Английский - русский
Перевод слова Launching
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Launching - Реализации"

Примеры: Launching - Реализации
In 2005, the Government of Kazakhstan is launching a programme to address the problems of the former Semipalatinsk nuclear test site during the period 2005-2007. В 2005 году правительство Казахстана приступает к реализации программы по решению проблем бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона на период 2005 - 2007 годов.
We welcome the launching of the International Finance Facility for immunization as well as the planned levies on airline tickets, which Morocco has officially endorsed in full. Мы приветствуем создание международного финансового механизма в поддержку реализации программ иммунизации, а также планируемый налог на авиационные билеты, который Марокко официально одобрило в полном объеме.
Consultative workshop on the drafting, formulation and launching of MOWAC's three year Strategic Implementation Plan to operationalize the gender policy консультативный семинар по разработке проекта, формулированию и началу реализации трехлетнего стратегического плана мероприятий МДЖД по проведению в жизнь гендерной политики;
It also welcomes the launching in 1991 of the Action Plan for Children in Sri Lanka to be implemented during the period 1992-1996. Кроме того, он приветствует начало реализации в 1991 году Плана действий в интересах детей Шри-Ланки, намеченного на период 1992-1996 годов.
It has very effectively performed its global coordinating, directing and normative functions, particularly by launching and promoting the strategy for health for all by the year 2000. Она весьма эффективно выполняет свои глобальные функции по координации, управлению и установлению норм, в частности на основе разработки и поощрения реализации стратегии обеспечения здоровья для всех к 2000 году.
In this connection, MONUA continues to seek the Government's cooperation in launching a training programme for the ANP on internationally accepted police procedures and standards. В этой связи МНООНА продолжает добиваться от правительства сотрудничества в деле реализации программы профессиональной подготовки сотрудников АНП по вопросам соблюдения международно признанных полицейских процедур и стандартов.
Data may be collected from 1994, two years before the launching of the Special Initiative, to the most recent year of availability of data. Собранные данные могут датироваться как 1994 годом (т.е. быть собранными за два года до начала реализации Специальной инициативы), так и любым из последующих годов.
In the same spirit, at the national level, several NSIs from Southern Mediterranean countries are actively launching projects that directly refer to the Conclusions of Montreux. В этом же духе, на национальном уровне, некоторые НСИ из стран региона Южного Средиземноморья начали активную работу по реализации проектов, которые имеют непосредственное отношение к выводам, сделанным в Монтрё.
The national anti-corruption authority of Kyrgyzstan was in the process of launching an action plan for the period 2008-2010 to implement the corruption prevention strategy. Национальный орган по противодействию коррупции Кыргызстана приступает к осуществлению плана действий на период 2008-2010 годов в целях реализации стратегии предупреждения коррупции.
Following the launching of the voluntary repatriation programme for Liberian refugees, many of these refugees have opted to return home. После начала реализации программы добровольной репатриации беженцев из Либерии многие из них решили вернуться домой.
The report concludes that the project is unlikely to be completed and recommends setting more modest goals in future, such as launching a limited number of courses. В докладе содержится вывод о том, что вероятность реализации проекта в срок весьма низка, и в этой связи рекомендуется сосредоточить в будущем работу на более скромных целях, например на организации ограниченного числа учебных курсов.
A) The immediate launching of a communications programme to communicate CEFACT's message; А) незамедлительно приступить к реализации программы обеспечения средств связи для передачи сообщений СЕФАКТ;
Hereby jointly declare the launching of a "Mediterranean Climate Change Initiative". настоящим совместно объявляют о начале реализации «Средиземноморской инициативы по изменению климата».
(b) To propose recommendations for ESM core criteria for use by PACE project groups in developing guidelines or launching pilot projects. Ь) предложить рекомендации по основным критериям ЭОР для использования проектными группами ПМКО при разработке руководящих принципов или начале реализации пилотных проектов.
Meanwhile, reform activities that began in 2008 increased with the launching in 2009 of donor-funded United Nations security sector reform capacity development facility projects and have been instrumental in ensuring national engagement in the review process. Между тем, процесс осуществления реформ, который начался в 2008 году, пошел более активно после начала реализации в 2009 году проектов по созданию фондов по развитию потенциала в области реформирования сектора безопасности Организации Объединенных Наций и стал практическим инструментом обеспечения национального участия в этом процессе обзора.
The requests increased considerably at the launching of the financial disclosure programme, as well as immediately after intensive training sessions were conducted in the field. Количество таких просьб значительно выросло после начала реализации программы раскрытия финансовой информации, а также непосредственно после проведения интенсивных учебных курсов на местах.
In 2006, in its communication launching the NAIADES programme, EC envisaged to stimulate the process of modernizing the organizational structure of inland waterway transport. В 2006 году в своем послании относительно начала реализации программы "НАЯДЫ" ЕК наметила меры по стимулированию процесса модернизации организационной структуры внутреннего водного транспорта.
It provides the foundation for achieving a comprehensive vision by enhancing existing ICT efforts and launching new ICT initiatives that will assist the achievement of Secretariat-wide goals. Она закладывает основу для реализации всесторонней концепции за счет активизации существующей деятельности в области ИКТ и развертывания новых инициатив в области ИКТ для достижения целей в масштабах всего Секретариата.
Ethiopia welcomed the establishment of a UNODC project office in Ethiopia and the launching of a countrywide inter-agency project. Оратор положительно оценивает создание бюро по проекту ЮНОДК, а также начало реализации межучрежденческого проекта в Эфиопии.
It would be particularly important to identify, without delay, an appropriate framework and guidelines to assist the Amnesty Commission and its partners in launching and sustaining socio-economic opportunities. Особенно важно незамедлительно разработать надлежащие законодательные и нормативные акты в целях оказания Комиссии по амнистии и ее партнерам содействия в области предоставления и реализации социально-экономических возможностей.
She also suggested the launching at the current meeting of a process designed to address the deadlock on the Ban Amendment. Она также предложила приступить на нынешнем совещании к реализации процесса, предназначенного для устранения тупиковой ситуации, возникшей с Запретительной поправкой.
It also noted the speed and effectiveness in achieving progress in implementing recommendations and welcomed the launching of a national action plan which is distinguished by its transparency. Она также отметила принятие быстрых и эффективных мер в деле реализации рекомендаций и приветствовала осуществление Национального плана действий, который представляет собой положительный пример транспарентности.
The Kingdom is also in the process of launching a public awareness and educational project to promote a culture of human rights among all sections of society. Королевство приступает также к реализации проекта просветительской и воспитательной направленности, нацеленного на развитие культуры прав человека среди всех слоев общества.
On the fight against Poverty, Mexico highlighted the Federal Government's launching of the Living Better strategy, in line with the Millennium Development Goals (MDGs). Что касается борьбы с нищетой, то Мексика отметила, что федеральное правительство приступило к реализации стратегии повышения жизненного уровня в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
For its part, the United Nations system has played a pre-eminent role since the launching of the Bethlehem 2000 project in 1997. Со своей стороны, со времени провозглашения проекта "Вифлеем 2000" в 1997 году система Организации Объединенных Наций играла выдающуюся роль в его реализации.