This judgment is based on a flawed comparison between Russia and the Soviet Union -though one that is also popular in Russia itself. |
Это суждение основывается на некорректном сравнении России с Советским Союзом - сравнении, которое также популярно сегодня и в самой России. |
Marcas appears to be destined for greatness; he is described as having tremendous spirit, sound but speedy judgment, and comprehensive knowledge of public manners. |
Похоже Маркас предназначен для величия; у него присутствуют потрясающий дух, быстрое и здравое суждение, а также всестороннее знание общественных манер. |
Value judgment also can refer to a tentative judgment based on a considered appraisal of the information at hand, taken to be incomplete and evolving-for example, a value judgment on whether to launch a military attack, or as to procedure in a medical emergency. |
«Оценочное суждение» также может означать предварительное суждение, основанное на взвешенной оценке имеющейся информации, считающейся неполной и развивающейся, например, «оценочное суждение» о том, следует ли начинать военную атаку или что касается процедуры в неотложной медицинской ситуации. |
And we can see the continuation of this process of learning to think about other people's thoughts by upping the ante and asking children now, not for an action prediction, but for a moral judgment. |
Продолжение этого процесса обучения понимать мысли окружающих можно увидеть, если поднять ставки и просить детей не предсказывать поведение, а дать этическое суждение. |