The Rajpath, also known as King's Way, connects India Gate to Rashtrapati Bhawan, while Janpath, which crosses it at a right angle, connects South End Road (renamed as Rajesh Pilot Marg) with Connaught Place. |
Проспект Раджпатх, который также известен как Королевский путь, соединяет Ворота Индии и Раштрапати-Бхаван, в то время как Джанпатх, который пересекает его под прямым углом, соединяет Саут-Энд-роуд (переименованную в Раджеш Пилот Марг) с Коннот-Плейс. |
Like many of the Liverpool playing staff, he signed on for national service in the King's Liverpool Regiment. |
Как и большинство игроков «Ливерпуля», он пошёл на военную службу, устроившись в Королевский пехотный полк Ливерпуля. |
He was Professor of Politics at the University of York before being appointed Professor of European Studies at King's College London in September 2005. |
Занимал должность профессора политических наук в Университете Йорка, пока не был переведен в 2005 году на должность профессора европейских исследований в Королевский колледж (Лондон). |
By what right and by who's command, Mister Secretary, do you summon the King's council? |
По какому праву и по чьему приказу, господин секретарь, вы собрали королевский совет? Да, именно! |
On 8 July 2010, three more novels were published: Nuclear Time by Oli Smith, The Glamour Chase by Gary Russell and The King's Dragon by Una McCormack, with the Doctor, Amy and Rory. |
8 июля 2010 года было опубликовано ещё три романа, в которых к Доктору и Эми также присоединился Рори, - «Ядерное время» Оли Смит, «Погоня за волшебством» Гэри Рассела и «Королевский дракон» Уны Маккормак. |
(b) The King's prosecutor or the King's public prosecutor, having examined the person presented to him, may give written permission for one extension of the period of police custody for 24 hours. |
Ь) Королевский прокурор или королевский государственный прокурор, допросив доставленного задержанного, может дать письменное разрешение на продление срока задержания в полиции на 24 часа. |
Individuals who used the motto include Charles I, King of England; Sir James Brooke, Rajah of Sarawak, and the merchant seaman and privateer, later Royal Governor of the Bahama Islands, Woodes Rogers. |
Среди людей, использовавших этот девиз, Карл I, король Англии; Сэр Джеймс Брук, раджа Саравака, и моряк торгового флота и капер, позже Королевский губернатор Багамских островов Вудс Роджерс. |
Also, is it true that you willfully bear the Royal Arms of King Edward the Confessor? |
Кроме того, верно ли, что вы преднамеренно носите королевский... герб Эдуарда Исповедника? |
The royal decree on HIV/AIDS issued on 24 May 2004 by His Majesty the Fourth King reflects the deep concern over the threat of HIV/AIDS. |
Королевский указ о борьбе с ВИЧ/СПИДом, обнародованный 24 мая 2004 года Его Величеством Четвертым королем, свидетельствует о серьезной озабоченности нашей страны угрозой ВИЧ/СПИДа. |
On 7 March 1820, the royal palace in Madrid was surrounded by soldiers under the command of General Francisco Ballesteros, and on 10 March, the King agreed to restore the Constitution. |
7 марта 1820 года королевский дворец в Мадриде был окружён солдатами под командой генерала Бальестероса, и 10 марта король согласился восстановить конституцию. |
His Majesty King Hamad Bin Isa Al Khalifa issued Royal Order 28/2012, amending provisions of Royal Decree 46/2009 on the establishment of the National Human Rights Institution (NHRI), as an independent entity compliant with the Paris Principles. |
Его Величество король Хамад Бин Иса Аль Халифа издал Королевский указ 28/2012, вносящий поправки в Королевский декрет 46/2009 об учреждении Национального правозащитного учреждения (НПУ) в качестве независимого органа в соответствии с Парижскими принципами. |
The King of the Belgians can appoint the title to a company or association that has been in existence in Belgium for at least fifty years, although rare exceptions are made for newer recipients considered of great importance for society. |
Король Бельгии может удостоить звания «Королевский» компанию или ассоциацию, которая существует в Бельгии по крайней мере в течение пятидесяти лет, хотя редкие исключения были сделаны в случае большой важности для общества. |
Now if the King's police cannot control the roads, then he cannot expect a King's taxman to ride on them! |
И если королевская полиция не в состоянии контролировать дороги, то не стоит ждать, что по ним поедет королевский сборщик налогов! |
LL.B. Honours, Associate of King's College, Studies in Law and Theology, King's College, London 1963-1967 |
Степень бакалавра права с отличием, младший сотрудник Королевского колледжа, специализация: право и теология, Королевский колледж, Лондон, 1963-1967 годы |
The King's overall income from his estates, however, declined seriously during the conflict, particularly after 1141, and royal control over the minting of new coins remained limited outside of the south-east and East Anglia. |
Общий доход Стефана от поместий, однако, значительно уменьшился во время конфликта, в частности после 1141 года, и королевский контроль над изготовлением новых монет за пределами юго-востока и Восточной Англии был значительно ограничен. |
Lecturer in German Law, University of Surrey, and Assistant in Comparative Law and Jurisprudence, King's College, London, 1972-1973 |
Лектор по правовой системе Германии, Суррейский университет, и ассистент по сравнительному праву и юриспруденции, Королевский колледж, Лондон, 1972 - 1973 годы |
That you are no longer the King's champion... that you no longer have your knights and your armies... and that you have only me. |
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия, что у тебя есть только я. |
The Legislature agreed to assist the college, and on May 1, 1784, it passed "an Act for granting certain privileges to the College heretofore called King's College." |
Законодательный орган согласился оказать содействие колледжу, и 1 мая 1784 года был принят «Закон о предоставлении определенных льгот колледжу, до сих пор называющемуся Королевский колледж». |
Alison Wolf (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), Sir Roy Griffiths Professor of Public Sector Management, King's College London, University of London |
Элисон Вульф (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), профессор факультета управления государственным сектором им. сэра Роя Гриффитса, Лондонский Королевский колледж, Лондонский университет |
Paid a king's ransom for it. |
Заплатил королевский выкуп за него. |
You mean, like a king's throne? |
То есть, королевский трон? |
The king's escort, Your Majesty. |
Королевский конвой - Спасибо. |
Edward is noted as the king's son. |
Эдуард отмечен как королевский сын. |
It used to decorate a king's palace. |
Он украшал королевский дворец! |
Chicken à la king? |
Нет. Королевский краб? |