Soon thereafter, Furie announced his intention to "resurrect" Pepe, launching a crowdfunding campaign for a new comic book featuring Pepe. |
Чуть позже Фьюри подтвердил свои планы «воскрешения» Пепе, анонсировав запуск краудфандинг-кампании по сбору средств на издание новой книги комиксов о Пепе. |
Her firm's work included launching RISC microprocessors for consumer personal computers with IBM and Motorola, very light jets with Eclipse Aviation, digital imaging with Kodak and software-as-a-service with Hewlett-Packard. |
Работа ее фирмы включала запуск микропроцессоров RISC для потребительских персональных компьютеров с IBM и Моторолой, сверхзвуковых самолетов с Eclipse Aviation, цифрового отображения с Codac и обслуживанием программного обеспечения с Hewlett Packard. |
Soviet scientists believed that the Americans would keep their plans secret until after they had succeeded in launching a satellite, so all our efforts were put into beating the Americans to the launch. |
Советские ученые полагали, что американцы будут держать свои планы в тайне до тех пор, пока не проведут успешный запуск спутника, так что все усилия были направлены на то, чтобы опередить американцев. |
The launching of the first Ukrainian space craft, Sich-1, by a Tsiklon carrier rocket took place from the Russian Plesetsk launch site at 0949:59 hours Kiev time on 31 August 1995. |
31 августа 1995 года в 09 часов 49 минут 59 секунд по киевскому времени под юрисдикцией Украины был осуществлен запуск первого украинского космического аппарата "Сичь-1" ракетой носителем "Циклон" с российского космодрома "Плесецк". |
The platform is moored near the equator, where gravity is much lower than at the location of the cosmodromes, which is expected to cut costs of launching spacecraft significantly and allow more useful cargo to be put into orbit. |
Ожидается, что платформа, заякоренная в районе экватора, где сила притяжения гораздо меньше, чем в точках расположения основных космодромов, позволит значительно сократить расходы на запуск космических аппаратов и выводить на орбиту больше полезного груза. |
As part of its continuing progress in the field of astronautics, China had set up a complete space system encompassing research, production and testing and had established centres capable of launching various kinds of satellites and a matching network of monitoring stations. |
В рамках последовательного развития деятельности, осуществляемой в области аэронавтики, Китай создал комплексную систему, включающую научные исследования, производство и испытания космических аппаратов, а также центры, в которых можно осуществлять запуск различных видов спутников, и соответствующую сеть станций слежения. |
We will make available to the Security Council a film that shows Hizbollah launching a rocket from right behind a three-storey house: a civilian residence very similar to the one that was hit today in Kafr Qana. |
Мы готовы продемонстрировать членам Совета Безопасности видеозапись, на которой показан запуск боевиками «Хезболлы» ракеты из-за трехэтажного здания - жилого дома, который очень напоминает тот дом в Кане, по которому сегодня был нанесен удар. |
However, SHODAN prevents the pod from launching; it seeks to keep the player aboard the station, while the bridge-which contains SHODAN-is jettisoned to a safe distance. |
Тем не менее, SHODAN останавливает запуск капсулы; она старается держать игрока на борту станции, пока мостик, на котором находится SHODAN, не отлетит на безопасное расстояние. |
The launching of objects into outer space, and sometimes also attempted launch, is explicitly listed as a type of space activity under some national laws and is probably implicitly covered by most others. |
Запуск объектов в косми-ческое пространство и иногда попытка запуска в не-которых национальных системах права прямо квали-фицируются как вид космической деятельности, а в некоторых других системах права это предпо-лагается косвенным образом. |
It was among the most advanced States in such important fields as retrievable satellites, multi-satellite launching by a single rocket, low-temperature rocket-fuel technology, the use of rockets bundled with boosters, the launching of geostationary satellites and the technology of tracking and control. |
Китай числится среди наиболее передовых государств в таких важных областях, как возвращаемые спутники, запуск нескольких спутников с помощью одного носителя, низкотемпературное ракетное горючее, ракеты с подвесными ускорителями, запуск геостационарных спутников и техника слежения и управления. |
They shall inform the launching authority and the Secretary-General of the United Nations of the steps they are taking and of their progress. |
Они будут информировать власти, осуществившие запуск, а также Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о принимаемых ими мерах и о достигаемых результатах. |
The launching of the Mars-96 mission was scheduled for November, with an orbiter equipped for about 20 scientific experiments and with two ground stations and two penetrators. |
На ноябрь того года был запланирован запуск КА "Марс-96", на борту которого и с помощью двух наземных станций и двух спускаемых аппаратов предполагалось провести около 20 научных экспериментов. |
North Korea launched a de facto long-range missile, which the North calls an "application satellite", at 0739 on 13 April 2012 at a launching site located in Cholsan-gun, North Pyongan province, and it has been confirmed that the launch failed. |
13 апреля 2012 года в 07 ч. 39 м. Северная Корея произвела фактический запуск ракеты дальнего действия, которую она назвала «спутником прикладного значения», с пусковой площадки, расположенной в Чхолсан-гуне, провинция Пхеньян, и она подтвердила, что запуск окончился неудачей. |
The programmes are funded by the member launching purposes, the Agency has a base at the Guiana Space Centre in the French overseas department of Guiana, from which the Ariane rockets built by the Agency are launched. |
Для запусков космических аппаратов Агентство располагает базой в Космическом центре Французской Гвианы в заморском департаменте Франции Гвиане, откуда производится запуск создаваемых Агентством ракет "Ариан". |
After a short period of cooperation, the Democratic People's Republic of Korea again increased tension in the region on 31 August 1998, by launching an object propelled by a missile over the territory of Japan, which fell into the sea in the vicinity of Japan. |
После непродолжительного периода сотрудничества Корейская Народно-Демократическая Республика 31 августа 1998 года своими действиями вновь породила напряженность в регионе, осуществив запуск ракеты, на которой находился какой-то груз и которая, пролетев над территорией Японии, затем упала в море неподалеку от этой страны. |
If assistance by the launching authority would help to effect a prompt rescue or would contribute substantially to the effectiveness of search and rescue operations, the launching authority shall co- operate with the Contracting Party with a view to the effective conduct of search and rescue operations. |
Если помощь властей, осуществивших запуск, помогла бы обеспечить быстрое спасание или в значительной мере способствовала бы эффективности операций по поискам и спасанию, власти, осуществившие запуск, будут сотрудничать с Договаривающейся Стороной в целях эффективного проведения операций по поискам и спасанию. |
On the basis of the positive experience gained in Russia during the years from 1965 to 1996 in launching space objects with NPS on board, a system has been established for the preparation and issuance of final authorization for the launching of such objects. |
На основе полученного положительного опыта запуска космических объектов с ЯИЭ на борту в период 1965-1996 годов в России создана система подготовки и принятия окончательного разрешения на запуск таких объектов. |
He drew attention to the 1996 launching of the IRS-P3 monitoring satellite for use in astronomy and the scanning of plant life. |
Она обращает внимание на запуск в 1996 году спутника наблюдения ИРС-П3 для использования в области астрономии и наблюдения за растительным покровом. |
Increasingly powerful versions have been developed, ranging from ARIANE-1, launched for the first time on 24 December 1979, to ARIANE-4, capable of launching 4.7 tons into geostationary transfer orbit in its most powerful configuration. |
Разработаны также более мощные типы этого носителя, начиная от РН "Ариан-1", первый запуск которой состоялся 24 декабря 1979 года и кончая РН "Ариан-4", которая в самой мощной модификации позволяет выводить на геостационарную переходную орбиту 4,7 тонн груза. |
It has been confirmed that at 11:30:15 on April 5, 2009, the Democratic People's Republic of Korea launched a long-range rocket at a launching site located in Musudan-ri, North Hamgyong province. |
Получило подтверждение сообщение о том, что 5 апреля 2009 года в 11 ч. 30 м. 15 сек. Корейская Народно-Демократическая Республика произвела с ракетного полигона Мусудан-ни, провинция Северный Хамгён, запуск ракеты большой дальности. |
install.cgi is uploaded in folder where cgi-aplications launching is forbidden. |
install.cgi закачан в каталог где не разрешен запуск CGI-приложений или на сервере запрещен их запуск. |
Andya is important for space science in Norway, with a launching site for scientific rockets, as well as the international Arctic Lidar Observatory for Middle Atmosphere Research facility, which uses lidars to study the middle and upper atmosphere. |
Большое значение для развития космических наук в Норвегии имеет ракетный полигон Аннёйя, с которого осуществляется запуск научных ракет, а также международная арктическая обсерватория для лидарных наблюдений за средними слоями атмосферы, позволяющая изучать средние и верхние слои атмосферы с помощью лидаров. |
The series of small cost-efficient scientific satellites such as Viking, Freja, Astrid 1, Astrid 2 and Odin, as well as the launching of sounding rockets and balloons, constitute the backbone of the Swedish national space research programme. |
Основу шведской национальной программы космических исследований составляют серия малых эффективных с точки зрения затрат научных спутников, таких как "Викинг", "Фрея", "Астрид-1", "Астрид-2" и "Один", а также запуск ракетных зондов и шаров-зондов. |
(a) The conceptual design, detailed development, manufacturing, launching and operation of a satellite could be conducted within a time frame shorter than that of projects employing larger-sized satellite platforms. |
а) эскизное и техническое проектирование, производство, запуск и эксплуатация спутника занимают меньше времени по сравнению с проектами, осуществляемыми на базе более крупных спутниковых платформ. |
Ukraine's national space programme for the period 2008-2012 used Earth observations and space data to address the most important sustainable development issues and envisaged the launching of a national satellite telecommunications system. |
Национальная космическая программа Украины на 2008 - 2012 годы предусматривает использование данных наблюдений Земли и космических данных для решения многих важных проблем устойчивого развития, а также предусматривает запуск национальной системы спутниковой связи. |