That kind of accessibility, plus knowing about Foyet, the fact that he was able to get through all of my security clearances alone, you guys are right. |
Такой доступ и знание о Фойете, и тот факт, что он в одиночку пролез в мою систему... вы правы. |
At the community level, effective leadership means knowing your epidemic in order to ensure that local populations understand the realities and consequences of the epidemic. |
На общинном уровне эффективное руководство предполагает знание ситуации с точки зрения распространения эпидемии на местах для обеспечения того, чтобы местное население имело представление о реальном положении дел и о последствиях этой эпидемии. |
And knowing so much about the psychology of people prepared her well for her current job, which is that of a psychoanalyst. |
Такое знание человеческой психологии хорошо подготовило её к настоящей работе - психоаналитика. |
Sun Tzu's The Art of War states that... knowing the enemy brings victory. |
В "Искусстве Войны" сказано... что знание своего врага приносит победу. |
Sometimes knowing why someone was shot can take us a very, very long way into figuring out... |
Иногда знание того, почему кого-то застрелили, может привести нас к тому, кто... |
No, because knowing you went through the same thing made it easier for me to admit. |
Нет, знание того, что ты прошел через это, облегчило мое признание. |
[*Confucian philosopher from the Warring States Period] Xun Zi* once said, knowing is better than seeing, and that acting is better than knowing. |
Сюнь-цзы однажды сказал, что знание лучше, чем зрение, а действие лучше, чем знание. |
All knowledge of the deinon is sustained and guided by that knowing which knows the hearth. |
Однако помимо такого знания есть ещё знание скрытое, и именно оно открывает истину и путь к постижению и умножению добра. |
The responsibility for knowing the rules lies with the User himself. |
Не знание условий соглашения не освобождает от ответственности. |
The teachers found our information kit on the Convention useful and agreed with us that knowing their internationally agreed rights could empower these women. |
Преподаватели достаточно высоко оценили предложенное ОЖД пособие по Конвенции и согласились с тем, что знание иммигрантами-женщинами согласованных на международном уровне прав расширит их возможности. |
Seishi Karashima has suggested that the term first used in an earlier Gandhāri Prakrit version of the Lotus Sūtra was not the term mahāyāna but the Prakrit word mahājāna in the sense of mahājñāna (great knowing). |
Сэйси Карасима предположил, что термин, первоначально использованный в ранней гандхарской версии Лотосовой сутры, был не mahāyāna, а mahājāna, пракритская форма санскритского mahājñāna (великое знание). |
According to Prof. Joscelyn Godwin, he showed an unrivaled knowing of esoteric Hindu doctrines and was "the one person known to have conversed with Blavatsky as an equal." |
Согласно утверждению профессора Годвина, он показал «непревзойдённое знание эзотерических индуистских доктрин» и был одним из немногих, кто мог разговаривать с Блаватской на равных. |
This program is constructed on five pillars, namely, knowing the customer also known as customer due diligence, recognition of suspicious transactions, reporting suspicious transactions, keeping records and conducting AML/CFT training on an ongoing basis. |
В основу этой программы положены пять принципов: знание своих клиентов или проявление должной осмотрительности в работе с клиентами, умение распознавать подозрительные операции, сообщение о подозрительных операциях, ведение отчетности и организация на постоянной основе подготовки по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
In this way, the many challenges that arise from the application of human rights conventions - such as knowing the conventions, making the right choice of the applicable text or law, adopting a human rights-based approach - can be solved. |
Таким образом решаются многие сложные вопросы, возникающие в связи с применением правозащитных конвенций (знание договорных текстов, выбор применимых нормативов, выработка подхода, основанного на уважении прав человека, и т.д.) |
that knowing the truth about me would be too muchfor lana to handle, that if she knew my secret, she'd be in danger... |
что знание правы обо мне будет давить на Лану, если бы она знала мой секрет, она была бы в опасности... что если я сам придумал эти оправдания, потому что боялся? |
Knowing is half the battle. |
Знание - Это половина сражения. |
Knowing the secrets others don't. |
Знание чужих секретов - нет. |
Knowing isn't proving. |
Знание к делу не пришьешь. |
Knowing its location is my insurance policy. |
Знание этого - моя страховка. |
Knowing doesn't change anything. |
Знание ничего не меняет. |
Knowing without understanding means nothing. |
Знание без понимания ничего не значит. |
Knowing the future is a heavy burden. |
Знание будущего - тяжелая ноша. |
Knowing would not have made a difference. |
Знание ничего бы не изменило. |
While there are many important reasons these files moved, including to provide access to the tools while in single user mode, for instance, what is more important for those affected is knowing what this means for your shell scripts. |
Несмотря на многочисленные важные причины перемещения, включая, например, доступ к утилитам из одно-пользовательского режима, наиболее важным для пользователей является знание того, что этим будут затронуты их сценарии оболочки. |
Is it just me, or does knowing this les Paul cost 800 grand actually make it sound better? |
Интересно, это мой талант или знание, что этот "Лес Пол" стоит 800 штук, помогает струнам звучать столь дивно? |