Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Широкие

Примеры в контексте "Large - Широкие"

Примеры: Large - Широкие
Thus the French government is leading a large consultation with all the French stakeholders involved in the motorcycling world. В этой связи правительство Франции проводит широкие консультации со всеми заинтересованными сторонами во Франции, причастными к мотоциклетной отрасли.
UNEP has a large constituency with civil society and the private sector, which it will seek to harness in delivering on the Medium-term Strategy. ЮНЕП поддерживает широкие связи с гражданским обществом и частным сектором, которых она будет стремиться вовлечь в реализацию Среднесрочной стратегии.
Even in countries that have made important progress towards achieving the MDGs, large swathes of the population are trapped in extreme poverty. Даже в тех странах, которые добились значимого прогресса в деле достижения ЦРДТ, широкие слои населения остаются в тисках крайней нищеты.
The general conclusion of the seminar is that TNCs have a large, but largely unexplored, potential to contribute to sustainable development. Участники семинара пришли к общему выводу о том, что у ТНК имеются широкие, но в значительной степени не изученные потенциальные возможности вносить вклад в процесс обеспечения устойчивого развития.
Consequently, the labour situation of large sectors of the majority Spanish population was also suffering from the increasingly precarious labour situation. Поэтому в сфере трудовой деятельности широкие слои населения Испании, образующие большинство, также сталкиваются с проблемами, обусловленными усиливающейся нестабильностью на рынке труда.
They have a large potential but are little surveyed. Оно открывает широкие возможности, однако эти возможности мало изучены.
It is understood that the Cartagena mandate provided a large and general umbrella under which the current technical cooperation programme and the future one can be related. Понятно, что картахенский мандат образует широкие общие рамки, позволяющие увязывать текущие и будущие программы технического сотрудничества.
Notwithstanding these large programmes for legal immigration to the United States, illegal immigration to the United States continues in substantial numbers. Несмотря на эти широкие программы законной иммиграции в Соединенные Штаты, по-прежнему имеет место значительная незаконная иммиграция.
Structural adjustment programmes lacking due consideration for social safety nets have pushed a large sector of the world's population towards more misery and discontent. Осуществление программ структурной перестройки без должного учета потребностей в сети учреждений социального обеспечения ввергло широкие слои населения планеты в состояние еще большей нищеты и разочарования.
Given that cost reductions will take place, the potential is extremely large; В случае сокращения ее стоимости откроются чрезвычайно широкие возможности для ее применения;
There are very strong social imperatives and political pressures to expand the supply, as large segments of the population are typically still without electricity. Существуют весьма серьезные социальные стимулы и оказывается большое политическое давление для того, чтобы расширить предложение, поскольку широкие слои населения, как правило, электроэнергией все еще не обеспечены.
Instability and crisis, AIDS, persistent poverty, early marriage and the large number of working children are major challenges. Основными препятствиями на пути расширения доступа детей к образованию являются политическая нестабильность и кризисы, СПИД, хроническая нищета, ранние браки и широкие масштабы использования детского труда.
This can be explained by the fact that NGOs cover all sectors of the economy and can attract a very large audience, as stated by Australia. Это можно объяснить тем фактом, что, как отметила Австралия, НПО охватывают все сектора экономики и могут привлекать весьма широкие группы населения.
The cost at which public services are provided is typically an element of the Government's infrastructure policy and a matter of immediate concern for large sections of the public. Плата за предоставление общедоступных услуг, как правило, является элементом политики правительства в отношении инфраструктуры и непосредственно затрагивает широкие слои населения.
It was dedicated to the development of viable financial institutions capable of serving large sectors of the rural population; that was bound to increase women's access to financial services. ФАО привержена делу создания эффективных финансовых учреждений, способных обслуживать широкие слои сельского населения; это связано с расширением доступа женщин к финансовым службам.
Five public hearings, including large public hearings attended by the Ambassador of Austria and Members of the Slovak Parliament, were held. Было организовано пять публичных слушаний, в том числе широкие публичные слушания, на которых присутствовали посол Австрии и члены словацкого парламента.
The consequences of this situation persist in many of our societies and constitute a source of systemic discrimination that still affects large sectors of the population; Последствия этой ситуации ощущаются во многих наших обществах и являются источником систематической дискриминации, по-прежнему затрагивающей широкие слои населения;
It further observed that when used in environmentally sound and safe, economically viable and socially acceptable manner, the options provide a large potential for change. Комитет далее отметил, что если эти возможности будут использоваться экологически рациональным и безопасным, экономически целесообразным и социально приемлемым образом, то они откроют широкие перспективы для перемен.
Such coercive measures can affect not only the parties to a conflict but also large segments of the civilian population or even whole societies. Такие меры принуждения могут оказывать воздействие не только на стороны в конфликте, но и на широкие слои гражданского населения и даже целые общества.
Ultimately his Special Adviser "finalised" the Plan for the Secretary-General as if he had indeed been endowed with such a large competence. В конечном итоге его Специальный советник «завершил разработку» Плана для Генерального секретаря, как если бы ему действительно были предоставлены такие широкие полномочия.
Numerous, large, white, turning brown in contact with air Многочисленные, широкие, белые, принимающие коричневатый цвет на воздухе
In some instances large proportions of people cohabit, yet few opt to have a child out of wedlock. В некоторых случаях сожительство практикуют широкие слои населения, однако лишь немногие делают выбор в пользу того, чтобы иметь ребенка вне брака.
Broad consultation had also taken place with a large number of NGOs. Также прошли широкие консультации с большим количеством НПО.
They may be of different types: deep, wide, narrow, flat, small and large. Они могут быть разного вида: глубокие, широкие и узкие, плоские, мелкие и крупные.
Ears: very large ears, broad at base, slightly rounded tips and light coloured ear furnishings. Уши: очень большие, широкие у основания, со слегка округлыми кончиками и светлыми "щеточками".