Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода Большей частью

Примеры в контексте "Largely - Большей частью"

Примеры: Largely - Большей частью
To the extent that they are not "localized", i.e., linkable to a specific local context and stakeholders, however, they largely escape the purview of existing funding mechanisms at the national and international levels. Однако поскольку они не "локализованы", т.е. не могут быть увязаны применительно к конкретному местному контексту и заинтересованным субъектам, они большей частью остаются за рамками сферы действия существующих механизмов финансирования на национальном и международном уровнях.
A number of challenges, including the distribution of batches of cards to the wrong destination and individual cards not being found at the appropriate site, were largely resolved by the Commission. Ряд проблем, включая доставку партий карточек не в то место и отсутствие индивидуальных удостоверений в нужном месте, были большей частью решены Комиссией.
Further obstacles to the effectiveness of this recourse are the fact that the State party largely failed to implement the Commission's recommendations and its lack of independence at the time of the author's detention. Дополнительным препятствием для эффективности использования такой процедуры является то обстоятельство, что государство-участник большей частью не выполнило рекомендаций Комиссии и что во время содержания автора под стражей Комиссия не являлась независимым органом.
The reason why NGOs had submitted a parallel report was that time constraints had prevented their being given the initial report and the written replies, which had largely been drafted by the previous Government, before they were sent to the Committee. Тот факт, что НПО выступили с параллельным докладом, объясняется тем, что, в силу временных трудностей, не представлялось возможным представить им настоящий доклад и письменные ответы, которые большей частью были подготовлены предшествующим правительство, до их отправки в Комитет.
Notes with great concern that, despite many efforts at the international level, the objectives of the Programme of Action of the Third Decade have largely not been achieved; ЗЗ. с большим беспокойством отмечает, что, несмотря на многочисленные усилия, предпринимаемые на международном уровне, цели Программы действий на третье Десятилетие большей частью не достигнуты;
The substance and comprehensiveness of briefings given to envoys by the Department, when and if they occur, depend largely on the desk officer and on the initiative of the envoys themselves. Существо и полнота брифингов, устраиваемых Департаментом для посланников, если и когда они имеют место, зависит большей частью от сотрудника-распорядителя и от инициативы самих посланников.
With the exception of functions supporting the prevention, control and resolution of conflicts, where performance is mixed, the Department is fulfilling its core functions and its clients are largely satisfied За исключением функций, связанных с предупреждением, сдерживанием и урегулированием конфликтов, в отношении которых деятельность Департамента является неровной, Департамент выполняет свои основные функции, и его клиенты большей частью удовлетворены его работой
With regard to the municipal sector, the study notes that the wage differential between women and men is actually largely explained by the fact that women and men work in different occupations and by the fact that the educational level of men is somewhat higher. Что касается муниципального сектора, то, как отмечается в исследовании, разница в оплате труда женщин и мужчин фактически большей частью объясняется тем фактом, что женщины и мужчины заняты различными видами деятельности, а уровень профессиональной подготовки мужчин несколько выше, чем у женщин.
Overall support role is largely clear В целом роль в плане оказания поддержки большей частью ясна
This has resulted in a substantial and largely irreversible loss in the diversity of life on Earth. Они повлекли за собой значительную, большей частью необратимую потерю разнообразия жизни на Земле.
First One programmes largely retrofitted from existing programmes Первые варианты «одной программы» были большей частью модернизированными вариантами существовавших программ
Generally speaking, girls/women often alternate in clubs, a phenomenon that is largely organized. В общем, девушки/женщины часто сменяют друг друга в клубах, это чередование большей частью происходит в организованном порядке.
Non-OECD European countries are undergoing a transition from largely centrally planned economies to a greater reliance on market forces. Европейские страны - не члены ОЭСР переживают переходный период, отказываясь от большей частью централизованно планируемой экономики и все более рассчитывая на рыночные силы.
The current form of the Mississippi River basin was largely shaped by the Laurentide Ice Sheet of the most recent Ice Age. Бассейн Миссисипи сформировался большей частью под воздействием Лаврентийского ледника во время последней ледниковой эпохи.
In Nimba, no functioning mines were seen, although there were numbers of unworked existing pits largely filled with water. В Нимбе, например, не было обнаружено ни одной действующей шахты при наличии большого числа заброшенных шурфов, большей частью заполненных водой.
Centretown West is composed largely of low-density residential commercial properties, and some light industrial uses. Сентртаун-Уэст состоит большей частью из жилой и коммерческой застройки низкой плотности, а также ряда предприятий лёгкой промышленности.
These diseases are largely preventable. Эти заболевания большей частью предотвратимы.
This trend needs to continue, and future assistance should largely be through well-monitored grants rather than loans. Эту тенденцию необходимо продолжать, и будущая помощь должна будет большей частью оказываться в форме безвозмездных субсидий под надежным контролем, а не займов.
Nobunaga returned to the matter of Nagashima in July 1573 with a sizable force, largely recruited from Ise Province and containing a good number of arquebusiers. Нобунага вернулся осаждать Нагасиму в 1573 году, с немалыми силами, большей частью набранными в провинции Исэ и имевшими в своём составе отряды аркебузиров.
The councils are, moreover, largely a regional affair, with members mostly coming from eastern Libya. Кроме того, Советы большей частью занимаются региональными вопросами, большинство их членов, в основном, выходцы из восточной Ливии.
Gains in institutions development were largely lost when the power struggle spiralled out of control and led the country back into a devastating conflict. Успехи в сфере организационного строительства были большей частью потеряны, когда борьба за власть, усиливаясь по спирали, вышла из-под контроля и вернула страну в состояние опустошительного конфликта.
Women have also become practising foresters in sufficient numbers to have largely dispelled the myth that "forestry is a man's domain". Кроме того, миф о том, что лесное хозяйство является сугубо сферой работы мужчин, был большей частью развеян после того, как достаточно значительное число женщин также стало работать лесничими.
Nevertheless, the panellists concluded that these costs are largely unavoidable and will only increase the longer it takes to implement these measures. Тем не менее участники дискуссии пришли к выводу о том, что эти затраты большей частью неизбежны и будут лишь возрастать, если осуществление соответствующих мер будет требовать дополнительного времени.
In some respects the Orrery and Air Pump subjects resembled conversation pieces, then largely a form of middle-class portraiture, though soon to be given new status when Johann Zoffany began to paint the royal family in about 1766. В некотором отношении сюжет картины напоминал неформальные портреты, большей частью, среднего класса, которым был придан новый статус, когда Иоганн Цоффани стал изображать в подобном стиле королевскую семью около 1776 года.
Arguably, Searles' work was largely ignored in the wider analytic community until the 1980s, when his radical views on the analyst's involvement through countertransference started to become more normative. Можно утверждать, что работы Гарольда Сирлса большей частью психоаналитической общественности не принимались во внимание до 1980-х годов, пока его радикальные взгляды на участие психоаналитика в контрпереносе не стали более общепринятыми.