Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Землями

Примеры в контексте "Lands - Землями"

Примеры: Lands - Землями
Work to achieve peace in the Middle East, ensuring that people have the right to rule their confiscated or occupied lands and control their water and natural resources within the borders defined by the international community. Работать в направлении достижения мира на Ближнем Востоке, обеспечивая, чтобы люди имели право управлять конфискованными у них или оккупированными землями, контролировать свои водные и природные ресурсы в пределах границ, установленных международным сообществом.
A key feature of this project is that it promotes the regularization of community lands through the issuance of deeds; Особенность этого проекта заключается в том, что он также предусматривает урегулирование вопросов владения общинными землями и выдачу соответствующих документов на собственность.
The fact that much of the land claimed by indigenous peoples is held by private owners makes this task quite difficult, as there are currently only two mechanisms for dealing with such lands: expropriation for reasons of public interest, and purchase. Значительная часть земель, на которые распространяются требования коренного населения, принадлежат частным лицам, что серьезно осложняет решение этого вопроса, поскольку существует два уникальных механизма решения связанных с такими землями вопросов, а именно: экспроприация по соображениям общественной необходимости и механизм покупки этих земель.
Recognition of links between the identity, culture and world view of indigenous peoples and effective control of their lands and territories; признание наличия связи между самобытностью, культурой и мировоззрением коренных народов и эффективным контролем над их землями и территориями;
With the Holy See's blessing and sanction, King Alfonso assumed a right of complete control as against "gentile or pagan" peoples, and over their lands, territories and resources. С благословения и одобрения Ватикана король Альфонс присвоил право полного контроля над «нехристианскими, или языческими» народами, а также над их землями, территориями и ресурсами.
In 2008, the Government replied, inter alia, that there is no limitation on the control that Amerindians have over the lands that they own. В 2008 году правительство, в частности, ответило, что не существует каких-либо ограничений в отношении контроля индейцев над землями, которыми они владеют.
The Coalitions called for tangible measures to recognize and protect the rights of indigenous peoples to own, control, develop and use their ancestral lands, territories and natural resources. Они призвали принять серьезные меры для признания и защиты прав коренных народов владеть землями, территориями и природными ресурсами своих предков, контролировать их, развивать и использовать.
While not dealing explicitly with the right of participation, underlying the case was the fundamental issue that the Endorois had been excluded from all decision-making regarding the treatment of their lands. Хотя в решении конкретно и не упоминалось право на участие, данное дело сводилось к основополагающему вопросу о том, что народ эндороис был отстранен от принятия всех решений, касавшихся обращения с его землями.
The important elements of indigenous spirituality include maintaining connections with ancestors and spirits or deities, social relations, respect for nature and the relationship with their lands, territories and resources. В число важных элементов духовности коренных народов входят поддержание связей с предками и духами или божествами, социальные связи, уважение природы и связь со своими землями, территориями и ресурсами.
As a fundamental inherent right, self-determination is best exemplified and fully enjoyed by indigenous peoples when exercised in relation to lands, territories and resources, especially in regard to extractive industries. В качестве одного из основных неотъемлемых прав право на самоопределение наилучшим образом проявляется и полностью реализуется коренными народами в связи с землями, территориями и ресурсами, особенно в том, что касается добывающих отраслей.
The Special Rapporteur's report to the Human Rights Council also contains an analysis of the situation of communities that are particularly vulnerable as a result of various processes that cause them to lose control over their traditional lands and resources. В докладе Совету по правам человека также рассматривалось положение наиболее уязвимых общин, обусловленное различными процессами утраты контроля над их землями и традиционными ресурсами.
Operations that directly or indirectly affect the legal status, possession, or management of territories, lands, or natural resources traditionally occupied or used by indigenous peoples will include specific safeguards, consistent with the applicable legal framework regarding ecosystem and land protection. «Операции, которые прямым или косвенным образом затрагивают юридический статус, владение или управление территориями, землями или природными ресурсами, традиционно занимаемыми или используемыми коренными народами, будут включать конкретные гарантии, согласующиеся с применимой правовой основой защиты экосистемы и земельных ресурсов.
In the worst cases, minorities were subjected to ethnic cleansing and loss of their lands but they might also be discriminated against in areas such as education or in the labour market. В самых нетерпимых случаях меньшинства подвергаются этнической чистке и утрачивают право владения своими землями, но они могут также подвергаться дискриминации и в таких областях, как образование или трудовые отношения.
Science would be used to preserve the genetic heritage of indigenous peoples virtually forever in genetic data banks, but apparently not to safeguard their existence as living, distinct peoples occupying (and protecting) their traditional lands. Достижения науки предполагается использовать, по-видимому, не для обеспечения их выживания в качестве отдельных народов, пользующихся традиционно принадлежащими им землями (и охраняющих эти земли), а практически вечного хранения их генетического наследия в банках данных о генах.
Those legal titles were grants of State lands that were "absolute and forever" and allowed for their indisputable control by communities. Эти правовые титулы на полученные от государства земли являются "абсолютными и вечными", позволяя общинам осуществлять над этими землями беспрепятственный контроль.
UNESCO implements activities relating to lands, territories and resources in the areas of cultural and natural heritage conservation, intercultural dialogue, fresh water, oceans, people and nature, earth sciences, coasts and small islands. ЮНЕСКО осуществляет мероприятия, связанные с землями, территориями и ресурсами, в следующих областях: сохранение культурного и природного наследия, диалог между представителями различных культур, ресурсы пресной воды, океаны, люди и природа, науки о земле, прибрежные районы и малые острова.
Since late 2006, a change in the situation of our lands has been made possible by the adoption of a law that declares an emergency in indigenous community property rights. Что касается положения с землями, то с конца 2006 года появилась возможность изменить эту ситуацию с помощью закона, объявляющего режим чрезвычайных мер в отношении общинной собственности исконного населения.
The Committee regrets that it has not received adequate information regarding the nature of the relationship between the indigenous communities and their lands and the extent of the land base subject to customary norms. Комитет сожалеет, что он не получил надлежащей информации о характере отношений между коренными общинами и их землями и о том, в какой мере земельный вопрос регулируется обычными нормами.
The Committee notes with concern that the legal instrument governing property matters, the decree of 24 July 1906, is not adequate to guarantee the right of indigenous peoples to own, develop, control and use their lands, resources and communal territories. Комитет с беспокойством отмечает, что действующий в земельной сфере нормативный акт - Декрет от 24 июля 1906 года - не способен гарантировать право коренных народов владеть и распоряжаться своими землями, ресурсами и общинными территориями, а также осваивать и использовать их.
She said that free, prior and informed consent was a fundamental aspect of the right to self-determination for indigenous peoples, and necessary for their ability to exercise permanent sovereignty over their lands and natural resources within a human rights framework. Она сказала, что свободное, предварительное и осознанное согласие является основным аспектом права коренных народов на самоопределение, необходимым для осуществления ими постоянного суверенитета над своими землями и природными ресурсами в правозащитных рамках.
Indigenous communities also frequently own traditional lands that are at risk of being encroached upon by Governments or private industry, in the quest for business opportunities in manufacturing, mining or tourism. Общины коренных народов нередко также владеют традиционными землями, на которые могут покушаться правительства или частные компании в стремлении получить возможность для предпринимательства в обрабатывающем секторе, горнодобывающей промышленности или в секторе туризма.
Since 1986, Canada has undertaken to develop alternatives to surrender approaches while still providing certainty to all parties regarding their rights and use, management and ownership of lands and resources. С 1986 года Канада осуществляет разработку альтернатив методам передачи, продолжая обеспечивать всем сторонам уверенность в своих правах и возможность пользования, управления и владения землями и ресурсами.
They pointed out the absence of any formal recognition by the authorities of France of the indigenous peoples of New Caledonia or of their rights to their traditional lands. Они отметили, что власти Франции никак официально не признают коренные народы Новой Каледонии или их права на владение традиционными землями.
Your son can go on calling himself King in the North, the Starks will have dominion over all lands north of Moat Cailin, provided he swears me an oath of fealty. Ваш сын может продолжать величать себя Королем Севера, и Старки будут владеть всеми землями к северу от Рва Кейлин при условии, что он присягнет мне на верность.
However, challenges have persisted, especially with regard to the recognition of indigenous land titles and indigenous peoples' rights to ownership, possession and use of their lands, territories and natural resources. Однако сохраняются и определенные проблемы, прежде всего касающиеся оформления прав собственности на землю коренных народов и признания за коренными народами прав владения, пользования и распоряжения своими землями, территориями и природными ресурсами.