Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочая сила

Примеры в контексте "Labour - Рабочая сила"

Примеры: Labour - Рабочая сила
Costs are defined as human labour, materials and duplication of efforts. Издержки определяются как рабочая сила, материалы и дублирование усилий.
Another source of vulnerability is the dependence on physical assets such as land and labour. Другой фактор уязвимости заключается в зависимости от материальных факторов производства, таких как земля и рабочая сила.
Industrial development has progressed in areas where power facilities, trained labour, modern transport and raw materials are available. Промышленное развитие происходило в таких областях, в которых имеются объекты энергоснабжения, подготовленная рабочая сила, современные средства транспорта и сырье.
However, caution was necessary, since competition policies in the presence of factor market imperfections, such as land, labour and credit, would not necessarily improve welfare. В то же время к развитию конкуренции следует подходить осторожно, поскольку в условиях несовершенства рынков таких факторов, как земля, рабочая сила и кредитные ресурсы, конкуренция не всегда способствует повышению благосостояния.
Local machinery and labour was used for the project, which was the first of its kind in Nigeria. Для реализации данного проекта, первого в своем роде в Нигерии, использовалась местная техника и рабочая сила.
The structure of agriculture means that, at least in most countries, the labour would have been predominantly self-employed in farming. Сельскохозяйственная структура по меньшей мере многих стран предусматривает, что рабочая сила входит, главным образом, в категорию "самозанятых" в секторе фермерских хозяйств.
To regain a competitive edge, some factories have moved away from simple assembly and begun focusing on manufacturing and knowledge-intensive product design, necessitating more skilled labour. В целях поддержания своей конкурентоспособности некоторые фабрики отказались от осуществления простых сборочных операций и начали сосредоточивать свои усилия на производстве изделий обрабатывающей промышленности и на наукоемкой продукции, для чего требуется более высококвалифицированная рабочая сила.
In many rural indigenous communities, the use of child labour in agricultural work and related activities is essential for families' survival. Во многих общинах коренного населения в сельской местности детская рабочая сила в поле и связанная с этим деятельность имеют важное значение для выживания семей.
I think that, if employers or we in the rich countries need labour, we should be ready to pay for it. Считаю, что, если работодателям или нам в богатых странах нужна рабочая сила, мы должны быть готовы платить за нее.
a) crops, livestock, labour, machinery; annual; 40000 sample; а) Сельскохозяйственные культуры, поголовье скота, рабочая сила, техника, ежегодно; выборка из 40000 хозяйств;
Cheap labour is not, and will not become a sufficient attraction for western companies to invest the large sums of capital transition economies need. Дешевая рабочая сила не является и не станет достаточным стимулом для инвестирования западными компаниями значительного капитала, необходимого странам с переходной экономикой.
Other factors which transition economies possess, skilled labour and basic technologies, are however, a different matter. Прочие же факторы производства, которыми обладают страны с переходной экономикой (квалифицированная рабочая сила и наличие базовых технологий), - это другой вопрос.
In this connection, maintaining realistic exchange rates would clearly help eliminate the biases that can occur against exports, labour and other local inputs when currencies are overvalued. В этой связи поддержание реалистичных обменных курсов, безусловно, поможет избежать того невыгодного положения, в котором оказывается экспортная продукция, рабочая сила и другие местные факторы производства в условиях завышенного валютного курса.
Where unskilled labour is abundant, there is much less incentive to offer adequate wages, reduce drudgery or ensure safe working conditions. Там, где в изобилии имеется неквалифицированная рабочая сила, гораздо меньше стимулов к выплате надлежащей заработной платы, сокращению тяжелого, монотонного труда и обеспечению безопасных условий труда.
Ocean and air terminal operations (labour, minor materials) 200000 Операции в порту и аэропорту (рабочая сила, минимальное количество материалов)
Fire fighting (labour and materials) 10000 Противопожарная безопасность (рабочая сила и материалы)
This is especially important for this region, where the factors (especially labour) are capable of mass movements. Это особенно важно для рассматриваемого региона, где производственные ресурсы (особенно рабочая сила) способны к массовому перемещению.
The indirect opportunity cost (IOC) method is used to calculate the value of non-market environmental goods when individual labour is involved in harvesting or collection. Метод определения косвенных дополнительных издержек (КДИ) применяется для расчета стоимости нетоварных экологических благ, когда при заготовке или сборе используется индивидуальная рабочая сила.
The development of agriculture was based on the rational utilization of scarce resources, which in the case of Cyprus were land, water, capital and labour. Развитие сельского хозяйства основывалось на рациональном использовании ограниченных ресурсов, которыми на Кипре являются земля, вода, капиталы и рабочая сила.
"Pull" factors relate to location-specific advantages of the host countries such as market potential, low-cost labour, incentives, investment opportunities, technology and skills. В случае "притягивающих" факторов речь идет о специфических преимуществах размещения в принимающих странах, таких, как потенциал рынка, дешевая рабочая сила, стимулы, инвестиционные возможности, технология и наличие квалифицированных кадров.
Trade, labour, capital transfers, prices, finance, enterprise statistics and welfare were pointed out as key areas for statistical investigation of integration. В качестве ключевых областей статистического исследования интеграции указываются торговля, рабочая сила, потоки капитала, цены, финансы, статистика предприятий и благосостояние.
While most of the local labour is employed on a short-term basis, there is a continuous requirement for experienced drivers of material-handling and engineering equipment. Хотя чаще всего местная рабочая сила используется на краткосрочной основе, постоянно ощущается потребность в опытных водителях, способных управлять подъемно-транспортной и строительной техникой.
It is of paramount importance that Volunteers not be regarded as "cheap labour" as a result of their lower cost to the Organization. Исключительно важно, чтобы добровольцы не рассматривались как «дешевая рабочая сила» ввиду их более низкой стоимости для Организации.
Developing-country processors have advantages over those in developed countries such as low labour costs, high quality and lower prices of raw materials. Перерабатывающие компании в развивающихся странах имеют такие преимущества перед своими конкурентами из развитых стран, как дешевая рабочая сила, высокое качество и низкие цены на сырье.
The principal asset of the poor, and their children, is their labour. Основным активом для бедных семей и их детей является рабочая сила.