Английский - русский
Перевод слова Law-enforcement
Вариант перевода Правоохранительных органов

Примеры в контексте "Law-enforcement - Правоохранительных органов"

Примеры: Law-enforcement - Правоохранительных органов
One initiative included an education programme for judges and law-enforcement officers on international human rights treaties. Одна из инициатив включала в себя программу обучения для судей и сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся международных договоров по правам человека.
Minorities are frequently ill-equipped to defend themselves against violence and inadequately protected by State authorities, including law-enforcement officials. Меньшинства зачастую мало приспособлены к самозащите от насилия и недостаточно защищены государственными органами власти, включая сотрудников правоохранительных органов.
The legal regime for personal data gathered during the activities of law-enforcement bodies shall be defined by law. Правовой режим персональных данных, собранных в процессе деятельности правоохранительных органов, устанавливается законом.
It also requests the State party to ensure that the law is enforced in practice and to train law-enforcement officials in this matter. Он также просит государство-участник обеспечить практическое применение закона и обучение сотрудников правоохранительных органов в этой области.
The Russian law-enforcement authorities keep a particular eye on crimes against journalists. Преступления в отношении журналистов находятся на особом контроле российских правоохранительных органов.
Every state and federal law-enforcement agency is looking for this guy. Его ищут все местные и федеральные отделения правоохранительных органов.
Measures are taken in order to raise awareness of international anti-discrimination standards among judges, law-enforcement personnel and legal profession trainees. В Республике Узбекистан осуществляются меры по повышению уровня осведомленности о международных антидискриминационных стандартах среди судей, сотрудников правоохранительных органов, лиц, обучающихся юридическим профессиям.
All examinations were carried out by independent medical personnel, as Slovenian law-enforcement authorities did not employ special police doctors. Все освидетельствования проводятся независимым медицинским персоналом, поскольку в штате словенских правоохранительных органов отсутствуют специальные должности полицейских врачей.
Any suspicious transactions must be reported to the law-enforcement authorities. Любые подозрительные операции должны доводиться до сведения правоохранительных органов.
The National Coordination Committee included officials from judicial and law-enforcement bodies. В состав Национального координационного комитета входят сотрудники судебных и правоохранительных органов.
Courts and law-enforcement bodies are also provided on request with information about individual units. По запросам судов и правоохранительных органов им также предоставляется информация об отдельных единицах.
The Center also carries out research on the relationship between minority issues and law-enforcement organs. Центр также проводит исследования в области взаимосвязи между вопросами меньшинств и работой правоохранительных органов.
The heads of the 27 major local police departments had been replaced and most commanding officers were currently professional law-enforcement officers. Были заменены начальники 27 крупных отделов милиции в различных районах, и в настоящее время большинство высших должностных лиц являются профессиональными сотрудниками правоохранительных органов.
Altogether 11 employees of the law-enforcement authorities were convicted under article 235 of the Criminal Code in 2004. За 2004 год по статье 235 Уголовного кодекса было осуждено 11 сотрудников правоохранительных органов.
As at civilian institutions of higher education, a course on international law has been introduced at the training establishments operated by the law-enforcement authorities. Наряду с гражданскими высшими учебными заведениями в учебных заведениях правоохранительных органов введен курс международного права.
This rule has had a sobering influence on law-enforcement personnel. Эта норма имеет отрезвляющее воздействие на работников правоохранительных органов.
Those meetings devised measures and took decisions aimed at ensuring strict compliance by law-enforcement officers with international human rights obligations. На этих совещаниях были разработаны действенные меры и приняты решения, направленные на обеспечение неукоснительного соблюдения работниками правоохранительных органов международных обязательств в области прав человека.
Thus, the guidelines set by the Civil Rights Division prohibited Federal law-enforcement officers from practising racial profiling. Таким образом, директивы, изданные Отделом гражданских прав, запрещают федеральным агентам правоохранительных органов практиковать расовое профилирование.
According to law-enforcement officials, Price had no remorse when confessing to the crimes. По словам представителей правоохранительных органов, Прайс не высказал сожаления, когда признавался в преступлениях.
The Government of Austria has also provided training to law-enforcement personnel with a view to improving their response to this crime. Правительство Австрии также организовало подготовку для сотрудников правоохранительных органов в целях повышения их готовности вести борьбу с этим видом преступлений.
Presently, the disbanded members of the paramilitary forces are being questioned by law-enforcement authorities, in the presence of UNCRO. В настоящее время представители правоохранительных органов в присутствии представителей ОООНВД проводят допросы членов расформированных военизированных формирований.
Technical assistance has been provided to States in equipping and strengthening their law-enforcement authorities and criminal justice systems. Государствам оказывается техническая помощь в вопросах обеспечения оборудованием и укрепления национальных правоохранительных органов и систем уголовного правосудия.
The Committee suggests that comprehensive human rights training should be provided to law-enforcement officials and prison personnel. Комитет предлагает организовать для сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений всеобъемлющую подготовку по вопросам прав человека.
OHCHR and HRU provided human rights training to law-enforcement and prison officials, as well as civil society and non-governmental organizations. УВКПЧ и ГПЧ организовали подготовку в области прав человека для сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений, а также для гражданского общества и неправительственных организаций.
The State party should send a clear message to all its law-enforcement personnel that torture is not permitted under any circumstances. Государство-участник должно дать ясно понять всем сотрудникам правоохранительных органов, что применение пыток является недопустимым ни при каких обстоятельствах.