Английский - русский
Перевод слова Law-enforcement
Вариант перевода Поддержанию правопорядка

Примеры в контексте "Law-enforcement - Поддержанию правопорядка"

Примеры: Law-enforcement - Поддержанию правопорядка
The Special Rapporteur recommends scrupulous adherence to and systematic training in existing international standards on the use of firearms by law-enforcement officials. Специальный докладчик рекомендует скрупулезно соблюдать существующие международные нормы относительно использования должностными лицами по поддержанию правопорядка огнестрельного оружия и систематически обеспечивать их соответствующую подготовку.
He had requested the Attorney-General to see to it that race was no longer an element taken into account in arrests, searches and other law-enforcement procedures. Он потребовал от Генерального атторнея следить за тем, чтобы раса более не была элементом, учитываемым при аресте, обысках и других процедурах по поддержанию правопорядка.
The vigilance of civil society had contributed positively in the field of safeguarding human rights, reducing corruption, promoting women's political participation, even-handed law-enforcement and pro-people decision-making. Бдительность гражданского общества способствует обеспечению защиты прав человека, борьбе с коррупцией, поощрению участия женщин в политической жизни, беспристрастному подходу к поддержанию правопорядка и принятию решений в интересах населения.
Another concern is that the Afghan National Police (ANP), instead of being able to focus on their civilian law-enforcement duties, frequently are compelled to engage in combat and, when attacked, may be left without military support for a prolonged period of time. Еще одна проблема состоит в том, что Афганская национальная полиция (АНП) вместо того, чтобы иметь возможность сосредоточиться на своих гражданских обязанностях по поддержанию правопорядка, зачастую вынуждена участвовать в боевых действиях и, подвергнувшись нападению, длительное время может не получать военной поддержки.
According to article 5 of the Act, the System is composed of the National Intelligence Agency, the Defence Intelligence Directorate of the National Defence General Staff, the intelligence departments of the armed forces and the intelligence directorates or departments of the law-enforcement and public-security forces. Согласно статье 5 указанного закона, в эту систему входят Национальное разведывательное управление, Разведывательное управление генерального штаба национальной обороны, разведывательные управления родов войск и разведывательные управления или отделы сил по поддержанию правопорядка и общественной безопасности.
It is important to note that instruction is given on the basis of the Code of Conduct for Law-Enforcement Officials. Важно отметить, что такой инструктаж проводится на основе Кодекса поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка.
He addresses "shoot-to-kill" policies and other similar attempts to evade existing international standards on the use of firearms by law-enforcement officials. Он рассматривает практику "ведения огня на поражение" и прочие аналогичные попытки уклониться от соблюдения существующих международных стандартов, касающихся применения огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка.
Regarding the question of proportionate use of force by law-enforcement officials, see also the report to the General Assembly of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions (A/61/311, paras. 33-45). По вопросу о соразмерном применении силы должностными лицами по поддержанию правопорядка см. также доклад Генеральной Ассамблее Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях (А/61/311, пункты 33-45).
In recent years, more than 100 law-enforcement officials have been brought before the correctional and criminal courts for offences involving abuse of authority. За последние годы перед исправительными судами и судами по уголовным делам предстали более 100 сотрудников сил по поддержанию правопорядка за совершение правонарушений, представляющих собой злоупотребления должностными полномочиями.
The legal provisions governing the right to strike denied the exercise of that right to members of the judicial administration, the armed forces and law-enforcement bodies. Юридические положения, регулирующие право на забастовку, лишают этого права работников правосудия, военнослужащих и сотрудников органов по поддержанию правопорядка.
Furthermore, efforts should be made to acquaint existing law-enforcement personnel and personnel currently undergoing training with interrogation and investigation techniques that do not involve any kind of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. Кроме того, следовало бы предпринять усилия по информированию штатных сотрудников органов по поддержанию правопорядка и будущих сотрудников, проходящих профессиональную подготовку, о методах ведения допроса, которые не допускают никакой формы применения пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
From 28 to 31 March 1995, a training seminar was held for administrative and law-enforcement personnel at Bamenda; 28-31 марта 1995 года в Баменде был организован учебный семинар руководителей административных органов и органов по поддержанию правопорядка;
As to law-enforcement officials of the Carabineros, military courts have jurisdiction over the offence of "using unnecessary violence", punishable under the Code of Military Justice. В этом случае сотрудники сил по поддержанию правопорядка, состоящие на службе в корпусе карабинеров, подсудны военным судам, которые рассматривают дела о преступлениях, касающихся неоправданного применения силы, предусмотренных в Кодексе военной юстиции.