Английский - русский
Перевод слова Launching
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Launching - Реализации"

Примеры: Launching - Реализации
The Board was, however, pleased to note that, following its horizontal review, the United Nations was launching for Headquarters and offices away from Headquarters several initiatives geared towards answering several of the recommendations summarized below. Однако Комиссия с удовлетворением отметила, что после проведенного ею горизонтального обзора Организация Объединенных Наций приступила к реализации в Центральных учреждениях и в периферийных отделениях ряда инициатив, направленных на выполнение некоторых из рекомендаций, кратко изложенных ниже.
Thailand, which was considering launching a nuclear power programme, stressed the importance of nuclear safety and security as essential to ensure public confidence. Таиланд, изучающий возможности для реализации у себя в стране ядерно-энергетической программы, подчеркивает важность ядерной безопасности и физической безопасности как необходимых условий для того, чтобы заручиться доверием общественности.
106.44. Consider launching an action plan to combat domestic violence in Greenland (Spain); 106.44 рассмотреть вопрос о реализации плана действий по борьбе с насилием в семье в Гренландии (Испания);
Besides the launching of thematic initiatives and the setting up of working groups, the Task Force has also been instrumental in enhancing consultation and cooperation among its member entities in their day-to-day assistance delivery. Помимо реализации тематических инициатив и создания рабочих групп Целевая группа также играет активную роль в расширении консультаций и сотрудничества между входящими в нее подразделениями в их повседневной работе по оказанию помощи.
Since the launching of the back-to-school programme in 2002, the number of children who have returned to school has increased to more than 4 million. После начала реализации в 2002 году программы по возвращению в школу число вернувшихся в школу детей увеличилось и достигло более 4 миллионов.
Yesterday I had the privilege, as Chairman of the Southern African Development Community, to address the launching of corporate strategies in the fight against HIV/AIDS in southern Africa. Вчера в качестве председателя Сообщества по вопросам развития стран юга Африки я имел честь выступать по случаю начала реализации корпоративной стратегии, направленной на борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДА на юге Африки.
Most Government organs participate in implementing those policies, and civil society - through various organizations within the country - is playing a key role by launching awareness campaigns and providing support and assistance to victims and their families. Большинство правительственных учреждений принимает участие в их реализации, а гражданское общество, через деятельность различных организаций страны, играет ведущую роль в этой работе, проводя разъяснительные кампании и оказывая поддержку и помощь пострадавшим и их семьям.
Since its launching in 1996, the Heavily Indebted Poor Countries Initiative has been acknowledged to address a serious constraint to development and poverty alleviation of many of the poorest countries. С момента начала реализации Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью в 1996 году признается, что она позволяет устранять серьезные препятствия в деле обеспечения развития и борьбы с нищетой для многих из беднейших стран.
Since the launching of implementation activities in March 2001, major improvements had been witnessed in service delivery, the rate of response to requests and the achievement of targets set under the CSF. За время, прошедшее с начала осуществления мероприятий по реализации РСУ в марте 2001 года, достигнуты заметные результаты в деятельности по предоставлению услуг, принятию ответных мер в связи с поступающими просьбами и достижению целей, поставленных в РСУ.
An important complementary action taken in the past year was the launching of an African investment initiative at the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Global Forum, held in October 2003. В этой связи одним из важных дополнительных мероприятий, осуществленных в прошедшем году, явилось начало реализации африканской инвестиционной инициативы, объявленной на Глобальном форуме Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в октябре 2003 года.
Some Parties highlight the importance of launching intergovernmental exchanges on how to approach the achievement of strategic objective 4, and request the secretariat to initiate action together with the GM on this matter. Некоторые Стороны Конвенции особо указывают на важность налаживания на межправительственном уровне обмена мнениями о том, как приблизиться к реализации стратегической цели 4, и просят секретариат начать вместе с ГМ предпринимать соответствующие действия в связи с этим вопросом.
The subprogramme is developing the second phase of the Private Public Partnerships toolkit, and next year will be launching multimedia training software in the area of Financing for Innovative Development. В рамках Подпрограммы ведется работа в целях реализации второго этапа Инструментария по государственно-частному партнерству, а в следующем году начнется использование мультимедийного учебного программного обеспечения по финансированию инновационного развития.
We look forward to receiving support from countries that can give it, and to launching concerted and helpful cooperation with all the regional and international organizations working in the field of demining on financial and technical assistance with our national demining programme. Мы с готовностью примем помощь от стран, которые могут ее предоставить, и готовы начать полезное сотрудничество со всеми региональными и международными организациями, прилагающими усилия в области разминирования, для оказания финансовой и технической помощи в реализации наших программ по разминированию.
The launching of the NRS reflects a special framework of cooperation, through which the government bodies fulfil their obligations to protect and promote human rights of the victims of human trafficking and coordinate their efforts in strategic partnership with civil society and other actors active in this field. Начало реализации НСКП указывает на наличие специального механизма для сотрудничества, в рамках которого государственные органы выполняют свои обязательства по защите и поощрению прав человека жертв торговли людьми и координируют усилия в русле стратегического партнерства с гражданским обществом и другими субъектами в данной области.
The participants were informed about a project that EEA was launching in autumn 2010 under the European Union's European Neighbourhood Policy (ENP) and the strategic partnership with the Russian Federation. Участники были проинформированы о проекте, к реализации которого ЕАОС приступает осенью 2010 года в рамках Европейской политики добрососедства (ЕПД) Европейского союза и стратегического партнерства с Российской Федерацией.
The launching event of the country profile of Belarus was held in Minsk in December 2009, and the fact-finding mission for the country profile of Tajikistan took place in early February 2010. В декабре 2009 года в Минске состоялось мероприятие, посвященное началу реализации включенных в страновой обзор по Беларуси рекомендаций, а в начале февраля 2010 года в Таджикистане прошла миссия по установлению фактов в связи с подготовкой обзора по этой стране.
Egypt welcomed the launching of the new development plan for 2020, as well as the adoption of a National Human Rights Action Plan for 20092012. Египет приветствовал начало реализации нового плана развития до 2020 года, а также принятие Национального плана действий в области прав человека на 2009-2012 годы.
More narrowly focused actions including adopting a list of hazardous occupations closed to children, building separate quarters for minors in correction facilities and launching a comprehensive programme to promote the rights of girls in domestic service. Более узко направленные меры включают утверждение списка опасных занятий, «закрытых» для детей, строительство отдельных зон для несовершеннолетних в исправительных учреждениях, и начало реализации всеобъемлющей программы по поощрению прав девушек, работающих в качестве домашней прислуги.
The Committee nevertheless expressed its profound concern regarding the obvious lack of funds necessary for launching or effectively executing these programmes in the countries of the subregion that are emerging from conflict situations. Вместе с тем Комитет выразил свою глубокую обеспокоенность по поводу явной нехватки финансовых средств, необходимых для начала и эффективной реализации указанных программ в странах субрегиона в постконфликтный период.
Two donor conferences hosted for the launching of the 2006 humanitarian workplan and the first meeting of the Sudan Consortium, which was organized by the United Nations with the World Bank and the IMF. Началом реализации плана гуманитарной деятельности на 2006 год стали две конференции доноров и первое совещание Консорциума по Судану, которое было организовано Организацией Объединенных Наций при содействии Всемирного банка и МВФ.
The Department had also worked with Nigeria on launching the Millennium Development Goals 2012 awareness-raising initiative and had helped raise awareness of and support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) through its "Africa Renewal" programme. Департамент также сотрудничал с Нигерией в ходе реализации инициативы по повышению осведомленности о Целях развития тысячелетия в 2012 году и помогал повысить осведомленность и усилить поддержку Нового партнерства для развития Африки (НЕПАД) посредством его программы "Обновление Африки".
To provide material and technical support for the launching of individual and collective projects aimed at upgrading the resources available to vulnerable population groups and those groups' living conditions; оказание материальной и технической помощи в реализации индивидуальных и коллективных проектов, направленных на расширение возможностей уязвимых групп населения и улучшение условий жизни этих групп;
Specific activities are being undertaken in the field of new energy technologies, marine industrial technologies and manufacturing systems through the launching of special programmes (for example, Advancement of Manufacturing), promotion of international centres, expert group meetings, workshops, etc. В сфере технологий использования новых источников энергии, морских промышленных технологий и производственных систем осуществляются конкретные мероприятия на основе реализации специальных программ (например, программы развития обрабатывающей промышленности), содействия расширению деятельности международных центров, проведения совещаний групп экспертов, рабочих совещаний и т.д.
Opportunities should be studied for participation in current cooperative investigation and risk reduction activities on existing chemicals in OECD or for launching new initiatives to cooperatively test, assess and explore approaches to reducing the risks posed by selected chemicals of international concern. Следует изучить возможности для участия в проводимых ОЭСР совместных исследованиях и деятельности по уменьшению риска или для реализации новых инициатив по совместным проверкам, оценке и изучению подходов по уменьшению риска, связанного с отдельными химическими веществами международного значения.
In this context mention was also made of the efforts of the Group of Three (Mexico, Colombia, Venezuela) and Mexico in launching various initiatives to support the development of Central American countries and their economic integration. В этой связи было упомянуто также об усилиях Группы трех (Мексика, Колумбия, Венесуэла) и Мексики в реализации различных инициатив в поддержку развития центральноамериканских стран и их экономической интеграции.