Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Широкой

Примеры в контексте "Large - Широкой"

Примеры: Large - Широкой
EEC has channelled a large and growing special programme of assistance through South African non-governmental organizations to address the needs in sectors such as education and training, health, rural and agricultural development, community development, voter education and media programmes. ЕЭС создало специальную программу оказания широкой и растущей по своим масштабам помощи через посредство южноафриканских неправительственных организаций для удовлетворения нужд таких секторов, как образование и подготовка кадров, здравоохранение, сельское и сельскохозяйственное развитие, развитие общин, просветительная работа с избирателями и программы средств массовой информации.
The present unqualified reference to "offences within the scope of the Conventions listed in the Annex" creates the danger of very long chains of participation removing a reasonably close nexus to the main offence; the scope of application would become too large. Нынешняя неправомерная ссылка на "преступления согласно конвенциям, перечисленным в приложении", создает опасность возникновения целой "цепочки" участия, в результате чего утрачивается довольно тесная связь с основным преступлением; сфера применения может стать слишком широкой.
The large representation of immigrant groups and traditional national minorities in the new Advisory Board for Ethnic Relations as well as their participation in the Commission against Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance is also welcomed. Удовлетворение также выражается в связи с широкой представленностью групп иммигрантов и традиционных национальных меньшинств в новом Консультативном совете по этническим отношениям, а также с их участием в деятельности Комиссии по борьбе против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости.
The implications of such a rapid and compressed transition from young to old is that many developing countries find themselves ageing on top of a very large population base, unlike the slower, long-term ageing of smaller populations in developed countries. В результате такого стремительного и сжатого во времени перехода от общества молодых людей к обществу пожилых многие развивающиеся страны сталкиваются с явлением постарения на верхних уровнях весьма широкой демографической базы, в отличие от более медленного, растянутого времени процесса старения менее крупных групп населения в развитых странах.
While the 4.85 MHz used for the experiment can be considered a large amount of bandwidth, this did not cause any interruption in other communications handled by the Information Technology Services Division through the satellite, and the normally available capacity could be used without additional cost. Хотя 4,85 МГц, использовавшиеся в ходе эксперимента, можно считать достаточно широкой полосой частот, это не вызывало никаких сбоев в функционировании других видов связи, осуществляемой Отделом информационно-технического обеспечения через спутник, и обычно имеющиеся мощности можно было использовать без каких-либо дополнительных затрат.
This includes the establishment of a robust judicial system, of an inclusive South African Police Service, and strong efforts to improve the social and economic situation of large segments of the previously disenfranchised population. Речь, в частности, идет о создании крепкой судебной системы, репрезентативной и пользующейся широкой поддержкой Южноафриканской полиции и об активных усилиях, направленных на улучшение социально-экономического положения широких слоев ранее бесправного населения.
In relation to the broader topic of social protection, participants considered public and private intergenerational transfers, with special emphasis on the role of family transfers, as the main source of support for a large share of the older population in the less developed regions. Что касается более широкой темы социальной защиты, участники рассмотрели вопрос о помощи, оказываемой государственным и частным секторами представителям разных поколений, с уделением особого внимания значению социальной помощи в семье в качестве основного источника поддержки для большого числа пожилых людей в наименее развитых регионах.
We share the view that a large portion of our work should be devoted to seeking practical ways to implement the broad agreement reached at the Millennium Summit along the lines indicated in the Secretary-General's visionary road map report. Мы разделяем мнение о том, что большая часть нашей работы должна быть отведена поискам практических путей осуществления широкой договоренности, достигнутой на Саммите тысячелетия, наряду с направлениями, содержащимися в концептуальном докладе Генерального секретаря о плане осуществления этого документа.
Colored grounds: the use of a colored working surface to produce an effect such as a softening of the pastel hues, or a contrast Dry wash: coverage of a large area using the broad side of the pastel stick. Цветная основа: использование цветной рабочей поверхности для получения эффекта, такого как смягчение пастельных оттенков или контраст Сухая стирка: покрытие большой площади с использованием широкой стороны пастельной палочки.
This was also accompanied by extensive regulation and exploitation of the waters of the Tigris and Euphrates outside the country, particularly in the Euphrates Basin where the upstream States constructed large storage dams and established many irrigation projects. Этот процесс сопровождался также интенсивным регулированием и широкой эксплуатацией вод Тигра и Евфрата за пределами Ирака, особенно в бассейне Евфрата, где государства, расположенные в верхнем течении этой реки, построили большие водохранилищные плотины и осуществили многочисленные ирригационные проекты.
If we add to this all the draft resolutions that were adopted by a large majority, with at least 100 votes in favour, we can say that a total of 40 draft resolutions - 89 per cent - enjoyed broad support in the Committee. Если мы прибавим к этому те проекты резолюций, которые были приняты значительным большинством, по меньшей мере 100 голосами за, то можно будет сказать, что из общего числа 40 проектов резолюций 89 процентов пользовались широкой поддержкой Комитета.
It is far more effective to have broad-based, relatively low tax rates and a simplified system that the authorities are able to enforce and collect, rather than high rates in theory, of which a large part remains uncollected. Гораздо эффективнее иметь сравнительно низкие налоговые ставки, устанавливаемые на широкой основе, и упрощенную систему, при которой власти могли бы обеспечивать соблюдение законодательства и сбор налогов, нежели иметь теоретически высокие ставки налогов, значительная часть которых остается несобранной.
UNEP's Division of Early Warning and Assessment notes that there are a large number of non-governmental and civil society organizations operating in the broad area of environmental protection and sustainable development. Отдел ЮНЕП по раннему предупреждению и оценке отмечает, что в столь широкой области, как охрана окружающей среды и устойчивое развитие, действует большое количество неправительственных организаций и организаций гражданского общества.
Due to a large number of employees, the biggest portion of funds allocated for education is spent on workers' salaries, which means that funds for capital investments and equipment are insufficient for such a large network. Ввиду значительной численности работников сферы образования львиная доля ассигнуемых на цели образования средств уходит на выплату заработной платы, что приводит к дефициту средств для капитальных инвестиций и закупку оборудования для столь широкой сети.
The Committee recommends that the State party address the problems of the large housing shortage, the high incidence of forced evictions and the lack of social housing for low-income, vulnerable and marginalized groups. Комитет рекомендует государству-участнику заняться решением проблем острой нехватки жилья, широкой практики принудительных выселений и отсутствия субсидируемого жилья для малоимущих, уязвимых и маргинализованных групп.
In Yemen, pending the possibility of promoting large voluntary repatriation of Somali refugees, UNHCR will continue to facilitate the voluntary return of some 3,000 refugees to safe areas in their country. В Йемене до появления возможности содействия широкой добровольной репатриации сомалийских беженцев УВКБ ООН продолжит оказание содействия добровольному возвращению 3 тыс. беженцев в безопасные районы их страны.
The whole population of Poland has access, within one hour's walk or travel, to trained medical personnel for the treatment of common diseases and injuries, thanks to the large medical infrastructure and availability of first-aid services (ambulance service). Все население Польши имеет в пределах часа ходьбы или проезда на транспорте доступ к услугам медицинского персонала, подготовленного для лечения заболеваний общего характера и травм благодаря широкой медицинской инфраструктуре и наличию услуг по оказанию первой помощи (скорой помощи).
The live radio project on the development of an international broadcasting capacity for the United Nations is now firmly established as one of the important traditional channels for strategically communicating the activities and concerns of the Organization to large audiences in all regions of the world. В настоящее время проект прямого радиовещания о создании международной службы вещания для Организации Объединенных Наций твердо закрепился как один из важных традиционных каналов для стратегического информирования широкой аудитории во всех регионах мира о деятельности и задачах Организации.
The Press and Public Affairs Unit and the Legal Library and Reference Section continued to contribute to the large promotion of the Tribunal's work as well as to the capacity-building of Rwanda. Группа по связям с прессой и общественностью и Библиотечно-справочная секция по вопросам права продолжали содействовать широкой пропаганде работы Трибунала, а также созданию потенциала в Руанде.
Full respect for human rights, minority rights and the right to return of all refugees and displaced persons and the granting of a large degree of autonomy for Kosovo within the Federal Republic of Yugoslavia. всестороннее уважение прав человека, прав меньшинств и права всех беженцев и перемещенных лиц на возвращение, а также предоставление Косово широкой автономии в рамках Союзной Республики Югославии.
The current scope of operations is far too large and complex to be attended by one service chief, one deputy service chief and two section chiefs, and it is consequently proposed to realign the current structure of the Finance Management and Support Service. Поскольку нынешняя оперативная деятельность является слишком широкой по масштабам и сложной для того, чтобы ею могли руководить один начальник Службы, один заместитель начальника Службы и два начальника секций, предлагается реорганизовать нынешнюю структуру Службы финансового управления и обеспечения.
It found these to be considerable and justified by the devolution of increasingly large parts of economic policy to the countries and regions of the United Kingdom and stated that there should be no economic policy responsibility without statistical provision. В нем признавалась большая потребность в информации, оправдываемая все более широкой децентрализацией экономической политики на уровне провинций и областей Соединенного Королевства; в докладе указывалось на то, что делегирование ответственности за проведение экономической политики следует сопровождать обеспечением статистическими данными.
Given the large amount of publicity and press coverage already enjoyed by the topic of climate change, would the designation of a recurring international climate change day significantly increase the current level of public awareness? Поскольку проблемы изменения климата уже пользуются широкой известностью и освещением в прессе, приведет ли провозглашение регулярно проводимого международного дня борьбы с изменением климата к значительному повышению уже существующего уровня информированности общественности?
"are familiar and developed in the domestic law in many States and in relation to certain activities in international law... have not been fully developed in international law, in respect to a large group of activities such as those covered by article 1." «известны и разработаны в национальном законодательстве многих государств и в связи с некоторыми действиями - и в международном праве... - не получили полного развития в международном праве применительно к более широкой группе видов деятельности, подобных тем, которые охватываются статьей 1».
The Parliament of the Republic of Albania, with the adoption of the Special Decision no. 7, on October 15, 2001, "Albania: Participant of the Large Alliance Against International Terrorism", concluded the institutional responsibilities in this direction. В специальном постановлении под названием «Албания: участник широкой коалиции по борьбе против международного терроризма», принятом 15 октября 2001 года, парламент Республики Албании определил обязанности государственных учреждений страны в этой области деятельности.