| The country's medium- and long-term space development plan called for the launching of 19 satellites between now and 2015. | Корейским планом развития космических исследований на среднесрочный и долгосрочный периоды предусмотрен запуск 19 спутников до 2015 года. |
| The launching of such projects was sporadic and the targets set were often vague. | Запуск таких проектов осуществлялся бессистемно, а постановка задач нередко отличалась отсутствием четкости. |
| The system is scheduled for launching during the first half of 2000. | Запуск этой системы запланирован на первую половину 2000 года. |
| The second test launching, on 30 October 1997, was successful. | Второй испытательный запуск прошел 30 октября 1997 года без всяких осложнений. |
| North Korea's launching of a multiple-stage rocket last August has aroused international concern anew over the dangers of missile proliferation in North-East Asia. | Запуск Северной Кореей в августе многоступенчатой ракеты вновь обострило международную обеспокоенность по поводу опасности распространения ракет в Северо-Восточной Азии. |
| The counselling and feedback necessitated by the review continued throughout the year while planning and launching advanced for the new cycle. | Предоставление консультативных услуг и отзывов по итогам рассмотрения продолжалось в течение всего года, тогда как планирование и запуск системы перешли в новый цикл. |
| The programme also envisaged the launching of a national satellite telecommunications system. | Программой предусмотрен также запуск национальной спутниковой телекоммуникационной системы. |
| But there is another problem to consider: launching a glider. | Но есть еще одна проблема для рассмотрения: запуск планера. |
| DSP pinged two bogeys launching from the alien ship. | Зафиксирован запуск 2-х нло с корабля пришельцев. |
| In 2009, the State allocated to this programme, through the Cameroon Housing Loan Fund of the sum of CFAF 24 billion for its launching. | В 2009 году на запуск этой программы государство выделило, через систему жилищных кредитов, сумму в размере 24 млрд. франков КФА. |
| The view was expressed that in registering their space objects, States acknowledged their responsibility for launching space objects into outer space. | Было высказано мнение, что государства, регистрируя свои космические объекты, признают свою ответственность за запуск объектов в космическое пространство. |
| These attacks have included the shooting of civilians, suicide bombings of public buses and city centers and the launching of missiles at communities. | Эти нападения включали в себя расстрел гражданских лиц, взрывы бомб самоубийцами в автобусах и городских центрах и запуск ракет по селениям. |
| February 2003 - launching of the second franchising project of Planet Fitness - in Kazan (re-branding of the World Class club). | Февраль - запуск 2-го франчайзингового проекта «Планеты Фитнес» - в Казани (ребрендинг клуба World Class). |
| Unified info media, which includes interaction, e-mail, browsing of web-pages and launching of Deeptown applications. | единая информационная среда, включающая общение, электронную почту, просмотр веб-страниц и запуск приложений Диптауна. |
| Tell me that robot's not talking about launching this rocket, Krieger. | что этот робот не говорит про запуск Кригер. |
| You have a single launching tomorrow, and this tour is getting you in front of the biggest audience of your career. | У вас завтра запуск сингла, и в этом туре вы выйдите к самой большой аудитории за всю вашу карьеру. |
| That's when it all started, when Harry Saxon became Minister in charge of launching the Archangel Network. | Всё началось именно с того, что Гарри Саксон стал министром, ответственным за запуск сети "Архангел". |
| Information furnished in conformity with General Assembly resolution 1721 B by States launching objects into orbit or beyond | Информация, представляемая в соответствии с резолюцией 1721 В Генеральной Ассамблеи государствами, производящими запуск объектов на орбиту или дальше |
| It is therefore totally unfair for the United States to take issue only with our rockets while many other countries are launching their own space rockets. | Поэтому совершенно несправедливо Соединенным Штатам поднимать шум только из-за наших ракет, в то время как многие другие страны осуществляют запуск своих собственных космических ракет. |
| Last July, when the Democratic People's Republic of Korea resorted to the launching of ballistic missiles, the Security Council unanimously adopted resolution 1695, condemning the action. | В июле текущего года, когда Корейская Народно-Демократическая Республика осуществила запуск баллистических ракет, Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1695, осуждающую этот акт. |
| For example, while some countries could benefit from launching a national small remote sensing satellite, other countries might find it more cost-efficient to purchase the data. | Например, для некоторых стран может быть выгоден запуск небольшого собственного спутника дистанционного зондирования, тогда как для других стран более эффективным с точки зрения затрат будет приобретение полученных другими данных. |
| Major achievements included the launching of a series of microsatellites, MAGION 1-5, the last of which had been sent into orbit in 1996. | В числе важных достижений - запуск серии микроспутников МАГИОН 1-5, последний из которых был выведен на орбиту в 1996 году. |
| This is expected to significantly cut costs of launching spacecraft and allow more useful cargo to be put into orbit. | Предполагается, что это позволит значительно сократить расходы на запуск космических аппаратов и позволит выводить на орбиту больше полезного груза. |
| Specific results include the launching of the monitoring and reporting mechanism in that field and the beginning of work by the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. | Конкретными результатами стали запуск механизма мониторинга и отчетности в этой сфере и начало функционирования Рабочей группы Совета Безопасности. |
| The most prominent feature of Algeria's space activity in 2002 is the launching of the first Algerian microsatellite, scheduled for 28 November 2002. | Самым знаменательным событием для Алжира в его космической деятельности в 2002 году является запуск первого алжирского микроспутника, который запланирован на 28 ноября 2002 года. |