Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Широкой

Примеры в контексте "Large - Широкой"

Примеры: Large - Широкой
Mr. Arrindell reiterated the need for as many comments as possible so that the final project would be useful to a large audience. Г-н Арринделл вновь указал на необходимость получения максимального количества замечаний, с тем чтобы итоговый проект оказался полезным для широкой аудитории.
Intensify efforts to expand the agricultural and industrial sectors with a view to achieving self-sufficiency in a large number of goods. активизации усилий по развитию сельскохозяйственного и промышленного секторов, чтобы выйти на уровень самообеспечения по широкой номенклатуре товаров.
However, the Mission's return has been favourably received by large sections of the population in Port-au-Prince as well as in the interior of the country. Вместе с тем возвращение Миссии было благоприятно встречено широкой общественностью как в Порт-о-Пренсе, так и внутри страны.
As in the case of powers, constitutional authorities enjoy a large degree of functional autonomy, which allows them to exercise their respective powers completely independent of other State authorities. Конституционные органы наравне с органами власти наделены весьма широкой функциональной автономией, что им позволяет действовать в рамках своей компетенции абсолютно независимо от остальных государственных органов.
The Ministers call on Belgrade to face the problems with utmost responsibility and to search for mutually acceptable solutions based on granting a large autonomy for Kosovo within the Federal Republic of Yugoslavia. Министры призывают Белград со всей ответственностью относиться к проблемам и вести поиск взаимоприемлемых решений на основе предоставления Косово широкой автономии в составе Союзной Республики Югославии.
Moreover, education is free at all levels and the Government operates a health insurance scheme and a large network of hospitals and clinics. Кроме того, образование на всех уровнях является бесплатным, и правительство осуществляет систему медицинского страхования и обслуживания при помощи широкой сети медицинских учреждений.
The programme will enable eight selected foreign organizations to demonstrate to the international community the full benefit of the high resolution of SPOT-5, together with its large coverage. Эта программа даст возможность восьми отобранным иностранным организациям продемонстрировать международному сообществу все выгоды высокой разрешающей способности SPOT-5 и его широкой зоны охвата.
It would be an element of the large array of international and global organizations that are operating to manage an increasingly complex and open world. Она стала бы компонентом широкой сети международных и глобальных организаций, занимающихся вопросами управления во все более сложном и открытом мире.
This seemed logical, except that the plan had forgotten that there was a rather large river dividing them, without a bridge on it. Эта идея казалась вполне логичной, однако в плане не было учтено, что эти города разделены довольно широкой рекой, не имеющей моста.
The central programme of the ELP is the Correspondence Instruction Course in Environmental Law, aiming at reaching a large audience in both governmental and non-governmental organizations from countries throughout the world. Центральным элементом ПЭП является курс заочного обучения по вопросам экологического права, предназначенной для широкой аудитории в рамках правительственных и неправительственных организаций из стран всего мира.
One delegation suggested that the time of the live broadcast in Asia be rescheduled for the convenience of that large audience. Одна из делегаций предложила изменить график трансляции радиопередач в прямом эфире в Азии в интересах охвата широкой аудитории этого региона.
(a) Any influence of human activities must be distinguished from the background of large natural variability; а) любое воздействие деятельности человека должно отграничиваться от общего фона широкой естественной вариативности;
It was in the twentieth century, as the role of Government expanded, that the public sector took over responsibility for these projects on a large scale. Лишь в ХХ веке с повышением роли правительства государственный сектор взял на себя функции за осуществление этих проектов на широкой основе.
The Government also reported that the media (television, print and radio) and education initiatives were used to influence social behaviour by targeting large and diverse audiences. Правительство сообщило также, что для оказания влияния на социальное поведение среди широкой и разнообразной аудитории используются средства массовой информации (телевидение, печать и радио) и различные инициативы в сфере обучения.
As a result of the large cost-sharing resource base, administrative costs are well below the 20 per cent target set for the region. Благодаря весьма широкой базе ресурсов в форме совместного несения расходов административные расходы составляют гораздо меньше ориентира в 20 процентов, установленного для региона.
FAO warned that unless environmentally sound practices were introduced on a large scale, the growth of the agricultural sector would only be short term. ФАО предупреждала о том, что если экологически обоснованная практика не будет использоваться на широкой основе, то рост сельскохозяйственного сектора будет лишь краткосрочным.
The Centre has helped to translate ILO knowledge into learning tools and processes and to disseminate its standards, principles and policies to a large international audience. Центр помогает использовать накопленный МОТ опыт в обучающих инструментариях и процессах и распространять свои стандарты, принципы и политику среди широкой международной аудитории.
As such, the programs are designed to reach out to large audiences, in order to expose them to positive messages and images. Сами программы призваны обратить на себя внимание широкой аудитории, с тем чтобы донести до нее положительную информацию и образы.
The Special Rapporteur notes that public figures, and in particular politicians, have a greater capacity to influence the public debate owing to the large audience that they reach. Специальный докладчик отмечает, что государственные деятели и, в частности, политики обладают большими возможностями для влияния на общественную полемику, поскольку обращаются к широкой аудитории.
(e) Develop a website to promote the testimonies, photographs and video clips to a large audience ё) создание веб-сайта с целью пропаганды сообщений, фотографий и видеоклипов среди широкой аудитории
Efforts to inform the large public on gender parity have been made chiefly through the former Committee on Equal Opportunities (CEO) during the period 2002-2005. Усилия по информированию широкой общественности в целях ее ознакомления с вопросами, касающимися гендерного равенства, осуществлялись главным образом бывшим Комитетом по вопросам равных возможностей в период 2002 - 2005 годов.
In order to sensitize large audience on this matter mass media is also actively involved in the awareness-raising activities held by different state bodies, as well as non-governmental organizations. В целях информирования широкой общественности об этих вопросах средства массовой информации также принимают активное участие в мероприятиях по повышению уровня информированности, проводимых различными государственными органами, а также неправительственными организациями.
Additionally, the Forum was publicized through more traditional means in Geneva, including a large advertisement campaign, which helped boost the local audience and communicate the mandate of UNCTAD to the local community. Кроме того, информация о Форуме распространялась в Женеве с помощью более традиционных средств, в том числе в рамках широкой рекламной кампании, которая помогла привлечь местную аудиторию и ознакомить местное сообщество с мандатом ЮНКТАД.
Due to its large field presence, UNDP provides services to other organizations at the country level, such as the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), ILO and UNWTO. Благодаря широкой географии своих отделений ПРООН на страновом уровне оказывает услуги другим организациям, таким как Управление по координации гуманитарных вопросов (УКГВ), МОТ и ЮНВТО.
Regarding the future of the Group of Governmental Experts, Belarus was of the view that it should be maintained if a large number of Parties supported the idea. Что касается судьбы Группы правительственных экспертов, то Беларусь считает, что ее нужно сохранить при условии широкой поддержки со стороны государств-участников.