| Costs are defined as human labour, materials and duplication of efforts. | Издержки определяются как рабочая сила, материалы и дублирование усилий. |
| Another source of vulnerability is the dependence on physical assets such as land and labour. | Другой фактор уязвимости заключается в зависимости от материальных факторов производства, таких как земля и рабочая сила. |
| Industrial development has progressed in areas where power facilities, trained labour, modern transport and raw materials are available. | Промышленное развитие происходило в таких областях, в которых имеются объекты энергоснабжения, подготовленная рабочая сила, современные средства транспорта и сырье. |
| However, caution was necessary, since competition policies in the presence of factor market imperfections, such as land, labour and credit, would not necessarily improve welfare. | В то же время к развитию конкуренции следует подходить осторожно, поскольку в условиях несовершенства рынков таких факторов, как земля, рабочая сила и кредитные ресурсы, конкуренция не всегда способствует повышению благосостояния. |
| Local machinery and labour was used for the project, which was the first of its kind in Nigeria. | Для реализации данного проекта, первого в своем роде в Нигерии, использовалась местная техника и рабочая сила. |
| The structure of agriculture means that, at least in most countries, the labour would have been predominantly self-employed in farming. | Сельскохозяйственная структура по меньшей мере многих стран предусматривает, что рабочая сила входит, главным образом, в категорию "самозанятых" в секторе фермерских хозяйств. |
| To regain a competitive edge, some factories have moved away from simple assembly and begun focusing on manufacturing and knowledge-intensive product design, necessitating more skilled labour. | В целях поддержания своей конкурентоспособности некоторые фабрики отказались от осуществления простых сборочных операций и начали сосредоточивать свои усилия на производстве изделий обрабатывающей промышленности и на наукоемкой продукции, для чего требуется более высококвалифицированная рабочая сила. |
| In many rural indigenous communities, the use of child labour in agricultural work and related activities is essential for families' survival. | Во многих общинах коренного населения в сельской местности детская рабочая сила в поле и связанная с этим деятельность имеют важное значение для выживания семей. |
| I think that, if employers or we in the rich countries need labour, we should be ready to pay for it. | Считаю, что, если работодателям или нам в богатых странах нужна рабочая сила, мы должны быть готовы платить за нее. |
| a) crops, livestock, labour, machinery; annual; 40000 sample; | а) Сельскохозяйственные культуры, поголовье скота, рабочая сила, техника, ежегодно; выборка из 40000 хозяйств; |
| Cheap labour is not, and will not become a sufficient attraction for western companies to invest the large sums of capital transition economies need. | Дешевая рабочая сила не является и не станет достаточным стимулом для инвестирования западными компаниями значительного капитала, необходимого странам с переходной экономикой. |
| Other factors which transition economies possess, skilled labour and basic technologies, are however, a different matter. | Прочие же факторы производства, которыми обладают страны с переходной экономикой (квалифицированная рабочая сила и наличие базовых технологий), - это другой вопрос. |
| In this connection, maintaining realistic exchange rates would clearly help eliminate the biases that can occur against exports, labour and other local inputs when currencies are overvalued. | В этой связи поддержание реалистичных обменных курсов, безусловно, поможет избежать того невыгодного положения, в котором оказывается экспортная продукция, рабочая сила и другие местные факторы производства в условиях завышенного валютного курса. |
| Where unskilled labour is abundant, there is much less incentive to offer adequate wages, reduce drudgery or ensure safe working conditions. | Там, где в изобилии имеется неквалифицированная рабочая сила, гораздо меньше стимулов к выплате надлежащей заработной платы, сокращению тяжелого, монотонного труда и обеспечению безопасных условий труда. |
| Ocean and air terminal operations (labour, minor materials) 200000 | Операции в порту и аэропорту (рабочая сила, минимальное количество материалов) |
| Fire fighting (labour and materials) 10000 | Противопожарная безопасность (рабочая сила и материалы) |
| This is especially important for this region, where the factors (especially labour) are capable of mass movements. | Это особенно важно для рассматриваемого региона, где производственные ресурсы (особенно рабочая сила) способны к массовому перемещению. |
| The indirect opportunity cost (IOC) method is used to calculate the value of non-market environmental goods when individual labour is involved in harvesting or collection. | Метод определения косвенных дополнительных издержек (КДИ) применяется для расчета стоимости нетоварных экологических благ, когда при заготовке или сборе используется индивидуальная рабочая сила. |
| The development of agriculture was based on the rational utilization of scarce resources, which in the case of Cyprus were land, water, capital and labour. | Развитие сельского хозяйства основывалось на рациональном использовании ограниченных ресурсов, которыми на Кипре являются земля, вода, капиталы и рабочая сила. |
| "Pull" factors relate to location-specific advantages of the host countries such as market potential, low-cost labour, incentives, investment opportunities, technology and skills. | В случае "притягивающих" факторов речь идет о специфических преимуществах размещения в принимающих странах, таких, как потенциал рынка, дешевая рабочая сила, стимулы, инвестиционные возможности, технология и наличие квалифицированных кадров. |
| Trade, labour, capital transfers, prices, finance, enterprise statistics and welfare were pointed out as key areas for statistical investigation of integration. | В качестве ключевых областей статистического исследования интеграции указываются торговля, рабочая сила, потоки капитала, цены, финансы, статистика предприятий и благосостояние. |
| While most of the local labour is employed on a short-term basis, there is a continuous requirement for experienced drivers of material-handling and engineering equipment. | Хотя чаще всего местная рабочая сила используется на краткосрочной основе, постоянно ощущается потребность в опытных водителях, способных управлять подъемно-транспортной и строительной техникой. |
| It is of paramount importance that Volunteers not be regarded as "cheap labour" as a result of their lower cost to the Organization. | Исключительно важно, чтобы добровольцы не рассматривались как «дешевая рабочая сила» ввиду их более низкой стоимости для Организации. |
| Developing-country processors have advantages over those in developed countries such as low labour costs, high quality and lower prices of raw materials. | Перерабатывающие компании в развивающихся странах имеют такие преимущества перед своими конкурентами из развитых стран, как дешевая рабочая сила, высокое качество и низкие цены на сырье. |
| The principal asset of the poor, and their children, is their labour. | Основным активом для бедных семей и их детей является рабочая сила. |