Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более широких

Примеры в контексте "Larger - Более широких"

Примеры: Larger - Более широких
Such presentations and lectures will continue even to a larger extent in 2008. Практика выступлений с такими докладами и лекциями будет продолжена в 2008 году в еще более широких масштабах.
The protection of civilians should be addressed comprehensively within the larger framework of a political process aimed at the peaceful resolution of conflict. Защитой гражданского населения надлежит заниматься в более широких рамках политического процесса, нацеленного на мирное урегулирование конфликтов.
Disarmament and non-proliferation education and training is a component of larger peace-building efforts, aimed at saving lives, restoring hope and strengthening a culture of peace. Просвещение и подготовка по вопросам разоружения и нераспространения являются одним из компонентов более широких усилий в области миростроительства, направленных на спасение жизни людей, возрождение надежд и укрепление культуры мира.
The challenge lay in building sustainability into such initiatives and ensuring that they became central to larger development planning processes. Проблема состоит в достижении устойчивости подобных инициатив и обеспечении их центральной роли в более широких процессах планирования в области развития.
Governments of most countries in the subregion have microcredit programmes as a part of their larger poverty-reduction initiatives. Правительства многих стран субрегиона осуществляют программы микрокредитования как часть своих более широких инициатив по борьбе с нищетой.
And that larger effort has nuclear disarmament as one of its essential components. И одним из существенных компонентов этих более широких усилий является ядерное разоружение.
Investment promotion, therefore, must be seen in the context of larger development efforts. Ввиду этого мероприятия по поощрению инвестиций следует рассматривать в контексте более широких усилий в области развития.
It was widely circulated within the United Nations and shared with the larger humanitarian community. Он получил широкое распространение в рамках Организации Объединенных Наций, а также в более широких кругах, связанных с оказанием гуманитарной помощи.
An interactive gender training module has been finalized for the larger community of practitioners. Для более широких кругов практических работников была разработана интерактивная учебная программа по гендерным вопросам.
That must also be our enduring commitment as we strive to promote better standards of life in larger freedom. Это должно также быть проявлением нашей неизменной решимости в стремлении содействовать более высокому уровню жизни в условиях более широких свобод.
Those individuals directly impacted by mines are a sub-group of larger communities of persons with injuries and disabilities. Люди, прямо затронутые минами, являются субконтингентом более широких общин лиц, страдающих ранениями и увечьями.
Emphasis has also shifted among topics within the larger issue areas. В рамках более широких проблемных областей акцент также сместился.
Given the increasing demand to accelerate progress on larger development goals, robust and effective recruitment becomes critical. С учетом возрастающей потребности в ускорении достижения более широких целей в области развития, жизненно важное значение приобретает надежный и эффективный процесс набора персонала.
To be successful in achieving these aims, the programmes must take place in the context of larger political and socio-economic transformation and institutional reform. Для успеха в достижении этих целей программы должны осуществляться в контексте более широких политических и социально-экономических преобразований и институциональной реформы.
Detectable levels in remote regions suggest that long-range transport is occurring on a larger scale than predicted by the models. Поддающиеся обнаружению уровни концентрации в отдаленных районах свидетельствуют о том, что перенос на большие расстояния происходит в более широких масштабах, чем предсказывают модели.
Furthermore, UNECE experience with investment project finance proved that fund managers need larger markets with numerous investment opportunities to attract interest from an adequate number of investors. Кроме того, опыт ЕЭК ООН в области финансирования инвестиционных проектов показывает, что управляющие фондами нуждаются в более широких рынках с многочисленными инвестиционными возможностями для того, чтобы соответствующее число инвесторов проявило к ним интерес.
That was part of the larger effort to prevent HIV infection and thus one of the key strategies in the national response. Это было частью более широких усилий по профилактике ВИЧ и, таким образом, одной из ключевых стратегий в нашей национальной борьбе.
Overall, an effort was made to balance the day-to-day operational work of the Security Council while bearing in mind its larger, long-term Charter-mandated responsibilities. В целом были предприняты усилия для сбалансированного выполнения повседневной оперативной работы Совета Безопасности с учетом его более широких, долгосрочных обязанностей, предусмотренных Уставом.
While important in its own right, resolution 1540 is one counter-proliferation step in a larger effort to strengthen the international framework to combat WMD terrorism. Будучи важна сама по себе, резолюция 1540 является и одним из контрраспространенческих шагов в рамках более широких усилий с целью укрепить международную структуру по борьбе с терроризмом за счет ОМУ.
These issues I have mentioned provide only a quick overview of some of the larger areas covered by the work of the Council during the last year. Вопросы, которые я упомянул, представляют собой лишь краткий перечень более широких областей работы Совета за последний год.
It should also improve the access of a larger spectrum of the population to banking services, which in turn leads to more effective financial intermediation. Это должно улучшить условия доступа более широких слоев населения к банковским услугам и, в свою очередь, повысить эффективность финансового посредничества.
We are fully aware, as is the Secretary-General, that Secretariat reform must be part of a larger restructuring effort, including the intergovernmental machinery. Как и Генеральный секретарь, мы полностью осознаем, что реформа Секретариата должна осуществляться в рамках более широких реконструкторских усилий, охватывающих и межправительственный механизм.
We believe, however, that bilateral or regional initiatives can supplement and reinforce efforts in larger forums and are therefore to be welcomed. Вместе с тем мы считаем, что двусторонние или региональные инициативы могут дополнить и укрепить усилия, предпринимаемые на более широких форумах, и поэтому их следует приветствовать.
This is part of the larger effort undertaken by States Parties to reduce risk to civilians and thus prevent further suffering caused by antipersonnel mines. Это является составной частью более широких усилий, прилагаемых государствами-участниками с целью сократить риск для граждан и тем самым предотвратить дальнейшие страдания от противопехотных мин.
Moreover, successful implementation will require that the orientation of enterprise development is towards tapping the potential opportunities presented by the larger globalizing and liberalizing trends in the world economy. Кроме того, для обеспечения их успешного осуществления развитие предприятий должно быть ориентировано на использование потенциальных возможностей, возникающих вследствие более широких тенденций глобализации и либерализации в мировой экономике.