Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более широких

Примеры в контексте "Larger - Более широких"

Примеры: Larger - Более широких
Arrhenius's calculations were disputed and subsumed into a larger debate over whether atmospheric changes had caused the ice ages. Представители научного сообщества подвергли сомнению расчёты Аррениуса и сделали их частью более широких дебатов относительно того, могут ли изменения в атмосфере действительно вызвать ледниковые периоды.
The working group has been able to achieve consensus on many issues, but continues to have difficulties in resolving the larger issues concerning backset limits and how to evaluate active head restraints. Рабочая группа смогла достичь консенсуса по многим вопросам, однако она по-прежнему сталкивается с трудностями в решении более широких вопросов, касающихся предельных значений расстояния между затылком и подголовником, а также вопроса о том, каким образом следует оценивать активные системы подголовников.
More and more, politics looks like a rigged system whereby members of the same political class compete for jobs, rather than for the victory of ideas, or on behalf of larger collective interests. Всё больше политика напоминает мошенническую систему, в которой члены единого класса политиков конкурируют за рабочие места, а не за победу идеалов или более широких коллективных интересов.
I am also referring to Congo (Brazzaville), where precisely the same scenario as in the Central African Republic is being played out on a scale far larger than in the latter country. Я также имею в виду Конго (Браззавиль), где разыгрывается точно такой же сценарий, как и в Центральноафриканской Республике, но в гораздо более широких масштабах.
However; in this case, activity in the education and training areas of these larger wiki spaces needs to be much more vigorously promoted and focus beyond progress and development alone. Однако в данном случае деятельность в областях образования и профессиональной подготовки в этих более широких вики-средах необходимо пропагандировать и сосредоточивать в гораздо большей степени в сравнении с той, которая касается исключительно прогресса и развития.
In pursuing those efforts, I am keenly aware that Secretariat reform, to be truly effective, must be part of a larger restructuring effort including the intergovernmental machinery to adapt the Organization as a whole to the demands of the post-cold-war era. Осуществляя эти усилия, я полностью осознаю, что реформа Секретариата, дабы она была действительно эффективной, должна быть частью более широких усилий по реструктуризации, включая межправительственный механизм по адаптации Организации в целом к требованиям эпохи после окончания «холодной войны».
There is still a sizeable gap in many cases between good results at the output levels achieved within each goal of the strategic results framework and their contribution to realizing larger development outcomes. Во многих случаях по-прежнему отмечается явное отсутствие согласованности между хорошими результатами, достигнутыми в связи с каждой из целей стратегических рамок результативности, и их вкладом в реализацию более широких целей в области развития.
The panel also called for gender-sensitization training of policymakers to ensure better policies, implementation of the World Summit on the Information Society Plan of Action and gender mainstreaming, with a view to achieving the larger goals of equity and equality. Группа также призвала обеспечить распространение информации о гендерных вопросах среди представителей директивных органов в целях содействия рационализации проводимой политики и осуществления Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне и уделения основного внимания гендерным аспектам для достижения более широких целей равенства и равноправия.
Coordination regarding development priority-setting and planning among UNCT members and other development partners seems to have improved greatly thanks to thematic groups and larger coordination fora. Благодаря деятельности тематических групп и более широких форумов по вопросам координации, по-видимому, существенно улучшилась координация между членами страновых групп Организации Объединенных Наций и другими партнерами по развитию в вопросах, касающихся определения первоочередности задач и планирования развития.
Participation in consultations should not be used as an opportunity or a forum for single issue could lead the Government to making an unpopular policy decision that does not take all interests into consideration and that weighs heavily on the larger trading community. Консультации не должны использоваться как возможность или как форум для отстаивания узких интересов, поскольку в результате правительство может принять, не учитывая весь спектр интересов, непопулярное политическое решение, которое ляжет тяжелым грузом на плечи более широких торговых кругов.
The regional divisions in the Department of Political Affairs are devoted to the analysis of larger political trends and the formulation of options for preventive diplomacy and peacemaking, especially in countries in which no peacekeeping operation is in place. Региональные отделы Департамента операций по поддержанию мира занимаются анализом более широких политических тенденций и разработкой направлений деятельности в области превентивной дипломатии и миротворчества, особенно в странах, в которых не осуществляются операции по поддержанию мира.
ASYCUDA's implementation is frequently imbedded in a larger development and capacity-building project, e.g. a project financed by the World Bank or bilateral donor projects financed by the European Union. Внедрение системы АСОТД во многих случаях осуществляется в рамках более широких проектов в области укрепления потенциала и развития, например, проектов, финансируемых Всемирным банком или двусторонними донорами, такими, как Европейский союз.
UNIDO hopes that this will be part of a larger effort to improve international comparability in industry and to assist countries in transition in meeting international standards. Eurostat: SERT (11-12 July 1994) ЮНИДО выражает надежду на то, что эта деятельность будет осуществляться в рамках более широких усилий, направленных на улучшение международной сопоставимости данных о промышленности и оказание помощи странам, находящимся на переходном этапе, в соблюдении международных стандартов.
At lifetime end, the estimate for ergol mass is highly inaccurate: a change from a success probability of 90 per cent to one of 99 per cent means that larger margins must be factored in, with a commensurate reduction in lifetime. На момент истечения срока службы оценка конечной массы горючего и окислителя является крайне неточной, и поэтому изменение вероятности успеха с 90 процентов до 99 процентов означает применение более широких пределов, что приводит к сокращению срока службы.
A great deal of organized criminal activity depends on transactions in public places, so perhaps better surveillance and control of those settings would reduce the opportunity for lower-level organized crimes, which would in turn have an impact on larger organized criminal operations. Коль скоро значительная часть организованной преступной деятельности основана на сделках, совершаемых в общественных местах, усиление надзора и контроля в этих местах, возможно, затруднило бы промысел мелких криминальных групп, что, в свою очередь, сказалось бы и на организованной преступности в более широких масштабах.
Knowledge sharing will be an integral part of the intercountry programme framework, to ensure that lessons learned and best practices are channelled into the system, to be tested and implemented on a larger scale. UNFPA execution of projects will be kept to a minimum. Обмен знаниями будет неотъемлемой частью межстрановой рамочной программы, с тем чтобы извлеченные уроки и передовой опыт накапливались системой, апробировались и применялись в более широких масштабах.
Mr. Meñez recalled that the current financial crisis had been predicted by Professor Nouriel Roubini, who had spoken before the Committee the previous year and whose prescriptions to avert a global economic depression had included more extensive guarantees of bank deposits and larger interest rate cuts. Г-н Меньес напоминает, что нынешний финансовый кризис был предсказан профессором Нурьелем Рубини, который в прошлом году выступал перед Комитетом и рекомендации которого по предотвращению глобального экономического спада предусматривали предоставление более широких гарантий для банковских вкладов и более существенное снижение учетных ставок.
The recent support in moving materiel for UNAMID is an example of the sort of assistance that, on a larger scale, may be needed to establish fully and quickly those underdeployed and expanding missions. Содействие в последнее время переброске материальной части и имущества для ЮНАМИД является примером такого рода помощи, которая в более широких масштабах может потребоваться для полной и быстрой дислокации развернутых в неполном объеме и подлежащих расширению миссий.
In the immediate term, there is a need to develop an integrated employment policy that focuses on agriculture and infrastructure development and to institutionalize the ongoing cash/food for work programmes on a larger scale, targeting women and unemployed youth. В краткосрочной перспективе необходимо разработать комплексную стратегию занятости с упором на развитие сельского хозяйства и инфраструктуры и обеспечить институционализацию осуществляемых в настоящее время программ оплаты труда наличными/продовольствием в более широких масштабах с уделением приоритетного внимания женщинам и безработной молодежи.
I am pursuing one track vigorously under my own authority, and the other is to be taken up in the context of the wider proposals contained in my reform report, "In larger freedom", to be taken up at the High-level Plenary Meeting in September. Первый комплекс мер я активно реализую в рамках своих собственных полномочий, а второй будет рассматриваться в контексте более широких предложений, содержащихся в моем докладе о реформе «При большей свободе», на пленарном заседании высокого уровня в сентябре.
Improve optical guidance at night, outside built-up areas, by giving prominence to the layout of bends by means of better horizontal and vertical signs and larger reflectors on roadside markers, etc. усовершенствовать систему обеспечения ночной визуальной ориентации на дорогах вне населенных пунктов, в частности посредством более четкого обозначения контуров дорог на поворотах за счет улучшения горизонтальной и вертикальной разметки и дорожных знаков и сигналов, использования более широких катафотов на столбах по обочинам дорог и т.д.;