Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судьями

Примеры в контексте "Judicial - Судьями"

Примеры: Judicial - Судьями
Through daily monitoring activities of court cases involving juveniles and weekly meetings by the Judicial Systems Monitors with the judiciary and prosecutors on issues of concern in the conduct of juvenile cases as well as proposal of appropriate procedural and substantive measures. На основе осуществления ежедневного контроля за ходом рассмотрения судебных дел несовершеннолетних и проведения наблюдателями за работой судебной системы еженедельных совещаний с судьями и обвинителями по вопросам, относящимся к ведению дел несовершеннолетних, а также представления предложений относительно принятия надлежащих мер процедурного характера и по вопросам существа.
Investigated judicial misconduct by local judges Проведение расследований случаев ненадлежащего выполнения судебных обязанностей местными судьями
This power is entrusted to judges and is exercised by the judicial and administrative courts throughout the territory of Burkina Faso. Она осуществляется судьями уголовных и административных судов на всей территории Буркина-Фасо.
Humane and rehabilitative sentences shall be pronounced only by judges authorized by law to exercise judicial power and according to non-retroactive laws. Вынесение гуманных и реабилитационных приговоров осуществляется лишь судьями, уполномоченными законом осуществлять судебные функции, и в соответствии с законами, не имеющими обратной силы.
The author provides examples of cases in which judicial misconduct was sanctioned more lightly than in his case. Автор приводит примеры дел о нарушениях судьями должностных полномочий, по которым выносились решения о применении гораздо менее жестких санкций, нежели по его делу.
After having been selected by the judges, the judicial assistants will work for the judges and under their direct control and supervision. Отобранные судьями судебные помощники будут работать на судей и под их непосредственным контролем и надзором.
As a result, by the end of 1993, more than 60 per cent of the judicial posts were occupied by magistrates who had been appointed provisionally. В результате этого к концу 1993 года более 60% судей являлись временными судьями.
In the Government's view, it is inappropriate that judges should be appointed who have had no judicial experience in criminal cases. Поэтому, по мнению правительства, не следует назначать судьями тех лиц, которые не имеют соответствующего опыта в рассмотрении уголовных дел.
The decisions of the CSM sanctioning fautes committed by members of the legal service in the exercise of their functions constitute administrative measures that make an effective contribution to improving the functioning of the the judicial apparatus. Решения ВСМ, устанавливающие санкции за нарушения, допускаемые судьями при выполнении своих обязанностей, являются административными мерами, эффективно способствующими улучшению функционирования судебного аппарата.
Appointed as a Senior Legal Officer of the International Criminal Tribunal for Rwanda in Arusha, Tanzania, responsible for the overall management of the judicial aspects of the Tribunal. Осуществляет надзор за передачей выдаваемых судьями ордеров на арест и других судебных постановлений, касающихся ареста и передачи Трибуналу подозреваемых или обвиняемых.
More than that, however, this is their first attempt to project themselves into the future using as a starting point a critical evaluation of their strictly judicial activity. Проделанная судьями аналитическая и мыслительная работа -это прежде всего судебная работа, и она сводится к изложению мнений судей в отношении своей собственной деятельности.
There were awareness-raising courses, specialized training for public prosecutors and judges, plans for a media campaign and schemes to train judges to instruct their peers and students at the judicial institute. Для повышения уровня информированности об этой проблеме организуются учебные курсы, проводится специальная подготовка прокуроров и судей, реализуются планы проведения кампаний в средствах массовой информации и организуется передача судьями полученных знаний своим коллегам и студентам юридического института.
The United States was particularly concerned about the dismissal in January of 22 local judges in Timor-Leste, the resulting short-term loss of judicial capacity and the long-term implications for the development of a working judiciary. У США вызывают особую озабоченность снятие с себя местными судьями своих полномочий, имевшее место в Тиморе-Лешти 22 января, и вызванное этим ослабление правоохранительного потенциала в краткосрочной перспективе, а также долгосрочные последствия, которые скажутся на развитии действующей судебной системы.
Moreover, not all judicial districts created under the CMPL have been organized and have assigned judges, making courts inaccessible and adding problems to the enforcement of claims (such as support) granted by Circuit courts. Кроме того, не все судебные округа, созданные в рамках КМЗЛ, были в достаточной мере организованы и обеспечены судьями, в результате чего суды являются недоступными и возникают дополнительные проблемы с удовлетворением исков (например, касающихся поддержки), принятых окружными судами.
The Judicial Studies Board (JSB) is led by serving judges and is responsible for the training of all who sit in judicial office. Судебно-учебный совет возглавляется судьями и отвечает за профессиональную подготовку всех работников судебных органов.
The tribunals of first instance in Bouaké and Man and seven lower courts are now functioning, but the judicial quorum in the tribunal of Korhogo has not yet been reached. Уже начали функционировать трибуналы первой инстанции в Буаке и Мане, а также семь судов низшей инстанции, однако еще не удалось укомплектовать судьями трибунал в Кархого.
Each year, the CTJP in both entities, under the supervision of the HJPC, adopt professional training programmes for judges and prosecutors by organising professional trainings, including initial trainings for persons who intend to engage in the judicial or prosecutorial profession. Каждый год ЦППСО в обоих образованиях под надзором ВСПС принимают программы профессиональной подготовки для судей и обвинителей посредством организации профессиональной подготовки, в том числе первоначальных учебных курсов для лиц, желающих стать судьями или обвинителями.
In 2011, the Office for Supervision of Judges (OCMA) made 487 visits to various judicial institutions nationwide in order to see how judges and other court officials were fulfilling their functions. За 2011 год Управление по контролю над деятельностью судов провело в общей сложности 487 инспекций в различных судебных органах на национальном уровне с целью проверки выполнения судьями и служащими судов их функций.
The common law of Guernsey is the basis of judicial procedure in the island and its application by the judges is considered to be sufficient to address effectively the problems at which the Convention is aimed. Общее право Гернси является основой судебной системы острова и его применение судьями является достаточным для решения задач, поставленных в Конвенции.
Any conflicts that may arise between spouses (personal, family, property) must be resolved by a judge specializing in family law. These judges are members of the judicial branch, which is fully independent of the executive. Конфликты, возникающие между супругами (личные, семейные и имущественные) разрешаются специальными судьями по семейным вопросам, которые входят в состав судебной власти, полностью независимой от исполнительной власти.
The independence of the judiciary and the ability of High Court judges to hear cases, in particular those involving constitutional law issues, were affected by delays in judicial appointments and the continued use of temporary contracts. Независимость судей и возможность рассмотрения дел судьями Высокого суда, в особенности дел, касающихся конституционных проблем, ограничивались нехваткой судей, а также тем, что многие из них работали по временным контрактам.
I accordingly instructed my team to propose that, in case of any disagreement between the Cambodian co-investigating judge and the international co-investigating judge regarding the conduct of judicial investigations, the views of the international co-investigating judge should be decisive. Соответственно, я поручил моей группе выступить с предложением о том, что в случае любого разногласия между камбоджийским и международным судьями, совместно ведущими судебное следствие, в отношении проведения судебных расследований преобладающую силу будет иметь мнение международного судьи.
a. Does Switzerland have direct procedures for judicial assistance (the so-called "judge-to-judge" procedure) or are such procedures routinely carried out through diplomatic channels? а) Имеются ли в Швейцарии непосредственные процедуры оказания судебной помощи (так называемые процедуры взаимной судебной помощи между судьями), или же в данном случае необходимо применять традиционные дипломатические каналы?
The career judicial service must incorporate systems for the in-service training and ongoing evaluation of judges and magistrates to ensure that quality in the performance of their functions is maintained. представляется целесообразным, чтобы судебная карьера предусматривала непрерывное повышение профессиональной квалификации и оценку выполнения служебных обязанностей судьями и магистратами в целях обеспечения выполнения ими своих служебных обязанностей на высоком профессиональном уровне.
The Minister or the Department may pass on details of training courses to the Judicial Studies Institute for information purposes. However, the Minister/Department is not in a position to "encourage" participation by judges on such courses. Министр или Министерство могут сообщать подробные данные о курсах подготовки в Институт судебных исследований в информационных целях, однако министр/Министерство не вправе "поощрять" посещение судьями таких курсов.