Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Knowledge - Сведения"

Примеры: Knowledge - Сведения
The purpose of these measures is to confirm the occurrence of the act brought to the knowledge or notice of the person, whether a private person, a judge or a representative of the Public Prosecutor's Department. Цель этих действий заключается в проверке фактов, доведенных до сведения этого органа, - будь то в заявлениях или сообщениях граждан или представлениях суда или прокуратуры.
Given that gender-aware knowledge and information from developing countries is not easily accessible internationally, GAINS will specifically target and make available such information. Networking С учетом того обстоятельства, что гендерные сведения и информацию из развивающихся стран на национальном уровне получить нелегко, перед ГАИНС будет поставлена конкретная задача собирать и распространять такую информацию.
The proposal was to link the expert, the technical and policy levels and provide a means for technical discussion of the outcome of the work of Teams of Specialists, thus bringing knowledge to the policy level through a technical body. Цель этого предложения состояла в том, чтобы увязать деятельность, осуществляемую на экспертном, техническом и политическом уровнях, и обеспечить возможности для обсуждения технических аспектов результатов работы Групп специалистов и, тем самым, доведения полученных знаний через технический орган до сведения директивных органов.
UNODC will support studies to develop the knowledge to accurately assess and understand the dynamics of this illicit market and will provide basic investigation training, support the collation and analysis of information, as well as the development of that information into intelligence, and information exchange. ЮНОДК будет поддерживать исследования, призванные принести сведения, которые требуются для точной оценки и понимания динамики этого незаконного рынка, организует начальную подготовку по проведению соответствующих следственных мероприятий и будет оказывать содействие систематизации и анализу информации, а также ее переработке в оперативные данные и обмену информацией.
Information about offences against places of commemoration of the Lithuanian minority was available, however any information on offences against persons, had to their knowledge, not been made available. Информация о преступлениях против памятных мест литовского меньшинства действительно поступала, однако какие-либо сведения о преступлениях против людей, по имеющимся у делегации данным, отсутствовали.
Included in this set of knowledge, skills and tools are those related to social aspects of customary land tenure and mediation, in order to support customary land dealings and minimise the scope for conflict. К этим знаниям, профессиональным навыкам и средствам относятся знания, навыки и средства, касающиеся социальных аспектов традиционного землепользования и посреднических функций, в интересах обеспечения поддержки традиционных земельных сделок и сведения к минимуму масштабов конфликтов.
It's all about knowledge, everything is. Все сведения хранятся в вашей памяти?
The wealth of knowledge available at the national level should receive attention and be shared, and it should be scaled up to the regional level in accordance with common standards. необходимо обеспечить общий доступ и довести до сведения общественности огромный объем знаний, имеющихся на национальном уровне, и передать их на региональный уровень с учетом имеющихся общих руководящих принципов;
It targets individuals and authorities who deal with remediation projects or planning remediation strategies and includes an overview of the current state of knowledge on remediation planning for stakeholders at different levels of decision-making. Оно предназначено для физических лиц и органов власти, которые работают по проектам восстановления или занимаются планированием стратегий восстановления, и включает обзор нынешних знаний по планированию восстановления для сведения субъектов на различных уровнях принятия решений.
As regards the general public, a book entitled "The Architectural Heritage in Macao" was published in 2005; and a booklet entitled "The Historic Monuments of Macao" was issued to promote cultural heritage knowledge and raising heritage preservation awareness. Для широкой аудитории в 2005 году была издана книга "Архитектурное наследие Макао"; вышла в свет брошюра "Памятники истории Макао", из которой можно получить знания о культурном наследии города и сведения по вопросам его сохранения.
The knowledge derived from them helped to bridge the information gap on relevant developments in the Territories, which were seldom discussed during the meetings of the Fourth Committee, since the representatives of most of them did not attend. Сведения, полученные в ходе этих семинаров, помогают восполнить информационные пробелы в отношении развития событий в этих территориях в соответствующих областях, что редко обсуждается на заседаниях Четвертого комитета, поскольку представители большинства этих территорий на этих заседаниях не присутствуют.
Women's bureau of Sri Lanka conducts programs for women's Society members are given information and knowledge on disaster situations and mitigation of risk in such situations Бюро по делам женщин Шри-Ланки организовало программы для членов женских обществ, в рамках которых до них доводится информация и сведения о чрезвычайных ситуациях и о методах снижения рисков в таких ситуациях.
(b) To pass on to youth and local communities the knowledge they need to prevent diseases and stay alive, and teach them to adopt safe practices and share relevant information with others; Ь) передавать молодежи и местному населению сведения, которые им необходимы для того, чтобы избежать инфицирования и сохранить свою жизнь, а также учить их использовать средства предохранения и делиться своими знаниями с другими;
Illicit knowledge may be gained though attacks to designer or manufacturer material (theft, bribery, ...) or through direct examination of the TOE (physical probing, inference analysis, ...). Такие сведения могут быть получены в результате незаконного завладения материалами разработчика или изготовителя (путем хищения, подкупа и т.д.) или в результате непосредственного изучения АИ (физическое исследование, дедуктивный анализ и т.д.);
(b) Opportunities for emigrants to receive training in their country of origin prior to departure, to facilitate insertion into the host country, as well as access to general knowledge on the values and language of the host country and the rights and duties of emigrants; Ь. Обеспечение того, чтобы эмигранты до выезда из страны происхождения проходили подготовку, облегчающую их интеграцию в принимающей стране, а также получали общие сведения об основных ценностях и языке принимающей страны, а также предоставляемых эмигрантам правах и обязанностях;
Reiterates the request of the Executive Board in decisions 2000/8 and 2002/6 for UNFPA to track its involvement in sector-wide approaches, to share this knowledge with the Executive Board, and to outline progress achieved in the annual report of the Executive Director. вновь подтверждает содержащуюся в решениях 2000/8 и 2002/6 просьбу Исполнительного совета к ЮНФПА отслеживать свое участие в реализации общесекторальных подходов, доводить эти данные до сведения Исполнительного совета и обозначать достигнутый прогресс в годовом докладе Директора-исполнителя.
Knowledge about resources needed, based on the costs of comprehensive packages of programmes for prevention, treatment and mitigation, can help further understanding of additional funding needs. Сведения о необходимых ресурсах, на основе стоимости комплексных пакетов программ для профилактики, лечения и ослабления последствий, могут помочь лучше понять потребности в дополнительных ресурсах.
This contains useful knowledge. Вот здесь представлены полезные сведения.
I mean, that's public knowledge. Это же общедоступные сведения.
English: some knowledge. Английский: элементарные сведения.
Now you'll have all the knowledge you'll need. Теперь у тебя есть все необходимые сведения.
Understanding these transnational and transregional threats requires detailed local knowledge, as well as a global perspective. Для понимания этих транснациональных и межрегиональных угроз необходимо иметь как подробные сведения о положении дел на местах, так и представление об общей ситуации в мире.
In many cases States had not even attempted to provide knowledge and information about the rights of persons with disabilities to persons with disabilities themselves. Во многих случаях государства даже не пытались представить инвалидам сведения и информацию об их правах.
(a) Information consists of facts, views, knowledge, news or any other data emerging as a result of any activities irregardless of the time of emergence, form of presentation and category; а) информация - это факты, отзывы, знания, новости или сведения другого характера, созданные в результате любой деятельности, независимо от даты создания, формы представления и классификации;
That lack of scientific certainty owing to insufficient relevant scientific information and knowledge regarding the risk of significant transboundary harm should not prevent the State of origin from taking a decision with regard to an activity in order to prevent or minimize the potential risk; необходимость того, чтобы отсутствие научной определенности из-за недостатка соответствующей научной информации и знаний касательно риска существенного трансграничного ущерба не препятствовало государству происхождения принимать решение в отношении какой-то деятельности, осуществляемой в целях предотвращения или сведения к минимуму потенциального риска;