If we can access it, we'll finally learn where they're keeping my father. |
Если до него доберемся... наконец, узнаем, где держат отца. |
Well, they're still moving around out there... but they're keeping their distance, staying within the tree line. |
Они держат дистанцию, стоят за границами света. Может, мы и сможем продержаться здесь хоть одну ночь. |
We've seen it before... Vampires keeping people as pets, human feedbags. |
Известное дело - вампиры держат людей как зверушек, как корм на чёрный день. |
Indeed, in many countries, exaggerated fears of deflation are keeping interest rates depressed and the cost of capital at historic lows. |
В самом деле, во многих странах преувеличенные страхи перед дефляцией искуственно держат процентные ставки низкими, а стоимость капитала самой низкой за всю историю. |
In the meantime, Labour seems to be hoping for who-knows-what to turn the tide, while keeping their collective fingers crossed that they will not be eviscerated in Scotland, where the Scottish National Party is threatening to sweep the board. |
Тем временем, лейбористы, похоже, надеются на счастливый случай, который изменит ситуацию; и они держат пальцы крестиком в надежде избежать разгрома в Шотландии, где Шотландская национальная партия может достичь оглушительной победы. |
IS THAT WHAT'S KEEPING YOU HERE? |
Они тебя здесь держат? |
Keeping us in the dark like this. |
Держат нас в неведении. |