Английский - русский
Перевод слова Keeping
Вариант перевода Держат

Примеры в контексте "Keeping - Держат"

Примеры: Keeping - Держат
Hard as it is having secrets kept from you keeping them must be harder. Оказывается, тяжело, когда от тебя что-то держат в тайне, наверное, ещё труднее хранить секреты.
Are they keeping you really busy? Привет! Они там что, тебя держат?
They're just keeping us numb. Они только незаметно держат нас в оцепенении.
The York brothers are keeping Mother in sanctuary so they can take control of her fortune! Браться Йорки держат нашу Матушку в укрытии, поэтому они могут взять контроль над её состоянием!
There is a certain time of night, after children have been put to bed and husbands have begun snoring, that women lie awake and think of the secrets they've been keeping from their friends. Есть такое время ночи, когда дети уже уложены спать и мужья начали храпеть, женщины лежат бодрствуя и думают о тайнах которые они держат втайне от своих друзей.
So are you sticking around Rosewood solely for your mom or are there other things keeping you here? Поэтому ты зависаешь в Роузвуде только из-за мамы или есть еще другие дела, которые держат тебя здесь?
So whatever they know about him downtown, they're keeping it to themselves. Так что все, что они знают о нем в центре города, они держат его в себе.
It urges guerrilla groups to release mayors whom they are keeping prisoner and to allow them to exercise, democratically, the mandate granted by the citizens who elected them. Она настоятельно призывает партизанские группы освободить мэров, которых они держат в заключении, и дать этим мэрам возможность в демократичной обстановке осуществлять свои обязанности, возложенные на них гражданами, которые их избрали.
We would also like to thank the community of non-governmental organizations for their vigilance in keeping this issue under review and making sure that the system increases in effectiveness. Мы хотели бы также поблагодарить сообщество неправительственных организаций за их бдительность, за то, что они держат этот вопрос под контролем и способствуют повышению эффективности системы.
The Tribunals are keeping the Office of Legal Affairs informed of their progress towards the preparation of a draft set of rules of procedure and evidence that will assist the Residual Mechanism in carrying out its functions in the most effective and fair manner. Трибуналы постоянно держат Управление по правовым вопросам в курсе дел относительно прогресса в разработке проекта свода правил процедуры и доказывания, который поможет Остаточному механизму выполнять его функции наиболее эффективным и справедливым образом.
The only hope that I have is to get close enough to him to steal him away from wherever they're keeping him. Мой единственный шанс - подобраться к нему достаточно близко, чтобы выкрасть его оттуда, где они его держат.
In this particular area, such gangs of marauders were composed of Abkhazians and Armenians and were keeping villagers in a permanent state of fear, preventing farmers from working in their fields. Конкретно в этом районе такие банды мародеров состоят из абхазцев и армян, и они держат жителей в постоянном страхе, не давая им работать на своих полях.
I, for one, am glad that they're keeping him alive. лично я рада, что они держат его живым.
Mr. Potter, did she say anything else about where she was, where they were keeping her? Мистер Поттер, сказала ли она что-нибудь о том, где была, где они ее держат?
Where are they keeping my book? Где они держат мою книгу?
ls that where they're keeping him? Они его здесь держат?
This isn't where they're keeping the girls. Они держат девушек не здесь.
They keeping you hard at it? Они держат тебя здесь?
They're keeping everything under wraps. Они держат все в секрете.
They're keeping it under wraps. Ее держат в тайне.
Where are they keeping the kids? Где они держат детей?
Where exactly are they keeping him? Где конкретно они его держат?
Look where they're keeping him. Посмотри, где его держат.
They're keeping it refrigerated. Они держат его в холодильнике.
They're only keeping her in the hospital as a precaution. Они только для перестраховки ее здесь держат