| The expected date for launching a pilot project, approving a new code and criteria is 1 July 2006. | Предполагаемый срок начала реализации пилотного проекта в условиях утверждения нового свода стандартов и критериев - 1 июля 2006 года. |
| A seminar launching the project was held at Geneva on 24 and 25 June 1999. | Семинар в связи с началом реализации данного проекта проводился в Женеве 24-25 июня 1999 года. |
| Putting these new solutions into practice would require the launching and support of reform processes in developing countries. | Для реализации этих новых решений на практике развивающимся странам необходимо будет начать процессы реформ и обеспечить их поддержку. |
| Following the successful implementation of COMPAL I, resources were obtained for launching COMPAL II programme. | После успешной реализации КОМПАЛ-1 были получены ресурсы для развертывания программы КОМПАЛ-2. |
| All elements of the process of launching, implementing, phasing out and lifting sanctions should be legally settled. | Все элементы процесса введения, реализации, поэтапного смягчения и отмены санкций должны быть нормативно урегулированы. |
| During the anniversary year the Office is also launching a programme designed to reach people at the community level. | В юбилейном году Управление приступает также к реализации программы, призванной охватить людей на уровне общин. |
| Eight ECE member States expressed interest in launching such a project and nominated National Focal Points to further the implementation of the project. | Восемь государств-членов выразили заинтересованность в осуществлении такого проекта и назначили национальных координаторов для содействия реализации проекта. |
| Denmark is launching a new capacity-building project in Bulgaria that will also assist with the national GHG inventory. | Дания приступает к реализации нового проекта по укреплению потенциала в Болгарии, которой также будет оказана помощь в работе с национальным кадастром ПГ. |
| Preparation and launching dissemination of a questionnaire concerning implementation of AGR standards. | Подготовка и распространение вопросника, касающегося реализации стандартов СМА. |
| Based on the successful launching of the Trade Development Strategy of Mali, requests to undertake similar exercises from Malawi and Niger have been received. | Благодаря успешному началу реализации стратегии развития торговли Мали просьбы об осуществлении аналогичных программ поступили от Малави и Нигера. |
| This is why we welcomed so genuinely the efforts of President Obama and President Rousseff in launching the Open Government Partnership. | Вот почему мы столь искренне приветствовали усилия президента Обамы и президента Роуссефф по реализации инициативы Партнерство открытого правительства. |
| Therefore, it is also misleading to blame UNMIS solely for the delay in launching the programme. | Поэтому также ошибочно винить одну только МООНВС в задержке с началом реализации программы. |
| The delegation of Belarus will report on the launching event and progress in the implementation of the recommendations so far. | Делегация Беларуси сообщит о мероприятии по началу реализации и ходе осуществления рекомендаций. |
| It informed that Kuwait accepted the launching of a rehabilitation training program for former Guantanamo detainees in order to integrate them in society. | Она проинформировала о согласии Кувейта приступить к реализации программы подготовки по вопросам реабилитации бывших заключенных, содержавшихся ранее на базе Гуантанамо, с целью их интеграции в общество. |
| It was currently preparing its background documents and rules of procedure in readiness for launching its two-year action plan early in 2011. | В ходе подготовки к запланированному на начало 2011 года запуску процесса реализации своего двухгодичного плана действий подразделение занимается в настоящий момент подготовкой своей рабочей документации и правил процедуры. |
| The launching of the Nairobi Framework to promote their participation in the mechanism was therefore a welcome initiative. | Поэтому начало реализации Найробийской рамочной программы, направленной на поощрение их участия в этом механизме, является мерой, заслуживающей одобрения. |
| The availability of secured resources from Government and donor sources, prior to launching the programme, would be highly preferable. | Крайне желательно добиться поступления гарантированных ресурсов от правительства и доноров до начала реализации программы. |
| In early 2009, launching events are expected to be organized for the country profiles of Georgia and Belarus respectively. | В начале 2009 года предполагается проведение мероприятий, посвященных началу реализации рекомендаций обзоров по Грузии и Беларуси. |
| In the course of launching the East Asia Climate Partnership, the Korean Government reviewed water-related issues in Asia. | В ходе реализации программы «Партнерство для борьбы с изменением климата в Восточной Азии» правительство Кореи рассмотрело вопросы, связанные с водой в Азии. |
| Despite resource constraints, the Government is launching a mega forestry project worth $240 million for carbon sequestration, without financial assistance from international donors. | Несмотря на ограниченность наших ресурсов, правительство приступает к реализации грандиозного лесного проекта стоимостью 240 млн. долл. США с целью секвестрации углерода, без финансовой помощи международных доноров. |
| In 2013, UNODC is launching three regional programmes, in addition to the seven already in place, for Southern Africa, South Asia and the Caribbean. | В 2013 году УНП ООН приступает к реализации трех региональных программ, в дополнение к семи уже имеющимся, на юге Африки, в Южной Азии и регионе Карибского бассейна. |
| The Administrative Committee thanked BSEC for the information on the launching of the IVWC project, welcomed its preliminary results and invited other countries to join. | Административный комитет поблагодарил ОЧЭС за информацию о начале реализации проекта МВСТС, приветствовал его предварительные результаты и предложил другим странам присоединиться к проекту. |
| She described various initiatives being undertaken to implement the SGBV strategy, including staff training and launching of a monitoring and evaluation framework. | Она рассказала об инициативах по реализации стратегии по борьбе с СГН, включая обучение персонала и начало реализации системы мониторинга и оценки. |
| UNSOA has made progress in launching its environmental programme, which is based on an assessment made by the United Nations Environment Programme in 2010. | ЮНСОА удалось добиться прогресса на начальном этапе реализации своей экологической программы, основанной на оценке, проведенной Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в 2010 году. |
| In particular, the launching of an initiative on open access to sensitive data was considered as a significant step towards greater transparency in the Republic of Moldova. | В частности, начало реализации инициативы по открытию доступа к закрытым данным было сочтено значительным шагом вперед в направлении повышения транспарентности в Республике Молдова. |