Английский - русский
Перевод слова Killing
Вариант перевода Убивая

Примеры в контексте "Killing - Убивая"

Примеры: Killing - Убивая
When a virus has been associated with its host for a very long time, it mutates to a form that grows well without killing its host, which would be a pointless outcome from an evolutionary standpoint. Если вирус слишком долго живёт в организме, он мутирует в форму, которая способна жить, не убивая хозяина, что совершенно бессмысленно с эволюционной точки зрения.
Armed bandits, known as Zaraguinas, some of whom were demobilized soldiers from CAR and neighbouring countries, robbed travellers - killing and wounding some - and abducted adults and children for ransom. Вооружённые бандиты, известные как «зарагинас» (среди которых - демобилизованные солдаты армий ЦАР и соседних государств), грабили путешественников, иногда убивая и нанося при этом ранения, а также похищали взрослых и детей ради выкупа.
A scout recruits 10-30 workers to an area where termites are present, killing them by immobilising them with their stinger. Группы отмобилизованных рабочих муравьёв примерно из 10-30 рабочих прибывают в область нахождения термитов, убивая их с помощью своего жала.
The neurotoxin MPTP had been known earlier to cause PD-like symptoms (in humans and other primates, though not in rats) by interfering with complex I in the electron transport chain and killing dopaminergic neurons in the substantia nigra. Раньше было известно, что нейротоксин МФТП вызывает симптомы, подобные болезни Паркинсона (у человека и других приматов, но не у крыс), прерывая электрон-транспортную цепь комплексе I и убивая дофаминергические нейроны чёрной субстанции.
India is Boyle's palette, and Mumbai - that teeming "maximum city," with 19 million strivers on the make, jostling, scheming, struggling, and killing for success - is his brush. Индия - палитра Бойла, и Мумбай - этот «город по максимуму» с кипучей жизнью, где 19 миллионов людей пытаются добиться успеха, строя планы, борясь и убивая - его кисть.
So the strength of the French private sector has created the material basis for a welfare state that is truly parasitical: it weakens its host (the private sector) without killing it. Сила французского частного сектора создала материальную базу для государства всеобщего благосостояния, тогда как государство это в сущности паразитическое, поскольку ослабляет организм, за счет которого живет (частный сектор), не убивая его.
Mr. Coulson developed the technology to keep the inhumans in suspended animation, but, in fact, with a mere flick of a switch, from any remote location, he can shut them off, killing them instantly. Мистер Коулсон разработал эту технологию, чтобы держать нелюдей в состоянии анабиоза, но, на самом деле, лишь одним щелчком переключателя, с любого удаленного местоположения, он может отключить их, убивая их мгновенно.
There are preoccupying indications which would tend to confirm the policy of fragmentation: the Government is said to be arming various other Nuer would-be warlords who are fighting mainly other Nuer, destroying property and killing civilians. Имеются тревожные сообщения, подтверждающие в целом проведение политики раскола: согласно сообщениям, правительство вооружает одних нуэров, которые хотят стать военными лидерами и ведут борьбу главным образом против других нуэров, уничтожая имущество и убивая гражданских лиц.
But he's happy, now... with just killing us one by one. Он сейчас он веселится убивая нас одного за другим
After a short struggle, Rick tries shooting Leatherface with his revolver but Leatherface fatally slices off part of the driving Buzz's head, and the car ends up crashing and killing Rick. После короткой борьбы, Рик пытается застрелить Кожаное лицо из револьвера, но тот срубает Баззу часть головы, и автомобиль в конечном итоге разбивается, убивая Рика.
Over the next ten days, 700 to 1,000 strikers "attacked mine after mine, driving off or killing the guards and setting fire to the buildings." Забастовщики в количестве 700-1000 человек атаковали шахту за шахтой, изгоняя или убивая охранников и поджигая здания.
And we've dealt with it by killing off lots and lots and lots of chickens, and unfortunately often not reimbursing the peasant farmers with the result that there's cover-up. Мы боролись с ним, убивая бессчётное количество кур и, к сожалению, часто не возмещая расходов фермерам, в результате чего люди стали их скрывать.
Every so often, the mud at the top would come down in a slump, picking up the animals, bringing them down here, killing them and burying them and preserving them in the mud. Время от времени ил наверху срывался вниз, к подножию, попутно захватывая животных. Оползень приносил их сюда, убивая и погребая под собой, а ил хорошо сохранял даже отпечатки мягких тканей.
An insecticide-treated net provides a physical barrier for the individual sleeping under it, and in addition, by repelling or killing any mosquitoes that rest on the net, provides an additional protective effect for the community. Обработанные инсектицидами сетки являются физическим препятствием для заражения спящего под ними человека, и, помимо этого, отгоняя или убивая комаров, садящихся на сетку, они образуют для общин дополнительную защиту.
And we've dealt with it by killing off lots and lots and lots of chickens, and unfortunately often not reimbursing the peasant farmers with the result that there's cover-up. Мы боролись с ним, убивая бессчётное количество кур и, к сожалению, часто не возмещая расходов фермерам, в результате чего люди стали их скрывать.
Let us leave this place and make a living elsewhere... before the Army arrives... and does the same as they did in Canudos... killing men, women and children. Давай покинем это место и начнём жить где-нибудь ещё, пока не прибыли правительственные войска и не свершили то же, что они делали в Канудос, убивая мужчин, женщин и даже детей.
Following attacks by armed groups against government forces and state installations in northern CAR, the Presidential Guard and other security forces carried out punitive attacks against the local population, killing and wounding inhabitants and burning down houses. После нападений вооружённых формирований на правительственные войска и государственные объекты на севере ЦАР президентская гвардия и другие силовые структуры провели серию карательных операций против местного населения, убивая и раня людей, сжигая дома.
Bears fed on it too, and their population began to rise as well, partly also because there were more berries growing on the regenerating shrubs, and the bears reinforced the impact of the wolves by killing some of the calves of the deer. Медведи тоже стали питаться этим, и их количество тоже возросло, отчасти также из-за того, что больше ягод стало расти на снова выросших кустарниках, а так же медведи усилили влияние волков, убивая некоторых оленят.
If I know when I was young, that [by] killing an elephant, I'm destroying biodiversity, I would not have done it. Many, many of you have seen the talents of Africans, but there are few who are going to school. Если бы я знал - когда был молод - что, убивая слонов, я разрушаю биологическую вариативность, я бы этого никогда не сделал. Многие, многие из вас видели таланты Африки, но очень немногие ходят в школу.
They can have us dancing in the streets or they can have us rioting in the streets with firebrands in our hands, burning, looting and killing. Они могут заставить нас танцевать на улицах или они могут заставить нас устроить восстание на улицах с палками в руках, поджигая, грабя и убивая.
On 7 and 8 August, UPC militias and civilian vigilante groups under the command of Bosco roamed mostly the neighbourhoods of Mudzipela, Bigo I, II and III and Saio, killing those suspected of belonging to "opposing" ethnic groups. 7 и 8 августа ополченцы СКП и гражданские активисты под командованием Боско прочесывали районы Мудзипела, Биго-I, II, III и Сайо, убивая всех, кого подозревали в принадлежности к «вражеской» этнической группе.
You... whining coward of a vampire... who prowls killing rats and poodles! You could've finished us! Ты... скулящий трус... который бродит убивая крыс и пуделей!
We asked the Taiji fishermen if we could subsidize this activity - in other words, if you leave the boats tied up at the dock, we'll pay you the same amount of money you would have made killing dolphins in Taiji. Мы спросили рыбаков, если бы мы субсидировали это... говоря иначе, если вы перестанете это делать, мы будем платить вам те же самые деньги, что вы зарабатываете, убивая дельфинов.
is going to fall, and an army of savages is going to flood these halls, killing every last one of us. Мы потеряли внешнюю защиту, и сейчас дверь, которая продержалась 97 лет падет и армия дикарей наводнит эти коридоры, убивая всех и каждого из нас.
With fixed bayonets, the Paramarines swept forward, killing Japanese soldiers who had overrun the Marine lines and were apparently preparing to roll up the Marine lines from the flank, and took position on the east side of the hill. С пристёгнутыми штыками парашютисты помчались вперёд, убивая японских солдат, которые захватили линии морской пехоты и, очевидно, готовились атаковать позиции морской пехоты вверх по хребту с фланга, удерживая в тот момент позиции с восточной стороны холма.