She's saying possibly he could get money for keeping him. |
Она говорит, что он может получить деньги за содержание сына. |
But, on the other hand, you know, keeping tabs on that many inmates takes a toll. |
Но, с другой стороны, ты знаешь, содержание такого количества заключенных требует жертв. |
For soliciting and keeping a disorderly house. |
За домогательства и содержание непотребного дома. |
For keeping a secret storehouse of medicines for the Home Army, he was arrested and detained in prison in Montelupich. |
За содержание тайного склада лекарств для Армии Крайовой он был арестован и содержался под стражей в тюрьме на Монтелюпич. |
Time and efforts economy on searching and keeping the car, choosing optimal and profitable conditions of insurance, service the loan. |
Экономия времени и усилий на поиск и содержание автомобиля, подбора оптимальных и выгодных условий страхования, обслуживание банковского кредита. |
He emphasizes the importance of maintaining humus, keeping water in the soil, and the role of mycorrhiza. |
В ней он подчеркивал важность сохранения гумуса, содержание воды в почве, а также особую роль микоризы. |
But on the other hand, it's no more than the cost... of keeping a juvenile delinquent in Borstal. |
С другой стороны, это не больше, чем затраты... на содержание малолетних преступников в борстале. |
Arrest, detention and keeping in custody shall be permissible only under a court order. |
Арест, заключение под стражу и содержание под стражей допускаются только по судебному решению. |
The payment for keeping a child in pre-school nursery establishments is reduced by 50 per cent for parents with three or more children. |
Для родителей, имеющих трех и более детей, плата за содержание детей в детских дошкольных учреждениях снижается на 50%. |
It is therefore not surprising that voices have been raised condemning the authorities for keeping persons in detention for political expediency. |
Поэтому неудивительно, что раздаются голоса, осуждающие власти за содержание людей в застенках по политическим соображениям. |
The choice of keeping them in militarized camps had not been theirs to make. |
Такой возможный вариант, как содержание беженцев в милитаризованных лагерях, их не устраивал. |
These practices include employers confiscating workers' passports and, particularly in the case of domestic workers, keeping them in virtual captivity. |
К их числу относятся конфискация паспортов трудящихся нанимателями и - особенно когда речь идет о домашней прислуге - содержание в условиях фактического заключения. |
Statute on liability for keeping railway and motor vehicles. |
Закон об ответственности за содержание железнодорожных и автомобильных средств передвижения. |
Such justification for keeping a child in prison for a lifetime was unacceptable as well as inhumane. |
Пожизненное содержание детей в тюрьме на подобном основании является неприемлемым, а также негуманным. |
In Finland, Government incentives were geared mostly towards keeping up basic infrastructure such as forest roads and providing "seed money" for long-term investments or time-bound policies. |
Меры стимулирования, применяемые правительством Финляндии, направлены, прежде всего, на содержание основной инфраструктуры, например, лесных дорог, а также предоставление начального капитала для долгосрочных инвестиций или на осуществление мер с четко определенными сроками. |
In that regard, it notes the source's submission that the charges were so vague that they were aimed more at keeping the petitioners detained than at prosecuting crimes committed. |
В этой связи она отмечает утверждение источника о том, что эти обвинения носили столь расплывчатый характер, что они скорее имели целью обеспечить содержание петиционеров под стражей, чем привлечение их к ответственности за совершенные преступления. |
Imposing and keeping in remand detention, forcible placing of a person in medical or educational institution shall be authorised only by court order. |
З. Арест, содержание под стражей, принудительное помещение лица в медицинское или воспитательное учреждение допускаются только по решению суда. |
The Department was to be commended for improving its recruitment and planning functions, for developing a best practices section and for keeping strategic deployment stocks in readiness. |
Департамент заслуживает похвалы за совершенствование системы набора служащих и планирования, за создание секции передовой практики и содержание в состоянии готовности материальных запасов для стратегического развертывания. |
keeping a person in a state of slavery; |
а) содержание какого-либо лица в условиях рабства; |
Servicing of rental objects (keeping premises in order, client search for the rental) in Spain is rather cheap as compared to other European countries. |
Обслуживание арендных объектов (содержание помещений в порядке, поиск клиентов для аренды) в Испании дешево относительно многих других стран Европы. |
Hello. Captain, as I explained to your Lieutenant, I can't approve the cost of keeping 32 officers on scene. |
Капитан, как я уже объяснил вашему лейтенанту, я не могу одобрить расходы на содержание 32-х офицеров полиции на месте преступления. |
I presume that includes keeping her own counsel, as well. |
Я убежден что это также включает в себя содержание личного адвоката |
The newly adopted Constitution of the Russian Federation provides in article 22 that arrest, taking into custody and keeping in custody are permitted only by judicial decision. |
В статье 22 недавно принятой Конституции Российской Федерации предусматривается, что арест, заключение под стражу и содержание под стражей допускаются исключительно по судебному решению. |
No payment for keeping a child in a pre-school children's establishment is demanded: |
Плата за содержание детей в детских дошкольных учреждениях не взимается: |
The right to receive compensation is granted to one of the parents, who have made their parental payment for keeping the child in the corresponding educational institution. |
Право на получение компенсации имеет один из родителей, внесших родительскую плату за содержание ребенка в соответствующем образовательном учреждении. |