Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Knowledge - Сведения"

Примеры: Knowledge - Сведения
Detailed knowledge about discovered and economic reserves - and about past production - is invaluable as a basis for extrapolation in resource assessment. Подробные сведения об открытых и имеющих промышленное значение запасах, а также об опыте добычи в прошлом имеют неоценимое значение как основа для экстраполяции при оценке запасов полезных ископаемых.
While research has been done on the situation of domestic migrant workers, knowledge about women who work, particularly as live-in maids, in their own countries remains largely hidden and outside the domain of regulatory mechanisms. Хотя положение домашней прислуги из числа мигрантов и является объектом некоторых исследований, сведения о женщинах, которые работают в собственных странах в качестве прислуги с проживанием в домах своих хозяев, остаются преимущественно скрытыми и находятся за рамками воздействия регламентирующих механизмов.
Sixteen countries from the Mediterranean region collaborated in a seismic risk reduction project which produced three large syntheses of knowledge on earthquake hazard, vulnerability and risk reduction. Шестнадцать стран средиземноморского региона сотрудничали в осуществлении проекта по снижению сейсмической опасности, по итогам которого было подготовлено три объемных документа, обобщающих имеющиеся сведения об опасности землетрясений, уязвимости перед ними и снижении сопряженного с ними риска.
The group was also asked to compile the existing knowledge on gender and health, to increase the possibility of targeting health-policy measures at men and women and of following up on results. Перед группой была поставлена задача обеспечить учет гендерной проблематики в области здравоохранения, а также собрать имеющиеся сведения о гендерном аспекте и здравоохранении, для того чтобы можно было принимать целевые стратегические меры в области здравоохранения мужчин и женщин и отслеживать их результаты.
With the expiration of more than 90 days of the transmittal of the letter by the Working Group, it is left with no option but to proceed to render its decision in respect of the case of alleged arbitrary detention brought to its knowledge. Поскольку после направления письма Рабочей группы прошло более 90 дней, она вынуждена принять решение по доведенному до ее сведения случаю произвольного задержания.
She expressed the belief that a project of the nature and scope outlined would usefully add to current knowledge and provide a more fully informed approach to the issue, especially through the use of action-oriented research methodologies that could yield more concrete understanding and dialogue among relevant actors. Она выразила надежду, что благодаря характеру и масштабам проекта он поможет расширить имеющиеся сведения по этому вопросу и позволит выработать более обоснованный подход к его решению, особенно благодаря использованию ориентированных на конкретные результаты методов исследования, которые могут помочь участникам лучше понять друг друга и поддерживать диалог.
At the time of the release of the 2005 South Korean film Blue Swallow, Park Kyung-won was believed to have been Korea's first female aviator; as knowledge that Kwon actually preceded her became more widespread, the distributor was forced to change their marketing campaign. Ко времени выпуска южнокорейского фильма Blue Swallow первой кореянкой-пилотом считалась Пак Кёнвон; так как сведения о том, что Квон была пилотом раньше, стали распространяться по стране, было принято решение о смене рекламной кампании фильма. кор.
The experience and knowledge acquired from these additional explorations will determine whether the rail tunnels are possible and how they can be constructed. Опыт и сведения, полученные в ходе этих дополнительных исследований, позволят оценить выполнимость работ и определить рамки для строительства железнодорожных туннелей;
Comply rigorously with its legal mandate to report violations of which it has knowledge to the Public Prosecutor's Office, and ensure effective oversight of action taken by the judicial authorities Строго выполнять требование правового мандата Национального управления, предписывающего ему доводить известную КОНАДЕ информацию о правонарушениях до сведения Прокуратуры и осуществлять эффективный контроль за действиями, предпринимаемыми судебными органами.
Regulation 1.2 (h) Staff members shall not use their office or knowledge gained from their official functions for private gain, financial or otherwise, or for the private gain of any third party, including family, friends and those they favour. Сотрудники не должны использовать свое служебное положение или сведения, ставшие известными им при исполнении их служебных функций, для финансовой или иной личной выгоды или для личной выгоды любой третьей стороны, включая семью, друзей и тех, к кому они благорасположены.
Through this hands-on experience, students learn to assess their own natural environment, and by linking the data sets via the Internet are able to observe the growth of their collective knowledge, animated by sophisticated, computer-generated visualizations. С помощью такого практического опыта учащиеся приобретают навыки оценки состояния окружающей их природной среды, а сводя воедино различные сведения с помощью сети "Интернет" они могут следить за накоплением коллективных знаний, которые благодаря компьютерам наглядно предстают во всей своей сложности в зримых формах.
Its goals are to develop a critical, activist and interdisciplinary discourse on law and on policy towards Latinas and Latinos, and to foster the development of coalition theory and practice, and make such knowledge available to agents of social and legal transformation. Ее целями являются проведение критического, активного и междисциплинарного обсуждения вопросов правового статуса мужчин и женщин латиноамериканского происхождения и политики в их отношении и содействие разработке теории и практики коалиционных форм организационного взаимодействия, а также доведение такой информации до сведения участников социально-правовых реформ.
a. Maintenance of a database of laws and jurisprudence, as well as non-legal knowledge relevant to the United Nations Convention against Corruption, including for issues related to asset recovery; а. ведение базы данных, содержащей сведения о законах и юридической практике, а также неюридические знания, касающиеся Конвенции, включая вопросы, связанные с возвращением активов;
The Consensual Human Rights City established in Kati is a place in which citizens learn about human rights and through the knowledge they gain are better equipped to exercise and respect these rights. Информационный центр по правам человека - место, где граждане получают сведения о правах человека, чтобы знать о своих правах, пользоваться ими и добиваться их уважения.
The areas of research, societal capacity and political evidence have to be advanced simultaneously and the obtained knowledge delivered to policymakers in forms they can understand and use so that rhetorical commitments can lead to practical engagement. Научные исследования, оценка потенциала общества и анализ политической ситуации должны проводиться параллельно, а приобретенные в результате знания должны доводиться до сведения директивных органов в форме, доступной для понимания и пригодной для использования, с тем чтобы словесные декларации трансформировались в практические дела.
Knowledge (jnana) which has become mature is spoken of as devotion (bhakti). Царь осведомляется у колдуна о том, кто доставит ему эти сведения.
The active procedural right to initiate the action lies with the person directly concerned, the Attorney-General's Office (Procurator), or any other person and ex officio initiation is also admissible if the case comes to the judge's knowledge through another source. Возбуждение этой процедуры признается в процессуальном порядке законным, если оно осуществляется непосредственно заинтересованным лицом, представителем государственной прокуратуры (прокурором), любым другим лицом, а также назначаемым должностным лицом, если конкретный случай доводится до сведения судьи по другим каналам.