Indigenous people may require greater control over their lands and self-management of their resources. |
Коренные народы могут испытывать потребность в упрочении контроля над собственными землями и в обеспечении более самостоятельного использования своих ресурсов. |
We now border upon lands about which no-one knows anything. |
Мы теперь граничим с землями, о которых никто ничего не знает. |
Several States indicated that indigenous peoples have certain governmental authority or jurisdiction over their lands. |
Ряд государств сообщили о том, что коренные народы обладают определенной распорядительской властью или юрисдикцией над своими землями. |
Indigenous peoples have a distinctive spiritual relationship with their lands and related natural resources. |
Коренные народы имеют особые духовные связи со своими землями и расположенными на них природными ресурсами. |
The Declaration recognizes and protects the spiritual relationship of indigenous peoples with their lands. |
Декларация признает и защищает духовную связь коренных народов с их землями. |
State Governments must be constrained from the illegal taking of indigenous lands, territories and resources justified by these doctrines. |
Правительства стран не должны иметь права на незаконное распоряжение землями, территориями и ресурсами коренных народов, допускаемое этими доктринами. |
International human rights law provides for specific rights of Indigenous peoples and their relationship with their ancestral lands or territories. |
В международном праве прав человека оговорены особые права коренных народов и их взаимоотношение с землями и территориями предков. |
The Jummas' social, cultural and spiritual existence and identity as distinct peoples are closely intertwined with their ancestral lands and territories. |
Социальная, культурная и духовная сущность и идентичность джумма как отдельного народа тесно связана с их исконными землями и территориями. |
Indigenous peoples also experience environmental challenges on multiple fronts, including dispossession of their traditional lands and territories and disproportionate impacts of climate change. |
Коренные народы испытывают также экологические проблемы, вызванные многочисленными факторами, в том числе лишением их права владения своими традиционными землями и территориями и непропорционально большим воздействием на них климатических изменений. |
I owe my title and lands to your generosity, Your Grace. |
Моим титулом и землями я обязан вашей щедрости, Ваша Милость. |
They were a nightmare to behold and they dominated the lands. |
Они были кошмаром во плоти, и они управляли всеми землями. |
There was once peace between our lands. |
Нет. Когда-то между нашими землями был мир. |
Kjartan and my uncle will pay for Ragnar's death, and I will have those lands. |
Кьяртан и мой дядя заплатят за смерть Рагнара, и я буду владеть теми землями. |
You want to control the Fraser lands. |
Тебе нужен контроль над землями Фрэйзеров. |
I bestow upon you the Second and Third Castles and their lands. |
Второй и Третий замки... с прилегающими к ним землями. |
Indigenous peoples' cultural heritage is intrinsically connected to their traditional lands, waters and natural resources. |
Культурное наследие коренных народов неразрывно связано с их традиционными землями, водами и природными ресурсами. |
There were many threshing floors mainly located between the built-up village lands and the cemetery. |
Было много молотилок, в основном расположенных между застроенными деревенскими землями и кладбищем. |
In 1255 the Hungarian King granted new lands to the Bosnian Ban in Slavonia. |
В 1255 году король Бела одарил боснийского бана новыми землями в Славонии. |
This loss isolated Trebizond from direct contact with the Empire of Nicaea and the other Greek lands. |
Потеря Гераклеи также изолировала Трапезунд от контактов с Никейской империей и другими греческими землями. |
The two half cantons Appenzell Innerrhoden and Appenzell Ausserrhoden are completely surrounded by lands of the canton of St. Gallen. |
Два полукантона Аппенцелль-Иннерроден и Аппенцелль-Ауссерроден полностью окружены землями кантона Санкт-Галлен. |
The Napiers held the lands at Kilmahew for eighteen generations until 1820. |
Клан Непер владел этими землями на протяжении 18 поколений вплоть до 1820 года. |
This Robert was the last Chisholm to hold lands in both the North and South of Scotland. |
Этот Роберт был последним Чисхолмом, который владел землями как в Северной и Южной Шотландии. |
Mindaugas endowed him with some lands in Samogitia, but not much is known about his activities. |
Миндаугас наделил его некоторыми землями в Жямайтии, однако о его деятельности известно крайне немного. |
As restitution for this betrayal, he demands Harrenhal and all its attendant lands. |
В знак возмещения этой измены он требует Харренхол, со всеми прилегающими землями. |
Post-war Texas grew rapidly as migrants poured into the cotton lands of the state. |
Послевоенный Техас начал быстро расти, привлекая мигрантов пригодными для выращивания хлопка землями. |