Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Широкие

Примеры в контексте "Large - Широкие"

Примеры: Large - Широкие
Much research on new uses for nanomaterials is ongoing and, while currently the production volumes for them are not very large compared to traditional chemicals, many other applications are foreseen in the near future and production volumes are expected to increase significantly over the coming decade. В настоящее время продолжаются широкие исследования в области новых видов использования наноматериалов, и, хотя текущие объемы их производства не очень велики по сравнению с традиционными химическими веществами, в ближайшем будущем прогнозируется появление многих других видов применения и в предстоящее десятилетие ожидается значительное увеличение объемов производства.
Prior to each relocation, extensive consultations, which began as early as 1985, were carried out with all stakeholders including the inhabitants of all settlements in the game reserve, NGOs and other interested parties, leading to a large number of the inhabitants agreeing to relocate. С самого начала 1985 года перед каждым переселением проводились широкие консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая жителей всех поселений на территории заповедника и неправительственные организации, результатом чего стало согласие значительного числа жителей на переселение.
As the judgements and decision processes of experts and large amounts of scientific information can be compiled in computerized decision support systems and disseminated at minimal cost, there is an expanding opportunity to translate specialist knowledge into forms suitable for local applications. Поскольку суждения и процессы принятия решений экспертами и значительные объемы научно-технической информации могут накапливаться в компьютеризованных системах поддержки процесса принятия решений и распространяться с минимальными издержками, открываются широкие возможности для того, чтобы знания, которыми располагают специалисты, передавались в формах, пригодных для применения на местах.
(b) International cooperation in the peaceful uses of nuclear energy is now extensive, and in particular large amounts of technical assistance have been provided to developing States parties to the Treaty; Ь) широкие масштабы приобрело международное сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии и, в частности, в большом объеме оказывается техническая помощь развивающимся государствам - участникам Договора;
Particularly important was the effort to provide the necessary components in peace-keeping operations, including press and public relations components in the case of major operations with broad mandates and large contingents of civil and military staff. Крайне важное значение имеет стремление предусмотреть в рамках операций по поддержанию мира надлежащие компоненты, включающие в себя представителей прессы и сотрудников по связям с общественностью, когда речь идет о крупных операциях, которые имеют широкие мандаты и в составе которых действует многочисленный контингент гражданского и военного персонала.
Moreover, these inflows of resources should be set against "capital flight" out of some of these economies, which is probably large, especially that out of the Russian Federation. Более того, приток этих ресурсов следует рассматривать с учетом "бегства капитала" из некоторых этих стран, которое, вероятно, носит широкие масштабы, особенно в Российской Федерации.
Major causes of forest cover change include conversion of forests to agricultural land and large infrastructure development in developing countries, and forest growth on abandoned agricultural land in developed countries. Основными причинами сокращения площади лесных массивов является их вырубка для расширения сельскохозяйственных угодий и широкие масштабы деятельности по созданию физической инфраструктуры в развивающихся странах, при этом в развитых странах на выведенных из оборота сельскохозяйственных землях осуществляются посадки леса.
Cross sections should be sufficiently large to reduce possible interaction related to the aerodynamic effects, enable larger walkways, reduce the possible collision in the event of a derailment, etc. Поперечное сечение должно быть достаточно большим для того, чтобы позволять снизить вероятность взаимодействия аэродинамических факторов, создать более широкие проходы, снизить риск возможного столкновения в случае схода с рельсов и т.д.
In some particularly sensitive cases or cases affecting a large number of people (environment, consumer protection, public health or anti-impunity cases), victims are represented by NGOs or by lawyers defending wider social interests. В некоторых особенно резонансных делах или делах, затрагивающих большое число лиц (в связи с охраной окружающей среды, защитой потребителей или общественного здоровья, борьбой с безнаказанностью), представительство жертв осуществляется НПО или адвокатами, отстаивающими более широкие интересы общества.
Large differences in both the patterns of energy use and the efficiency of energy technologies among countries imply that the cost savings from international permit trading would be large compared with a system without international trading. Большие различия как в структуре энергопользования, так и в эффективности энерготехнологий между странами подразумевают, что экономия затрат от международной торговли разрешениями будет иметь широкие масштабы по сравнению с системой, не предусматривающей международную торговлю.
The reliability of measurement of lead and total suspended particulates is frequently undermined by the quality of filters that have a large pore size, extremely high sampling rates, inadequate filter conditioning methodologies and poor resolution of the equipment used to weigh the filters. Надежность измерений свинца и общей концентрации взвешенных частиц нередко снижается из-за качества фильтров, имеющих более широкие поры, чрезмерно высокой скорости пробоотбора, неэффективных методов подготовки фильтров и неудовлетворительной дискретности отсчета у оборудования, используемого для взвешивания фильтров.
The organization is working in the field of extended business education providing a large number of services in the field - from extended professional education up to courses in image, merchandizing, management and PR. Организация работает в сфере дополнительного бизнес-образования, предоставляя широкие услуги в этой области - от дополнительного профессионального образования и до курсов имиджа, мерчендайзинга, менеджмента и PR.
Although the Government had endorsed the large public issues raised by such international forums as the International Conference on Population and Development and the Fourth World Conference on Women, it should now turn its attention to protecting women's rights in the private sphere. Хотя правительство одобрило широкие вопросы, касающиеся общественной сферы, которые были подняты на таких международных форумах, как Международная конференция по народонаселению и развитию и четвертая Всемирная конференция по положению женщин, ему следует обратить внимание на защиту прав женщин в частной сфере.
For the most part, education sector provisions contain a potentially large scope for those who teach and for those who study in the different education systems to take an active part in the choice of content and working methods. В большинстве случаев положения, регламентирующие деятельность в сфере образования, предусматривают потенциально широкие возможности для активного участия в выборе содержания обучения и методов работы прежде всего для тех, кто преподает и обучается в различных сегментах системы образования.
The influence of armed conflict on a large segment of children, their membership in some cases in the ranks of armed groups, and their actual involvement in military operations Влияние вооруженного конфликта на широкие слои детей, их членство в ряде случаев в вооруженных формированиях и их фактическое участие в военных операциях
(c) To take note of the large potential in natural gas savings in the Russian Federation, which according to some estimates could amount up to 100 billion cubic metres per year, which if they materialize could favourably affect the energy security of the UNECE region; с) принять к сведению широкие возможности экономии природного газа в Российской Федерации, которая, согласно некоторым оценкам, может достичь 100 млрд. кубометров в год и при ее реальной реализации на рынке может благоприятно повлиять на повышение энергетической безопасности региона ЕЭК ООН;
Large sectors of world civil society stand at the ready to do whatever they can to assist in these negotiations. Широкие слои мирового гражданского общества готовы сделать все возможное, чтобы способствовать таким переговорам.
Large segments of the world's population live in conditions of dire poverty. Широкие слои населения Земного шара живут в условиях крайней нищеты.
Large radial sensors can span 300mm or more to cover the entire tread width. Широкие радиальные датчики могут замерить от 300 и более мм, покрывая всю ширину протектора.
Large sections of society in both urban and rural areas remain critically dependent on international humanitarian assistance. Широкие слои населения как в городах, так и в сельской местности по-прежнему находятся в огромной зависимости от международной гуманитарной помощи.
Large sectors of our rural communities in particular now appear to be reverting to a state of abject poverty. Широкие слои населения, в частности наших сельских общин, сейчас, похоже, вновь отброшены к состоянию жалкой нищеты.
Large sections of the Afghan people, particularly the Pashtuns, have been left out of the power structure, both at the centre and in the provinces. Широкие слои афганского народа, особенно пуштуны, остаются отстраненными от властных структур как в центре, так и в провинциях.
Small eyes, large nostrils! Маленькие глазки, широкие ноздри!
The knee tufts are quite large. Грудные плавники довольно широкие.
I got very large pores. У меня очень широкие поры.