On the election of Matthias Corvinus in 1458, Nikola V, like many other noblemen in the kingdom, did not recognize him as king at once, but later, as soon as they peacefully settled the dispute between them. |
После избрания на королевский трон Матьяша Хуньяди в 1458 году, Миклош Уйлаки, как и многие другие дворяне в королевстве, не признал нового монарха, но позднее он вынужден был это сделать. |
He bore the Second Sword at the king's coronation in 1661, and in the same year was made Lord Housekeeper of Hampton Court and Treasurer and Receiver-General of Ireland. |
Он нес второй королевский меч на коронации Карла II в 1661 году, в том же году он получил должности лорда-хранителя Хэмптон-корта и генерального казначея Ирландии. |
Through a marriage to Marjorie Bruce, daughter of king Robert the Bruce, the Stewarts acquired the throne of Scotland when David II of Scotland, only son of Robert the Bruce died. |
Вследствие брака с Марджори, дочерью короля Роберта Брюса, Стюарты получили право на королевский престол Шотландии, когда король Шотландии Давид II Брюс, единственный сын Роберта Брюса, скончался бездетным. |
He chid the sisters when first they put the name of king upon me and bade them speak to him. |
Он, попрекнув сестёр мне предсказавших власть и королевский трон спросил их о себе. |
On 13 February 1956, she gave birth to the king's first child, Princess Alia, but the arrival of a child did not help the royal marriage. |
13 февраля 1956 года у пары родился первенец, принцесса Алия, но появление ребёнка не помогло спасти королевский брак. |
That's the King's horse. |
Да это же королевский конь. |
A soldier of the King I am |
Да, я королевский солдат, |
You accuse the King? |
Вы обвиняете королевский двор? |
2nd King's German Legion. |
2- й королевский немецкий легион. |
Jeffrey Clymer, King's Counsel. |
Джеффри Клаймер, королевский адвокат. |
One, King's College, later the University of Toronto, was set up as a non-denominational school. |
Королевский университет, ставший впоследствии университетом Торонто, был основан как недуховная школа. |
It would be better to classify the King Tiger as a super-heavy tank. |
Правильнее было бы отнести «Королевский Тигр» к классу сверхтяжелых танков. |
EEA and King's College reported a low response rate from Asia and Eastern Europe. |
Европейское агентство по окружающей среде и Королевский колледж сообщили о низком проценте ответивших респондентов в Азии и Восточной Европе. |
Dummling entered the King's palace to claim the bride he had been promised. |
Дурачок явился в королевский дворец, чтобы потребовать обещанную принцессу |
If you're willing to risk your neck to the King's executioner. |
Если вам надоело носить голову, то королевский палач вам поможет. |
In 2000, King's College London opened the Franklin-Wilkins Building in honour of Dr. Franklin's and Professor Wilkins' work at the college. |
В 2000 году Королевский колледж Лондонского университета открыл Здание Франклин-Уилкинса в честь заслуг д-ра Франклин и профессора Уилкинса перед колледжем. |
Survived five German tanks attempted to retreat but Udalov made a maneuver and destroyed third King Tiger. |
После чего Удалов, совершив маневр навстречу противнику, сжег еще один Королевский Тигр. |
Such is the beauty of the area that King Fredinand built the first royal hunting lodge in Borovets. |
Князь Фердинанд понравилось там и он построил первый королевский дом для охотники. |
In 1207, there was a complaint by a canon that a royal chaplain obtained the bishopric of Glasgow by bribing the King and the Queen. |
В 1207 году каноник пожаловался на то, что королевский капеллан получил епископство в Глазго, подкупив короля и королеву. |
The coalition of Marcher Lords crumbled and the Mortimers surrendered to the King, but Damory, Audley and the Earl of Hereford marched north in January to join Lancaster, who had laid siege the King's castle at Tickhill. |
Коалиция лордов марки пошатнулась; Мортимеры сдались королю, но Дамори, Одли и граф Херефорд в январе отправились на север, чтобы присоединиться к Ланкастеру, который осадил королевский замок в Тикхилле. |
Despite asking for clemency from the King, Riego was found guilty of treason, as he was one of the members of parliament who voted in favor of taking the power from the King. |
Даже при том, что была объявлена абсолютная амнистия, королевский суд признал его виновным в измене, поскольку он был одним из тех членов парламента, которые голосовали за отстранение короля от власти. |
Sigurd Magnusson was the son of former King Magnus V of Norway and pretender to the throne of King Sverre. |
Сигурд Магнуссон был сыном бывшего короля Магнуса V Эрлингссону и претендовал на норвежский королевский престол. |
Her maternal uncle was Juan Fernández de Henestrosa, the King's favorite between 1354 and 1359 after Juan Alfonso de Alburquerque fell out of favor, and the mediator in an apparent pardon for Fadrique Alfonso, King Peter's half-brother. |
Её дядя по материнской линии, Хуан Фернандес де Хенестроса, королевский фаворит в 1354-1359 годах, который возвысился после опалы Альфонсо де Альбуркерке и был посредником в примирении Педро Жестокого с его младшим братом Фадрике Альфонсо. |
On 15 October 1323, a royal sergeant arrived at Saint-Sardos and erected a stake bearing the Arms of the King of France. |
15 октября 1323 года королевский сержант прибыл в Сен-Сардо и установил там вооруженный пост. |
When Isabella II returned to live permanently in Paris, Paz and her sisters moved to the Royal Palace of Madrid with their brother King Alfonso XII. |
Когда Изабелла II вновь уехала из Испании в Париж, Мария вместе с сёстрами переехала в Королевский дворец в Мадриде. |