Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Knowledge - Сведения"

Примеры: Knowledge - Сведения
There is in general a lack of knowledge about the effects of SEA. Сведения о результатах СЭО, как правило, отсутствуют.
The knowledge described in paragraph 1 may be inferred from objective factual circumstances. Сведения, о которых идет речь в пункте 1, могут быть получены на основании изучения объективных фактических обстоятельств дела.
Nevertheless, Brazilian authorities investigate any suspect activities of such organisations which come to their knowledge. Вместе с тем бразильские власти проводят расследования в отношении любой подозрительной деятельности таких организаций, которая доводится до их сведения.
The information and knowledge acquired through such meetings enabled UNMIK to manage and pre-empt difficult situations Информация и сведения, полученные в ходе таких совещаний и встреч, давали МООНК возможность управлять трудной ситуацией или предотвращать ее возникновение
If only we could find out what knowledge he took with him to his grave. Если бы мы только могли узнать, какие сведения он унес с собой в могилу.
Thanks to your knowledge, my troubles are over. Спасибо за сведения, теперь мои хлопоты позади.
The centre is targeted towards seekers of knowledge about indigenous rights, including schools, voluntary organisations, public institutions and authorities. Центр ориентирован на тех, кто хочет получить сведения о правах коренных народов, в частности на школы, добровольные организации, государственные учреждения и органы власти.
Improved policy environment and systems to that effectively respond to increasing knowledge and data on disadvantaged and excluded children. Улучшение политических условий и систем эффективно реагирующих на новые сведения и данные по обездоленным и отверженным детям
It provides a summary of essential knowledge on the subject and sets it in the context of contemporary research. В ней обобщаются важнейшие сведения по данному вопросу, и раскрывается исследовательский контекст, в который вписываются эти сведения.
Any knowledge on the location or movement of Iron Jacket? Любые сведения о нахождении или перемещении Железного Жакета?
does not provide information on specific services provided by insurance companies, but communicates necessary general knowledge. не распространяет информации о конкретной услуге, предоставляемой страховыми обществами, а дает необходимые общие сведения.
For this a product data management is required in order to generate business relevant knowledge from the data and to use it productive. Для этого требуется система менеджмента информации об изделии, чтобы выделять важные для предприятия сведения из данных, и эффективно их использовать.
On August 1, the 23rd Regiment was in a new sector of which it had only a limited knowledge. 1 августа 23-й полк оказался в новом секторе о котором у состава полка были скудные сведения.
The immigration authorities further acquire useful information and knowledge by interviewing asylum seekers from different countries and by undertaking fact-finding missions to countries of special interest every year. Кроме того, иммиграционные власти получают нужную информацию и сведения из бесед с претендентами на получение убежища из различных стран и путем ежегодного направления миссий по установлению фактов в страны, представляющие в этом плане особый интерес.
Finally, he called upon the Chinese authorities to adopt an extremely diligent approach in dealing with cases of torture brought to their knowledge by NGOs. В заключение г-н Пикис обращается к органам власти Китая с просьбой самым серьезным образом рассматривать случаи пыток, которые доводятся до их сведения НПО.
There are gaps in knowledge with regard to certain items such as the number of estimated daily abusers, treatment data and registered deaths. Кроме того, в представляемой информации отсутствуют сведения по таким вопросам, как предполагаемое число лиц, злоупотребляющих наркотиками каждодневно, данные лечения и число зарегистрированных смертей.
That trend needed to be better understood as one still had fragmented knowledge about the impact of privatization of those services on the enjoyment of human rights. Эта тенденция еще должным образом не изучена, поскольку о воздействии приватизации этих услуг на осуществление прав человека все еще имеются разрозненные сведения.
It was extremely important to incorporate that knowledge, along with the prohibition on torture, into the training provided to police and prison officers. Важно включить эти сведения, наряду с запрещением пыток, в учебные программы для служащих полиции и тюрем.
Serbia indicated that toward the end of 2009 knowledge was obtained that mines where emplaced along the administrative line with Kosovo and Metohija. Сербия указала, что к концу 2009 года были получены сведения, что мины установлены вдоль административной линии с Косово и Метохией.
To communicate knowledge and facts relating to the situation of migrants in Austria; Изложить сведения и факты, относящиеся к положению мигрантов в Австрии;
As at 2007, under one fifth of females aged 15 to 24 in developing countries had comprehensive and correct knowledge about HIV. По состоянию на 2007 год почти одна пятая доля женщин в возрасте 15 - 24 года в развивающихся странах имеют всесторонние и правильные сведения о ВИЧ.
All we really wanted to know was the common element... but thank you for all that unnecessary knowledge. Нам было очень важно узнать это, Донни, но все же спасибо тебе за эти бесполезные сведения.
The Division of Regional Cooperation has been more systematically collecting input from the regional offices and using this knowledge to keep UNEP leadership up to date with political and environmental developments in the regions. Отдел регионального сотрудничества занимается более систематическим сбором отзывов региональных отделений и использует эти сведения для информирования руководства ЮНЕП о происходящих в регионах текущих событиях в политической и экологической областях.
Basic knowledge is missing as to how to measure health (e.g., the problem of distinguishing symptoms of age or normal climate stress from symptoms of air pollution), since knowledge about cause/effect mechanisms is incomplete. Отсутствуют базовые сведения о том, каким образом определять уровень санитарного состояния (например, проблема различия возрастных симптомов или нормального климатического воздействия и симптомов, вызванных атмосферным загрязнением), поскольку сведения о причинно-следственных механизмах неполные.
The knowledge gained from such assessments should be shared with relevant actors. Знания, полученные в результате таких оценок, должны быть доведены до сведения соответствующих заинтересованных сторон.