Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочая сила

Примеры в контексте "Labour - Рабочая сила"

Примеры: Labour - Рабочая сила
Solomon Islands feels that the pull factor from the South to the North is natural and serves as a win-win factor for the South that provides needed labour for the North's growing economies, while at the same time benefiting the South financially. Соломоновы Острова считают, что фактор притяжения в направлении с Юга на Север является естественным и служит интересам развития экономики Севера, которому необходима рабочая сила, будучи в то же время выгодным для Юга в финансовом отношении.
In order to carry out the required in-depth technical review, the group subdivided the 280 identified indicators into the following seven domains: Demography; Health and nutrition; Environment and energy; Economics and poverty; Employment and labour; Education; Other social indicators. Для проведения требуемого углубленного технического обзора группа разделила 280 отобранных показателей на семь категорий: демография; здравоохранение и питание; окружающая среда и энергетика; экономика и нищета; занятость и рабочая сила; образование; прочие социальные показатели.
Own labour is likely to be a major input into the production of many goods for own consumption but would not be included in such an index as it is unpaid. Одним из основных вводимых ресурсов в процессе производства многих товаров и услуг для собственного потребления является рабочая сила, однако она не включается в такой индекс, поскольку является неоплачиваемой.
Special attention was being given to the plight of rural women who faced increasing poverty and food insecurity, attributed, in part, to their limited access to and control over productive resources such as land, water, labour and technology. Особое внимание было уделено тяжелому положению сельских женщин, которые сталкиваются с обострением нищеты и продовольственной нестабильности, обусловленным, в частности, их ограниченным доступом к производственным ресурсам, таким, как земля, вода, рабочая сила и технологии, и ограниченным контролем над ними.
What is the range of responsibilities that could be usefully discussed: e.g. financial, information, technical, humanitarian support, equipment, expertise, labour? Какой круг обязанностей было бы полезно обсудить: например, финансовые, информационные, технические, гуманитарная поддержка, оборудование, экспертный потенциал, рабочая сила?
A favourable business environment depends on stable macroeconomic policies and well-designed complementary policies in areas such as competition, international trade and investment, finance, labour and education, including human resources capacity-building for internationalization. Благоприятный деловой климат зависит от стабильной макроэкономической политики и тщательно продуманных сопутствующих мер политики в таких областях, как конкуренция, международная торговля и инвестиции, финансы, рабочая сила и образование, включая укрепление потенциала людских ресурсов в целях интернационализации.
While production of new goods and services generates new employment, these jobs typically require skilled - to a large extent, highly skilled - labour. Furthermore, with IT, whole categories of jobs in a wide range of industries can disappear. Хотя производство новых товаров и услуг создает новые рабочие места, для их заполнения, как правило, требуется квалифицированная - во многих случаях высококвалифицированная - рабочая сила. Кроме того, с внедрением информационной технологии могут исчезнуть целые категории рабочих мест во многих отраслях.
The short-term indicators covered in MEI include: quarterly national accounts; industrial production; composite leading indicators; business and consumer opinions; prices (consumer and producer); labour; finance; international trade and balance of payments. Краткосрочные показатели, охватываемые ОЭП, включают в себя: квартальные национальные счета; промышленный выпуск; составные опережающие показатели; мнения предприятий-потребителей; цены (потребители и производители); рабочая сила; финансы; международная торговля и платежный баланс.
In the era of global competition, knowledge and its communication have become essential factors of production along with capital and labour, and are increasingly applied to all phases of the production process. В эпоху глобальной конкуренции знания и их передача превращаются в такие же важные факторы производства, как и капитал и рабочая сила, и все активнее применяются на всех этапах производственного процесса.
The increasing importance of trade for all countries calls for a much closer interaction between trade policy and policies in such fields as labour and social policy, the environment, women's rights, foreign direct investment and business practices. Возрастающее значение торговли для всех стран вызывает необходимость более тесного взаимодействия между торговой политикой и политикой в таких областях, как рабочая сила и социальная политика, окружающая среда, права женщин, прямые иностранные инвестиции и деловая практика.
Issues surrounding mode 4 liberalization are complex and touch upon many aspects of policies in different areas, including trade, social issues, labour, migration and education, and involve different institutions and stakeholders. Вопросы, касающиеся либерализации четвертого способа поставки услуг, являются сложными и затрагивают многие аспекты различных направлений политики, включая такие области, как торговля, социальные вопросы, рабочая сила, миграция и образование, а также различные институты и заинтересованные стороны.
Activities of foreign affiliates may crowd out domestic investment through increasing competition for funds, other production factors such as labour, domestic and imported goods and services (as inputs), and in final markets (domestic and exports). Деятельность иностранных филиалов может приводить к вытеснению национальных инвестиций из-за усиления конкуренции за финансовые ресурсы, другие производственные факторы, такие как рабочая сила, отечественные и импортируемые товары и услуги (в качестве производственных ресурсов), и рынки сбыта (национальные и экспортные).
The creation of employment opportunities represents the greatest challenge facing the Jordanian economy, especially in view of the fact that is a State that is short of economic resources but has an abundant supply of labour, to say nothing of the world-wide economic crisis affecting all countries. Создание рабочих мест представляет собой самый большой вызов для экономики Иордании, особенно ввиду того, что речь идет о государстве, которому не хватает экономических ресурсов, но где имеется избыточная рабочая сила, уже не упоминая о глобальном экономическом кризисе, затрагивающем все страны.
There is real risk, therefore, that the hard-earned investments in African higher education will yield fewer and fewer returns to Africa, even while it benefits countries where African skilled labour is being employed. Таким образом, существует реальная опасность того, что так трудно доставшиеся инвестиции в африканское высшее образование будут приносить все меньше и меньше отдачи Африке, хотя и будут приносить пользу тем странам, в которых используется квалифицированная рабочая сила из Африки.
She noted the different concerns of migrant sending and receiving countries, such as emigration, labour, and return migration in the sending countries, and temporary and circular migration and integration of migrants in receiving countries. Она отметила различающиеся озабоченности стран выезда и прибытия мигрантов, такие как эмиграция, рабочая сила и возвратная миграция в странах происхождения и временная и циклическая миграция и интеграция мигрантов в принимающих странах.
For instance, a power plant utilizes inputs and labour to generate electricity and in the process emits pollutants that cause air pollution, despite the fact that the plant's intended output is electricity rather than air pollutants. Например, на той или иной электростанции используются ресурсы и рабочая сила для выработки электроэнергии, и при этом происходит выброс веществ, которые загрязняют воздушную среду, несмотря на то, что станция предназначена для производства электроэнергии, а не веществ, загрязняющих воздушную среду.
African labour, skills and competencies that satisfy the needs of the European economies can contribute to European economic growth, particularly in the light of the fact that in the next 30 years Europe will be facing a much smaller, ageing population. Столь необходимая европейским странам африканская квалифицированная и профессиональная рабочая сила будет способствовать экономическому росту Европы, особенно с учетом того, что в предстоящие 30 лет население Европы будет существенно сокращаться и стареть.
The National Institute for Indigenous Affairs has publicized labour rights in the areas of origin of indigenous workers in order to avoid interfering with efforts to cater for the needs of day labourers in the receiving areas. Для того чтобы не препятствовать деятельности по урегулированию проблем сельскохозяйственных поденщиков в принимающих районах, Национальный институт коренных народов распространяет информацию о трудовых правах в тех районах, где не используется рабочая сила из числа коренного населения.
Nevertheless, the economic restructuring taking place in most developing countries has contributed to reduced demand for educated labour, particularly in countries in which the public sector used to represent the main source of demand for such skills (see below). Кроме того, экономическая перестройка, которая проводится в большинстве развивающихся стран, способствовала снижению спроса на квалифицированную рабочую силу, в частности там, где такая рабочая сила находила себе применение, главным образом в государственном секторе (см. ниже).
However, whereas developed countries were worried because their working-age populations were small and growing slowly, if at all, developing countries were concerned about their large and rapidly growing labour forces and the challenge of providing decent employment for all. Однако если развитые страны беспокоят малая численность населения трудоспособного возраста и медленные темпы его роста или отсутствие такого роста, то развивающиеся страны волнуют их многочисленная и быстро растущая рабочая сила и вопрос о том, как обеспечить достойную занятость для всех.
Among others, it opens up possibilities to diversify away from their traditional array of exports (commodities, labour, transport and tourism), and it even alters their capacity to generate revenues from such traditional exports. В частности, это обеспечивает возможности для диверсификации их экспорта, т.е. для переориентации с традиционных направлений экспортной деятельности (сырьевые товары, рабочая сила, транспорт и туризм) на новые области, и даже изменяет их потенциал в области получения доходов от такого традиционного экспорта.
Undertake independent analysis, from a development perspective, of new proposals in areas such as labour, finance, investment, government procurement and competition, building on its ongoing work such as that of the Trade and Development Report (TDR); проводить независимую оценку новых предложений в таких областях, как рабочая сила, финансы, инвестиции, правительственные закупки и конкуренция, через призму развития, опираясь на результаты проводимой текущей работы, в частности в рамках Доклада о торговле и развитии (ДТР);
Labour is therefore expensive and relatively untrained. Иными словами, рабочая сила является слишком дорогой и недостаточно квалифицированной.
Labour, in terms of remuneration, employment and occupation. Рабочая сила, с точки зрения оплаты труда, занятости и занятия.
Labour is cheap, and that man can be replaced. Рабочая сила дешева, а этого человека можно легко заменить.