Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более широких

Примеры в контексте "Larger - Более широких"

Примеры: Larger - Более широких
Therefore, creating appropriate security structures must be part of a larger whole: it involves training police and reforming criminal justice institutions - courts, prosecutorial offices and prisons. Поэтому создание более широких структур безопасности должно быть частью большей картины: сюда относится подготовка полицейских сил и реформирование институтов уголовного правосудия - судов, прокуратур и тюрем.
We reiterate our readiness to address all outstanding issues with our neighbour in the larger interest of the peace and security of the region. Мы подтверждаем свою готовность добиваться урегулирования всех нерешенных вопросов в отношениях с нашим соседом в более широких интересах мира и безопасности в регионе.
In some instances, however, the application of traditional forest-related knowledge alone may not be sufficient for attaining sustainable forest management on a larger scale. Однако в некоторых случаях одного лишь использования ТЗЛ может быть недостаточно для обеспечения устойчивого лесопользования в более широких масштабах.
A few small island developing States, usually the larger ones, face greater problems on account of their larger number of development activities which include agriculture, industry and mining. Немногие - в основном более крупные - малые островные развивающиеся государства сталкиваются с более серьезными проблемами, которые обусловлены тем, что деятельность в интересах развития, в том числе в сельскохозяйственном, промышленном и горнодобывающем секторах, ведется в них в более широких масштабах.
Accordingly, they are considered to be suitably representative of the larger and more widely reported occurrences. В связи с этим эти поездки с целью проверки можно считать достаточно репрезентативными, поскольку они позволяют судить о более широких масштабах бомбардировок.
However, as countries progressed and basic needs were met for larger portions of the population, UNICEF interventions should be adjusted to meet the changing needs of countries. Однако, по мере того как страны продвигаются вперед и базовые потребности все более широких групп населения удовлетворяются, деятельность ЮНИСЕФ должна корректироваться для удовлетворения меняющихся потребностей стран.
In some cases, these specialist support activities are implemented as part of a larger national security sector reform effort and in coordination with other international partners. В некоторых случаях эта специализированная деятельность по поддержке осуществляется как часть более широких национальных усилий по реформированию сектора безопасности и в координации с другими международными партнерами.
These reforms will be essential for the success of larger sustainable efforts in the areas of peace and security, as well as reconstruction and economic and social development. Эти реформы будут иметь существенно важное значение для обеспечения успеха более широких и постоянных усилий в таких областях, как мир и безопасность, а также реконструкция и экономическое и социальное развитие.
Technological tools are leverage points for sharing knowledge and should be a part of a larger effort to change practices, processes and behaviours. Технологические инструменты являются рычагами обмена знаниями и должны стать составляющей более широких усилий по преобразованию практических методов работы, процессов и моделей поведения.
The proposed funding would facilitate the requirements configuration, customization and implementation of a larger scale deployment to all field missions for key functional areas of peacekeeping. Предлагаемое финансирование будет способствовать определению потребностей, учету специальных потребностей и внедрению системы в более широких масштабах во всех миссиях на местах для использования в ключевых функциональных сферах миротворческой деятельности.
The implementation of the enterprise identity management system is being coordinated with the larger effort being undertaken for all the departments and offices of the Secretariat. Ввод в действие общеорганизационной системы управления личными данными осуществляется в координации с реализацией более широких усилий, предпринимаемых для всех департаментов и управлений Секретариата.
It has seen its role as a vehicle for accurate facts and the reflection of world opinion, as well as an instrument to actively serve the larger goals of peace, human rights and humanitarian well-being. Он считает, что его роль заключается в распространении точной информации и анализе общественного мнения, а также в активной поддержке более широких целей, касающихся мира, прав человека и гуманитарного статуса.
Although women were adept at using scant resources to improve their living conditions during conflicts and often took charge of the family finances after peace was declared, their right to property and safety must be upheld so that they could participate in the larger economy. Хотя женщины имеют навыки использования ограниченных ресурсов для улучшения своих условий жизни в ходе конфликтов и часто ведут финансовые семейные дела после провозглашения мира, их право на владение имуществом и безопасность должно быть гарантировано, с тем чтобы они могли принимать участие в более широких экономических действиях.
In 2010, the member States of the Organization of American States (OAS) mandated the Committee to develop a specific programme to assist in the implementation of resolution 1540 (2004) within the larger border security category. В 2010 году государства - члены Организации американских государств (ОАГ) уполномочили этот комитет разработать конкретную программу по содействию осуществлению резолюции 1540 (2004) в более широких рамках, связанных с обеспечением безопасности на границах.
As part of a larger endeavour with journalists, UNDP took the lead in organizing subregional trainings for media representatives from Belarus, the Russian Federation and Ukraine. В рамках более широких усилий по взаимодействию с журналистами ПРООН играет ведущую роль в организации субрегиональных учебных мероприятий для представителей медийных средств из Беларуси, Российской Федерации и Украины.
Good practices in relation to the protection of women and girls must be carried out on a larger scale and be routinely conducted by security institutions. Передовые методы практической деятельности в области обеспечения защиты женщин и девочек должны применяться в более широких масштабах и использоваться институтами в сфере обеспечения безопасности в обычном рабочем порядке.
The United States was nonetheless disappointed that the draft resolution continued to employ language, including references to trade and trade negotiations, that fell outside the scope of the Third Committee's work and distracted from larger issues at play. Соединенные Штаты Америки, однако, разочарованы тем, что в проекте резолюции по-прежнему используются формулировки, включающие ссылки на торговлю и торговые переговоры, которые далеко выходят за рамки сферы деятельности Третьего комитета и отвлекают от более широких вопросов, требующих внимания.
Like Tzu Chi's initiatives in South Africa, the foundation's projects in Haiti also enable its citizens to become more self-reliant, but on an even larger scale. Как и инициативы Фонда «Тзу Чи» в Южной Африке, проекты Фонда на Гаити также позволили гражданам этой страны стать более самостоятельными, при этом даже в более широких масштабах.
The larger issues of war and its implications for the United Nations were underpinned by trends occurring at a somewhat lower level, but exhibiting the same worrying characteristics. В основе более широких проблем войны и ее последствий для Соединенных Штатов лежат тенденции, возникающие на несколько более низком уровне, но обладающие такими же тревожными характеристиками.
UNIFEM is promoting the use of video, CD-ROMs, radio, posters and other media to reach larger constituencies with varying levels of literacy and interest. ЮНИФЕМ поощряет использование видео, КД-ПЗУ, радиопрограмм, плакатов и других средств массовой информации для охвата более широких слоев населения с различными уровнями грамотности и интересами.
Within the larger context of the Proliferation Security Initiative, Belize is presently negotiating with the United States of America for a bilateral agreement on cooperation to suppress the proliferation of weapons of mass destruction, their delivery systems and related materials by sea. В более широких рамках Инициативы по воспрещению распространения Белиз в настоящее время проводит переговоры с Соединенными Штатами Америки по заключению двустороннего соглашения о сотрудничестве в деле воспрепятствования распространению по морю оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов.
Yet, recent scientific literature suggests that certain impacts may be occurring at a faster rate and/or on a larger scale than is reflected in that report. Однако в недавно опубликованной научной литературе предполагается, что некоторые воздействия будут развиваться более быстрыми темпами и/или в более широких масштабах, чем говорится в указанном докладе.
It needed to be tested on a larger scale; Эту методологию необходимо опробовать в более широких масштабах;
For example, in the area of education, ICTs are improving access to educational resources for a larger population and providing higher-quality education at lower costs. Например, в сфере образования ИКТ обеспечивают улучшенный доступ к учебных ресурсам для более широких масс населения и более качественное и менее дорогое обучение.
Pilot projects allow States to see evidence of the programme's effectiveness and, following its satisfactory implementation, practices are developed on a larger scale or incorporated into legislation and policy. Эти проекты позволяют государствам убедиться в эффективности таких программ, и после их успешного осуществления они применяются в более широких масштабах или закрепляются в законодательстве и политике.