Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судьями

Примеры в контексте "Judicial - Судьями"

Примеры: Judicial - Судьями
Judicial consultations with the Ministry of Justice concerning up-to-date laws and legal principles should be replaced forthwith by consultations with an experienced, independent judicial officer or body having no connection with the Government. Консультации с министерством юстиции по вопросам, связанным с принятием нового законодательства и правовых документов, должны постепенно уступить место консультациям с не зависимыми от правительства судьями или судебными органами.
The National Judicial Academy, India's premier judicial training institute, was closely involved in preparing the manual, along with high court judges with established track records in rendering judgments under the new law. В подготовке учебного пособия принимала непосредственное участие Национальная судебная академия - ведущее ведомство Индии по подготовке работников судебной системы - наряду с судьями высоких судов, обладающими долгим опытом вынесения решений в соответствии с новым законом.
The judiciary is independent and judicial power is exercised on the State's behalf by judges. Судебная власть является независимой и осуществляется от имени государства судьями.
Under the Constitution, the judiciary is independent and judicial power is wielded by the judges on behalf of the State. Согласно Конституции Республики Таджикистан судебная власть независима и осуществляется от имени государства судьями.
International judges initiated eight new judicial investigations and three new trials, while five ongoing trials were concluded during the reporting period. За отчетный период международными судьями было начато восемь новых расследований и три новых судебных процесса и завершено пять текущих процессов.
What measures and programmes are in place to train law enforcement officers, police personnel, judicial, medical and social workers, on the causes and consequences of all forms of violence against women, including domestic violence? Какие меры и программы осуществляются с целью организации изучения причин и последствий всех форм насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, сотрудниками правоохранительных органов, личным составом полиции, судьями, медицинскими и социальными работниками?
Meetings were held with Government officials (police, judicial and administrative authorities) on human rights concerns at the regional level and with the Ministries of Justice and of Human Rights and the Promotion of Fundamental Freedoms at the national level, in N'Djamena. Было проведено 49 совещаний на районном уровне с должностными лицами (полицейскими, судьями и административными работниками) по вопросам соблюдения прав человека и на национальном уровне в Нджамене с сотрудниками министерств юстиции и прав человека и поощрения основных свобод.
Judicial sentences of solitary confinement should not be resorted to. Вынесенные судьями приговоры к содержанию в одиночных камерах не должны приводиться в исполнение.
Nine meetings were held per month with the Prosecutor, the President of the Court of First Instance, the sub-prefect, and judges of the peace to discuss the issues of judicial procedure Ежемесячно проводились 9 совещаний с прокурором, председателем суда первой инстанции, супрефектом и мировыми судьями для обсуждения вопросов судопроизводства.
Overall, international involvement in and oversight of the privatization and liquidation processes, which was previously assured by a majority of international judges appointed by EULEX, is being acutely curtailed by this legislation, and international judicial oversight in particular is now limited to an appeals panel. В целом, эти законы существенно сокращают степень международного участия в процессах приватизации и ликвидации и степень международного надзора за этими процессами, что ранее обеспечивалось составлявшими большинство международными судьями, которые назначались ЕВЛЕКС; теперь же международный судебный надзор ограничивается апелляционной группой.
They can be members of parliaments where they represent legislative authority, they can be ministers, deputies, assistants, etc. where they represent executive power, or presidents of courts, judges, public prosecutors and defenders where they represent the judicial power. Они могут быть членами парламентов, где они представляют законодательную власть, они могут быть министрами, их заместителями или помощниками и т.д., представляя исполнительную власть, или председателями судов, судьями, государственными прокурорами и защитниками, представляя судебную власть.
The judicial branch is composed of the Constitutional Court, the Supreme Court of Justice, the Council of State, the Superior Council of the Judicature, the Office of the Attorney General, the higher district judiciary courts and the judges. Судебная власть осуществляется Конституционным судом, Верховным судом, Государственным советом, Верховным советом юстиции, Генеральной инспекцией Республики, высшими окружными судами и судьями.
magistrate: in federal court a judicial officer appointed by the judges of federal district courts having some but not all the powers of a judge; magistrates usually conduct many of the preliminary or pre-trial civil and criminal proceedings Магистрат: в федеральном суде - судебный работник, назначаемый судьями федеральных окружных судов и обладающий некоторыми, но не всеми полномочиями судьи; магистраты обычно проводят большую часть предварительного или досудебного разбирательства по гражданским и уголовным делам
The aim of establishment of the Academy is to contribute to professional, independent, impartial and efficient performance of judge and prosecution duties and to expert and efficient performance of jobs of judicial and prosecution staff. Учреждение Академии преследует цель содействовать повышению профессионализма, независимости, беспристрастности и эффективности выполнения своих обязанностей судьями и прокурорами, а также квалифицированному и эффективному выполнению служебных обязанностей работниками судов и прокуратуры.
The text set forth below as The UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the judicial perspective responds to that mandate and was developed in consultation with judges and insolvency experts. Нижеследующий текст под названием "Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности: вопросы судебной практики" был подготовлен во исполнение этого мандата во взаимодействии с судьями и экспертами по делам о несостоятельности.
2 meetings with judges in Juba to discuss logistical problems, resource needs, and possible areas for technical assistance to the Government of Southern Sudan judiciary, as preparation for the development of a strategy for strengthening the legal and judicial systems in the Sudan проведено 2 совещания с судьями в Джубе для обсуждения материально-технических проблем, потребностей в ресурсах и возможных направлений оказания технической помощи судебным органам правительства Южного Судана в рамках подготовки к разработке стратегии укрепления судебно-правовой системы в Судане
12 meetings with the Ministry of Justice and judges of the Yopougon Court to assist in the implementation of a pilot project for the reorganization and computerization of court clerks' offices, to strengthen the capacity of the courts to maintain records and to provide judicial statistics 12 совещаний с представителями Министерства юстиции и судьями Йопугонского суда для оказания помощи в реализации экспериментального проекта реорганизации и компьютеризации работы судебных секретарей в целях расширения возможностей судов по ведению учета и представлению судебной статистики
The High Judicial Selection Commission is authorized to investigate violations of the Act by judges. Высшая квалификационная комиссия судей уполномочивается на выявление нарушений судьями указанного Закона.
Judicial functions are now the sole responsibility of judges in Turkmenistan. Судебные функции теперь осуществляются исключительно судьями Туркменистана.
Judicial assistants, who went on to become judges, received their basic training at the National College of Magistrates in Paris. Помощники судей, которым самим предстоит стать судьями в будущем, проходят курс базовой подготовки в Национальной школе судебных работников в Париже.
Declaration of Principles of Judicial Independence issued by the Chief Justices of the Australian States and Territories, April 1997. (Ь) Декларация принципов независимости судей, изданная главными судьями Австралии, апрель 1997 года.
The Judicial Monitors provide advice through meetings with the judiciary on a weekly basis in the county of deployment. Наблюдатели за работой судебной системы предоставляют консультации на основе еженедельных совещаний с судьями в графстве, в котором развернуты силы Миссии.
Between January and October 2000, the Judicial Studies Board co-ordinated training in the Human Rights Act for all judges. В период с января по октябрь 2000 года Совет по делам судебных исследований координировал изучение Закона о правах человека всеми судьями.
1996 Appointed Criminal Induction Tutor Judge for the Judicial Studies Board 1996 год назначен судьей-консультантом для лиц, назначаемых судьями уголовного суда, в Совете по исследованиям в области судопроизводства.
adopted by the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity, группой по повышению честности судей с изменениями, внесенными главными судьями