. |
The National Coordination Committee included officials from judicial and law-enforcement bodies. |
В состав Национального координационного комитета входят сотрудники судебных и правоохранительных органов. |
Courts and law-enforcement bodies are also provided on request with information about individual units. |
По запросам судов и правоохранительных органов им также предоставляется информация об отдельных единицах. |
The Center also carries out research on the relationship between minority issues and law-enforcement organs. |
Центр также проводит исследования в области взаимосвязи между вопросами меньшинств и работой правоохранительных органов. |
The heads of the 27 major local police departments had been replaced and most commanding officers were currently professional law-enforcement officers. |
Были заменены начальники 27 крупных отделов милиции в различных районах, и в настоящее время большинство высших должностных лиц являются профессиональными сотрудниками правоохранительных органов. |
Altogether 11 employees of the law-enforcement authorities were convicted under article 235 of the Criminal Code in 2004. |
За 2004 год по статье 235 Уголовного кодекса было осуждено 11 сотрудников правоохранительных органов. |
As at civilian institutions of higher education, a course on international law has been introduced at the training establishments operated by the law-enforcement authorities. |
Наряду с гражданскими высшими учебными заведениями в учебных заведениях правоохранительных органов введен курс международного права. |
This rule has had a sobering influence on law-enforcement personnel. |
Эта норма имеет отрезвляющее воздействие на работников правоохранительных органов. |
Those meetings devised measures and took decisions aimed at ensuring strict compliance by law-enforcement officers with international human rights obligations. |
На этих совещаниях были разработаны действенные меры и приняты решения, направленные на обеспечение неукоснительного соблюдения работниками правоохранительных органов международных обязательств в области прав человека. |
Thus, the guidelines set by the Civil Rights Division prohibited Federal law-enforcement officers from practising racial profiling. |
Таким образом, директивы, изданные Отделом гражданских прав, запрещают федеральным агентам правоохранительных органов практиковать расовое профилирование. |
According to law-enforcement officials, Price had no remorse when confessing to the crimes. |
По словам представителей правоохранительных органов, Прайс не высказал сожаления, когда признавался в преступлениях. |
The Government of Austria has also provided training to law-enforcement personnel with a view to improving their response to this crime. |
Правительство Австрии также организовало подготовку для сотрудников правоохранительных органов в целях повышения их готовности вести борьбу с этим видом преступлений. |
Presently, the disbanded members of the paramilitary forces are being questioned by law-enforcement authorities, in the presence of UNCRO. |
В настоящее время представители правоохранительных органов в присутствии представителей ОООНВД проводят допросы членов расформированных военизированных формирований. |
Technical assistance has been provided to States in equipping and strengthening their law-enforcement authorities and criminal justice systems. |
Государствам оказывается техническая помощь в вопросах обеспечения оборудованием и укрепления национальных правоохранительных органов и систем уголовного правосудия. |
The Committee suggests that comprehensive human rights training should be provided to law-enforcement officials and prison personnel. |
Комитет предлагает организовать для сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений всеобъемлющую подготовку по вопросам прав человека. |
OHCHR and HRU provided human rights training to law-enforcement and prison officials, as well as civil society and non-governmental organizations. |
УВКПЧ и ГПЧ организовали подготовку в области прав человека для сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений, а также для гражданского общества и неправительственных организаций. |
The State party should send a clear message to all its law-enforcement personnel that torture is not permitted under any circumstances. |
Государство-участник должно дать ясно понять всем сотрудникам правоохранительных органов, что применение пыток является недопустимым ни при каких обстоятельствах. |